Les choses qu'on fait

Renaud Rebillaud, Charlotte Gonin

Paroles Traduction

(Pourquoi tu fais ça?)
(Pourquoi tu m'as fait ça?)

Comme un morceau de verre que le temps a poli (a poli)
On traverse les épreuves que le ciel nous choisit (choisit)
Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent (hmm-hmm-hmm)
Un sourire, une odeur, une cicatrice, un geste (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Mais rien n'efface jamais vraiment
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps

C'est la vie qui veut ça
(C'est la vie qui veut ça)
On sera jamais d'accord
Comment ça finira
Pourquoi tu m'as fait ça?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
On se déchire encore
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)

Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
(C'est fou c'qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
(Les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
C'est fou c'qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)

Y a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé
(On s'est trompé)
C'qu'on avoue à demi-mot, on évite d'y penser (ou-oh-oh-oh-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Mais rien n'efface jamais vraiment
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps

C'est la vie qui veut ça
(C'est la vie qui veut ça)
On sera jamais d'accord
Comment ça finira
Pourquoi tu m'as fait ça?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
On se déchire encore
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)

Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
(C'est fou c'qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
(Les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
C'est fou c'qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait
(Tu vois les choses qu'on fait)

Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
(C'est fou c'qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
(Les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
C'est fou c'qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)

C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on se fait
Si tout commençait là, on efface, on refait

C'est la vie qui veut ça
(C'est la vie qui veut ça)
On sera jamais d'accord
Comment ça finira
Pourquoi tu m'as fait ça?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
On se déchire encore
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)

Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
(C'est fou c'qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
(Les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
C'est fou c'qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)

Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
(C'est fou c'qu'on fait)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
(Tu vois les choses qu'on fait)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
C'est fou c'qu'on fait
Tu vois les choses qu'on fait
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)

(Pourquoi tu fais ça?)
(Por que você está fazendo isso?)
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Por que você fez isso comigo?)
Comme un morceau de verre que le temps a poli (a poli)
Como um pedaço de vidro que o tempo poliu (poliu)
On traverse les épreuves que le ciel nous choisit (choisit)
Atravessamos as provações que o céu nos escolheu (escolheu)
Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent (hmm-hmm-hmm)
Nos bancos da escola, as memórias permanecem (hmm-hmm-hmm)
Un sourire, une odeur, une cicatrice, un geste (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
Um sorriso, um cheiro, uma cicatriz, um gesto (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Eu hesito, duvido, caio, aprendo
Mais rien n'efface jamais vraiment
Mas nada realmente apaga
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
As coisas que fazemos há muito tempo
C'est la vie qui veut ça
É a vida que quer isso
(C'est la vie qui veut ça)
(É a vida que quer isso)
On sera jamais d'accord
Nunca vamos concordar
Comment ça finira
Como isso vai acabar
Pourquoi tu m'as fait ça?
Por que você fez isso comigo?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Por que você fez isso comigo?)
On se déchire encore
Continuamos nos despedaçando
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Nem sabemos mais por quê (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Diga-me, é loucura o que fazemos, sim
(C'est fou c'qu'on fait)
(É loucura o que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Você vê as coisas que fazemos, sim
(Les choses qu'on fait)
(As coisas que fazemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Diga-me, é loucura o que fazemos
C'est fou c'qu'on fait
É loucura o que fazemos
Tu vois les choses qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Você vê as coisas que fazemos, sim)
Y a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé
Há um gosto de erro nos corredores do passado
(On s'est trompé)
(Estávamos errados)
C'qu'on avoue à demi-mot, on évite d'y penser (ou-oh-oh-oh-oh)
O que admitimos em meias palavras, evitamos pensar (ou-oh-oh-oh-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Eu hesito, duvido, caio, aprendo
Mais rien n'efface jamais vraiment
Mas nada realmente apaga
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
As coisas que fazemos há muito tempo
C'est la vie qui veut ça
É a vida que quer isso
(C'est la vie qui veut ça)
(É a vida que quer isso)
On sera jamais d'accord
Nunca vamos concordar
Comment ça finira
Como isso vai acabar
Pourquoi tu m'as fait ça?
Por que você fez isso comigo?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Por que você fez isso comigo?)
On se déchire encore
Continuamos nos despedaçando
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Nem sabemos mais por quê (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Diga-me, é loucura o que fazemos, sim
(C'est fou c'qu'on fait)
(É loucura o que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Você vê as coisas que fazemos, sim
(Les choses qu'on fait)
(As coisas que fazemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Diga-me, é loucura o que fazemos
C'est fou c'qu'on fait
É loucura o que fazemos
Tu vois les choses qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos
(Tu vois les choses qu'on fait)
(Você vê as coisas que fazemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Diga-me, é loucura o que fazemos, sim
(C'est fou c'qu'on fait)
(É loucura o que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Você vê as coisas que fazemos, sim
(Les choses qu'on fait)
(As coisas que fazemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Diga-me, é loucura o que fazemos
C'est fou c'qu'on fait
É loucura o que fazemos
Tu vois les choses qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Você vê as coisas que fazemos, sim)
C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on se fait
Não estava previsto isso, todo o mal que nos fazemos
Si tout commençait là, on efface, on refait
Se tudo começou ali, apagamos, refazemos
C'est la vie qui veut ça
É a vida que quer isso
(C'est la vie qui veut ça)
(É a vida que quer isso)
On sera jamais d'accord
Nunca vamos concordar
Comment ça finira
Como isso vai acabar
Pourquoi tu m'as fait ça?
Por que você fez isso comigo?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Por que você fez isso comigo?)
On se déchire encore
Continuamos nos despedaçando
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Nem sabemos mais por quê (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Diga-me, é loucura o que fazemos, sim
(C'est fou c'qu'on fait)
(É loucura o que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Você vê as coisas que fazemos, sim
(Les choses qu'on fait)
(As coisas que fazemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Diga-me, é loucura o que fazemos
C'est fou c'qu'on fait
É loucura o que fazemos
Tu vois les choses qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Você vê as coisas que fazemos, sim)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Diga-me, é loucura o que fazemos, sim
(C'est fou c'qu'on fait)
(É loucura o que fazemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Você vê as coisas que fazemos, sim
(Tu vois les choses qu'on fait)
(Você vê as coisas que fazemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Diga-me, é loucura o que fazemos
C'est fou c'qu'on fait
É loucura o que fazemos
Tu vois les choses qu'on fait
Você vê as coisas que fazemos
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Você vê as coisas que fazemos, sim)
(Pourquoi tu fais ça?)
(Why are you doing this?)
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Why did you do this to me?)
Comme un morceau de verre que le temps a poli (a poli)
Like a piece of glass that time has polished (has polished)
On traverse les épreuves que le ciel nous choisit (choisit)
We go through the trials that heaven chooses for us (chooses)
Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent (hmm-hmm-hmm)
On the school benches, memories remain (hmm-hmm-hmm)
Un sourire, une odeur, une cicatrice, un geste (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
A smile, a scent, a scar, a gesture (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
I hesitate, I doubt, I fall, I learn
Mais rien n'efface jamais vraiment
But nothing ever really erases
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
The things we've been doing for too long
C'est la vie qui veut ça
That's life's will
(C'est la vie qui veut ça)
(That's life's will)
On sera jamais d'accord
We will never agree
Comment ça finira
How it will end
Pourquoi tu m'as fait ça?
Why did you do this to me?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Why did you do this to me?)
On se déchire encore
We're still tearing each other apart
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
We don't even know why anymore (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Tell me it's crazy what we're doing, yeah
(C'est fou c'qu'on fait)
(It's crazy what we're doing)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
You see the things we're doing, yeah
(Les choses qu'on fait)
(The things we're doing)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Tell me it's crazy what we're doing
C'est fou c'qu'on fait
It's crazy what we're doing
Tu vois les choses qu'on fait
You see the things we're doing
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(You see the things we're doing, yeah)
Y a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé
There's a taste of error in the corridors of the past
(On s'est trompé)
(We were wrong)
C'qu'on avoue à demi-mot, on évite d'y penser (ou-oh-oh-oh-oh)
What we half-heartedly admit, we avoid thinking about (ou-oh-oh-oh-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
I hesitate, I doubt, I fall, I learn
Mais rien n'efface jamais vraiment
But nothing ever really erases
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
The things we've been doing for too long
C'est la vie qui veut ça
That's life's will
(C'est la vie qui veut ça)
(That's life's will)
On sera jamais d'accord
We will never agree
Comment ça finira
How it will end
Pourquoi tu m'as fait ça?
Why did you do this to me?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Why did you do this to me?)
On se déchire encore
We're still tearing each other apart
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
We don't even know why anymore (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Tell me it's crazy what we're doing, yeah
(C'est fou c'qu'on fait)
(It's crazy what we're doing)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
You see the things we're doing, yeah
(Les choses qu'on fait)
(The things we're doing)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Tell me it's crazy what we're doing
C'est fou c'qu'on fait
It's crazy what we're doing
Tu vois les choses qu'on fait
You see the things we're doing
(Tu vois les choses qu'on fait)
(You see the things we're doing)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Tell me it's crazy what we're doing, yeah
(C'est fou c'qu'on fait)
(It's crazy what we're doing)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
You see the things we're doing, yeah
(Les choses qu'on fait)
(The things we're doing)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Tell me it's crazy what we're doing
C'est fou c'qu'on fait
It's crazy what we're doing
Tu vois les choses qu'on fait
You see the things we're doing
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(You see the things we're doing, yeah)
C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on se fait
That wasn't planned, all the harm we're doing to each other
Si tout commençait là, on efface, on refait
If everything started there, we erase, we redo
C'est la vie qui veut ça
That's life's will
(C'est la vie qui veut ça)
(That's life's will)
On sera jamais d'accord
We will never agree
Comment ça finira
How it will end
Pourquoi tu m'as fait ça?
Why did you do this to me?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Why did you do this to me?)
On se déchire encore
We're still tearing each other apart
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
We don't even know why anymore (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Tell me it's crazy what we're doing, yeah
(C'est fou c'qu'on fait)
(It's crazy what we're doing)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
You see the things we're doing, yeah
(Les choses qu'on fait)
(The things we're doing)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Tell me it's crazy what we're doing
C'est fou c'qu'on fait
It's crazy what we're doing
Tu vois les choses qu'on fait
You see the things we're doing
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(You see the things we're doing, yeah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Tell me it's crazy what we're doing, yeah
(C'est fou c'qu'on fait)
(It's crazy what we're doing)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
You see the things we're doing, yeah
(Tu vois les choses qu'on fait)
(You see the things we're doing)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Tell me it's crazy what we're doing
C'est fou c'qu'on fait
It's crazy what we're doing
Tu vois les choses qu'on fait
You see the things we're doing
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(You see the things we're doing, yeah)
(Pourquoi tu fais ça?)
(¿Por qué haces eso?)
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(¿Por qué me hiciste eso?)
Comme un morceau de verre que le temps a poli (a poli)
Como un pedazo de vidrio que el tiempo ha pulido (ha pulido)
On traverse les épreuves que le ciel nous choisit (choisit)
Atravesamos las pruebas que el cielo nos elige (elige)
Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent (hmm-hmm-hmm)
En los bancos de la escuela, los recuerdos permanecen (hmm-hmm-hmm)
Un sourire, une odeur, une cicatrice, un geste (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
Una sonrisa, un olor, una cicatriz, un gesto (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Dudo, vacilo, caigo, aprendo
Mais rien n'efface jamais vraiment
Pero nada borra realmente
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
Las cosas que hemos hecho durante demasiado tiempo
C'est la vie qui veut ça
Eso es lo que quiere la vida
(C'est la vie qui veut ça)
(Eso es lo que quiere la vida)
On sera jamais d'accord
Nunca estaremos de acuerdo
Comment ça finira
Cómo terminará
Pourquoi tu m'as fait ça?
¿Por qué me hiciste eso?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(¿Por qué me hiciste eso?)
On se déchire encore
Todavía nos desgarramos
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Ya ni siquiera sabemos por qué (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dime, es loco lo que hacemos, sí
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es loco lo que hacemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Ves las cosas que hacemos, sí
(Les choses qu'on fait)
(Las cosas que hacemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dime, es loco lo que hacemos
C'est fou c'qu'on fait
Es loco lo que hacemos
Tu vois les choses qu'on fait
Ves las cosas que hacemos
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Ves las cosas que hacemos, sí)
Y a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé
Hay como un sabor a error en los pasillos del pasado
(On s'est trompé)
(Nos equivocamos)
C'qu'on avoue à demi-mot, on évite d'y penser (ou-oh-oh-oh-oh)
Lo que admitimos a medias, evitamos pensar en ello (ou-oh-oh-oh-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Dudo, vacilo, caigo, aprendo
Mais rien n'efface jamais vraiment
Pero nada borra realmente
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
Las cosas que hemos hecho durante demasiado tiempo
C'est la vie qui veut ça
Eso es lo que quiere la vida
(C'est la vie qui veut ça)
(Eso es lo que quiere la vida)
On sera jamais d'accord
Nunca estaremos de acuerdo
Comment ça finira
Cómo terminará
Pourquoi tu m'as fait ça?
¿Por qué me hiciste eso?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(¿Por qué me hiciste eso?)
On se déchire encore
Todavía nos desgarramos
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Ya ni siquiera sabemos por qué (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dime, es loco lo que hacemos, sí
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es loco lo que hacemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Ves las cosas que hacemos, sí
(Les choses qu'on fait)
(Las cosas que hacemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dime, es loco lo que hacemos
C'est fou c'qu'on fait
Es loco lo que hacemos
Tu vois les choses qu'on fait
Ves las cosas que hacemos
(Tu vois les choses qu'on fait)
(Ves las cosas que hacemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dime, es loco lo que hacemos, sí
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es loco lo que hacemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Ves las cosas que hacemos, sí
(Les choses qu'on fait)
(Las cosas que hacemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dime, es loco lo que hacemos
C'est fou c'qu'on fait
Es loco lo que hacemos
Tu vois les choses qu'on fait
Ves las cosas que hacemos
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Ves las cosas que hacemos, sí)
C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on se fait
No estaba previsto eso, todo el daño que nos hacemos
Si tout commençait là, on efface, on refait
Si todo comenzara allí, borramos, volvemos a hacer
C'est la vie qui veut ça
Eso es lo que quiere la vida
(C'est la vie qui veut ça)
(Eso es lo que quiere la vida)
On sera jamais d'accord
Nunca estaremos de acuerdo
Comment ça finira
Cómo terminará
Pourquoi tu m'as fait ça?
¿Por qué me hiciste eso?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(¿Por qué me hiciste eso?)
On se déchire encore
Todavía nos desgarramos
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Ya ni siquiera sabemos por qué (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dime, es loco lo que hacemos, sí
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es loco lo que hacemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Ves las cosas que hacemos, sí
(Les choses qu'on fait)
(Las cosas que hacemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dime, es loco lo que hacemos
C'est fou c'qu'on fait
Es loco lo que hacemos
Tu vois les choses qu'on fait
Ves las cosas que hacemos
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Ves las cosas que hacemos, sí)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dime, es loco lo que hacemos, sí
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es loco lo que hacemos)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Ves las cosas que hacemos, sí
(Tu vois les choses qu'on fait)
(Ves las cosas que hacemos)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dime, es loco lo que hacemos
C'est fou c'qu'on fait
Es loco lo que hacemos
Tu vois les choses qu'on fait
Ves las cosas que hacemos
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Ves las cosas que hacemos, sí)
(Pourquoi tu fais ça?)
(Warum tust du das?)
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Warum hast du mir das angetan?)
Comme un morceau de verre que le temps a poli (a poli)
Wie ein Stück Glas, das die Zeit poliert hat (poliert hat)
On traverse les épreuves que le ciel nous choisit (choisit)
Wir durchlaufen die Prüfungen, die der Himmel für uns auswählt (auswählt)
Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent (hmm-hmm-hmm)
Auf den Schulbänken bleiben die Erinnerungen (hmm-hmm-hmm)
Un sourire, une odeur, une cicatrice, un geste (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
Ein Lächeln, ein Geruch, eine Narbe, eine Geste (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Ich zögere, ich zweifle, ich falle, ich lerne
Mais rien n'efface jamais vraiment
Aber nichts löscht wirklich jemals
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
Die Dinge, die wir schon zu lange tun
C'est la vie qui veut ça
Das ist das Leben, das es so will
(C'est la vie qui veut ça)
(Das ist das Leben, das es so will)
On sera jamais d'accord
Wir werden uns nie einig sein
Comment ça finira
Wie es enden wird
Pourquoi tu m'as fait ça?
Warum hast du mir das angetan?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Warum hast du mir das angetan?)
On se déchire encore
Wir zanken uns immer noch
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Wir wissen nicht einmal mehr warum (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, ja
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Du siehst die Dinge, die wir tun, ja
(Les choses qu'on fait)
(Die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun
C'est fou c'qu'on fait
Es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait
Du siehst die Dinge, die wir tun
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Du siehst die Dinge, die wir tun, ja)
Y a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé
Es gibt einen Geschmack von Fehler in den Gängen der Vergangenheit
(On s'est trompé)
(Wir haben uns geirrt)
C'qu'on avoue à demi-mot, on évite d'y penser (ou-oh-oh-oh-oh)
Was wir halbherzig zugeben, versuchen wir zu vermeiden, daran zu denken (ou-oh-oh-oh-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Ich zögere, ich zweifle, ich falle, ich lerne
Mais rien n'efface jamais vraiment
Aber nichts löscht wirklich jemals
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
Die Dinge, die wir schon zu lange tun
C'est la vie qui veut ça
Das ist das Leben, das es so will
(C'est la vie qui veut ça)
(Das ist das Leben, das es so will)
On sera jamais d'accord
Wir werden uns nie einig sein
Comment ça finira
Wie es enden wird
Pourquoi tu m'as fait ça?
Warum hast du mir das angetan?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Warum hast du mir das angetan?)
On se déchire encore
Wir zanken uns immer noch
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Wir wissen nicht einmal mehr warum (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, ja
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Du siehst die Dinge, die wir tun, ja
(Les choses qu'on fait)
(Die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun
C'est fou c'qu'on fait
Es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait
Du siehst die Dinge, die wir tun
(Tu vois les choses qu'on fait)
(Du siehst die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, ja
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Du siehst die Dinge, die wir tun, ja
(Les choses qu'on fait)
(Die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun
C'est fou c'qu'on fait
Es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait
Du siehst die Dinge, die wir tun
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Du siehst die Dinge, die wir tun, ja)
C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on se fait
Das war nicht geplant, all der Schaden, den wir uns zufügen
Si tout commençait là, on efface, on refait
Wenn alles hier beginnt, löschen wir und beginnen von Neuem
C'est la vie qui veut ça
Das ist das Leben, das es so will
(C'est la vie qui veut ça)
(Das ist das Leben, das es so will)
On sera jamais d'accord
Wir werden uns nie einig sein
Comment ça finira
Wie es enden wird
Pourquoi tu m'as fait ça?
Warum hast du mir das angetan?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Warum hast du mir das angetan?)
On se déchire encore
Wir zanken uns immer noch
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Wir wissen nicht einmal mehr warum (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, ja
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Du siehst die Dinge, die wir tun, ja
(Les choses qu'on fait)
(Die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun
C'est fou c'qu'on fait
Es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait
Du siehst die Dinge, die wir tun
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Du siehst die Dinge, die wir tun, ja)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, ja
(C'est fou c'qu'on fait)
(Es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Du siehst die Dinge, die wir tun, ja
(Tu vois les choses qu'on fait)
(Du siehst die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun
C'est fou c'qu'on fait
Es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait
Du siehst die Dinge, die wir tun
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Du siehst die Dinge, die wir tun, ja)
(Pourquoi tu fais ça?)
(Perché fai così?)
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Perché mi hai fatto così?)
Comme un morceau de verre que le temps a poli (a poli)
Come un pezzo di vetro che il tempo ha levigato (ha levigato)
On traverse les épreuves que le ciel nous choisit (choisit)
Attraversiamo le prove che il cielo ci sceglie (sceglie)
Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent (hmm-hmm-hmm)
Sui banchi di scuola, i ricordi rimangono (hmm-hmm-hmm)
Un sourire, une odeur, une cicatrice, un geste (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
Un sorriso, un odore, una cicatrice, un gesto (ou-oh-ou-oh-ou-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Esito, dubito, cado, imparo
Mais rien n'efface jamais vraiment
Ma nulla cancella mai veramente
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
Le cose che facciamo da troppo tempo
C'est la vie qui veut ça
È la vita che lo vuole
(C'est la vie qui veut ça)
(È la vita che lo vuole)
On sera jamais d'accord
Non saremo mai d'accordo
Comment ça finira
Su come finirà
Pourquoi tu m'as fait ça?
Perché mi hai fatto così?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Perché mi hai fatto così?)
On se déchire encore
Continuiamo a lacerarci
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Non sappiamo nemmeno più perché (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo, sì
(C'est fou c'qu'on fait)
(È pazzesco quello che facciamo)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Vedi le cose che facciamo, sì
(Les choses qu'on fait)
(Le cose che facciamo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo
C'est fou c'qu'on fait
È pazzesco quello che facciamo
Tu vois les choses qu'on fait
Vedi le cose che facciamo
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Vedi le cose che facciamo, sì)
Y a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé
C'è come un sapore di errore nei corridoi del passato
(On s'est trompé)
(Ci siamo sbagliati)
C'qu'on avoue à demi-mot, on évite d'y penser (ou-oh-oh-oh-oh)
Quello che ammettiamo a mezza voce, cerchiamo di non pensarci (ou-oh-oh-oh-oh)
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Esito, dubito, cado, imparo
Mais rien n'efface jamais vraiment
Ma nulla cancella mai veramente
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
Le cose che facciamo da troppo tempo
C'est la vie qui veut ça
È la vita che lo vuole
(C'est la vie qui veut ça)
(È la vita che lo vuole)
On sera jamais d'accord
Non saremo mai d'accordo
Comment ça finira
Su come finirà
Pourquoi tu m'as fait ça?
Perché mi hai fatto così?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Perché mi hai fatto così?)
On se déchire encore
Continuiamo a lacerarci
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Non sappiamo nemmeno più perché (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo, sì
(C'est fou c'qu'on fait)
(È pazzesco quello che facciamo)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Vedi le cose che facciamo, sì
(Les choses qu'on fait)
(Le cose che facciamo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo
C'est fou c'qu'on fait
È pazzesco quello che facciamo
Tu vois les choses qu'on fait
Vedi le cose che facciamo
(Tu vois les choses qu'on fait)
(Vedi le cose che facciamo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo, sì
(C'est fou c'qu'on fait)
(È pazzesco quello che facciamo)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Vedi le cose che facciamo, sì
(Les choses qu'on fait)
(Le cose che facciamo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo
C'est fou c'qu'on fait
È pazzesco quello che facciamo
Tu vois les choses qu'on fait
Vedi le cose che facciamo
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Vedi le cose che facciamo, sì)
C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on se fait
Non era previsto tutto il male che ci facciamo
Si tout commençait là, on efface, on refait
Se tutto inizia da qui, cancelliamo e rifacciamo
C'est la vie qui veut ça
È la vita che lo vuole
(C'est la vie qui veut ça)
(È la vita che lo vuole)
On sera jamais d'accord
Non saremo mai d'accordo
Comment ça finira
Su come finirà
Pourquoi tu m'as fait ça?
Perché mi hai fatto così?
(Pourquoi tu m'as fait ça?)
(Perché mi hai fatto così?)
On se déchire encore
Continuiamo a lacerarci
On n'sait même plus pourquoi (oh-ah)
Non sappiamo nemmeno più perché (oh-ah)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo, sì
(C'est fou c'qu'on fait)
(È pazzesco quello che facciamo)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Vedi le cose che facciamo, sì
(Les choses qu'on fait)
(Le cose che facciamo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo
C'est fou c'qu'on fait
È pazzesco quello che facciamo
Tu vois les choses qu'on fait
Vedi le cose che facciamo
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Vedi le cose che facciamo, sì)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait, ouais
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo, sì
(C'est fou c'qu'on fait)
(È pazzesco quello che facciamo)
Tu vois les choses qu'on fait, ouais
Vedi le cose che facciamo, sì
(Tu vois les choses qu'on fait)
(Vedi le cose che facciamo)
Dis-moi c'est fou c'qu'on fait
Dimmi, è pazzesco quello che facciamo
C'est fou c'qu'on fait
È pazzesco quello che facciamo
Tu vois les choses qu'on fait
Vedi le cose che facciamo
(Tu vois les choses qu'on fait, ouais)
(Vedi le cose che facciamo, sì)

Curiosités sur la chanson Les choses qu'on fait de Vitaa

Quand la chanson “Les choses qu'on fait” a-t-elle été lancée par Vitaa?
La chanson Les choses qu'on fait a été lancée en 2023, sur l’album “Charlotte”.
Qui a composé la chanson “Les choses qu'on fait” de Vitaa?
La chanson “Les choses qu'on fait” de Vitaa a été composée par Renaud Rebillaud, Charlotte Gonin.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Vitaa

Autres artistes de Pop