Picasso

Guglielmo Bruno, Stefano Genta, Carlo Cavalieri D'Oro, Daniel Bestonzo

Paroles Traduction

E non non mi va, di dirti più
Quale risposta mi aspetto
La dignità, che non ho più
Forse non l'ho mai avuta, del resto
Lo sai la vita a volte è strana non esco da una settimana
E anche questa sera resto a casa
C'è Cremonese-Salernitana
Ok, è una scusa ma ho promesso, il tuo pensiero è un vento freddo
E se ti incontro so che perdo
(Non riesco a dire no)

Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
(Senza te)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
(Come se)
Vedessi il mondo intero bianco e nero
È un film muto e la trama non c'è
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Fino al prossimo incontro con te

Evitarti è impossibile, questa città è solo un grosso paese
Ci conoscono bene
Gli amici in comune, le strade, i viali quadrati
I bagni occupati, le scale, le chiese
Sono stufo già il primo del mese
Tu nuda sul marmo, ti tengo in un palmo
Mi calmo, speriamo i vicini non guardino
Faremo l'alba parlando, non sento le gambe né il battito
E ogni promessa è un fallimento
Un'altra fuga nel silenzio e ogni volta un po' mi pento
(Non riesco a dire no)

Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
(Senza te)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
(Come se)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
È un film muto e la trama non c'è
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Fino al prossimo incontro con te

Sei un attimo senza fine
Sei tutte le mie endorfine
Da fuori sembra un Picasso
È sempre un disastro

Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
(Senza te)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
(Come se)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
È un film muto e la trama non c'è
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Fino al prossimo incontro con te

E non non mi va, di dirti più
Et non, je ne veux pas te dire plus
Quale risposta mi aspetto
Quelle réponse j'attends
La dignità, che non ho più
La dignité, que je n'ai plus
Forse non l'ho mai avuta, del resto
Peut-être que je ne l'ai jamais eue, après tout
Lo sai la vita a volte è strana non esco da una settimana
Tu sais, la vie est parfois étrange, je ne suis pas sorti depuis une semaine
E anche questa sera resto a casa
Et ce soir aussi, je reste à la maison
C'è Cremonese-Salernitana
Il y a Cremonese-Salernitana
Ok, è una scusa ma ho promesso, il tuo pensiero è un vento freddo
Ok, c'est une excuse mais j'ai promis, ta pensée est un vent froid
E se ti incontro so che perdo
Et si je te rencontre, je sais que je perdrai
(Non riesco a dire no)
(Je n'arrive pas à dire non)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Parmi mes sautes d'humeur, je ne sais plus quel goût ça a
(Senza te)
(Sans toi)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Tout semble médiocre, je ne sais plus quel sens ça a
(Come se)
(Comme si)
Vedessi il mondo intero bianco e nero
Je voyais le monde entier en noir et blanc
È un film muto e la trama non c'è
C'est un film muet et il n'y a pas d'intrigue
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Noir comme mon humeur qui descend et y restera
Fino al prossimo incontro con te
Jusqu'à notre prochaine rencontre
Evitarti è impossibile, questa città è solo un grosso paese
T'éviter est impossible, cette ville n'est qu'un gros village
Ci conoscono bene
Ils nous connaissent bien
Gli amici in comune, le strade, i viali quadrati
Les amis communs, les rues, les boulevards carrés
I bagni occupati, le scale, le chiese
Les salles de bains occupées, les escaliers, les églises
Sono stufo già il primo del mese
Je suis déjà fatigué le premier du mois
Tu nuda sul marmo, ti tengo in un palmo
Toi nue sur le marbre, je te tiens dans la paume de ma main
Mi calmo, speriamo i vicini non guardino
Je me calme, espérons que les voisins ne regardent pas
Faremo l'alba parlando, non sento le gambe né il battito
Nous passerons la nuit à parler, je ne sens ni mes jambes ni mon pouls
E ogni promessa è un fallimento
Et chaque promesse est un échec
Un'altra fuga nel silenzio e ogni volta un po' mi pento
Une autre fuite dans le silence et chaque fois je regrette un peu
(Non riesco a dire no)
(Je n'arrive pas à dire non)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Parmi mes sautes d'humeur, je ne sais plus quel goût ça a
(Senza te)
(Sans toi)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Tout semble médiocre, je ne sais plus quel sens ça a
(Come se)
(Comme si)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
Je voyais le monde entier en noir et blanc
È un film muto e la trama non c'è
C'est un film muet et il n'y a pas d'intrigue
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Noir comme mon humeur qui descend et y restera
Fino al prossimo incontro con te
Jusqu'à notre prochaine rencontre
Sei un attimo senza fine
Tu es un instant sans fin
Sei tutte le mie endorfine
Tu es toutes mes endorphines
Da fuori sembra un Picasso
De l'extérieur, ça ressemble à un Picasso
È sempre un disastro
C'est toujours un désastre
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Parmi mes sautes d'humeur, je ne sais plus quel goût ça a
(Senza te)
(Sans toi)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Tout semble médiocre, je ne sais plus quel sens ça a
(Come se)
(Comme si)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
Je voyais le monde entier en noir et blanc
È un film muto e la trama non c'è
C'est un film muet et il n'y a pas d'intrigue
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Noir comme mon humeur qui descend et y restera
Fino al prossimo incontro con te
Jusqu'à notre prochaine rencontre
E non non mi va, di dirti più
E não, não me apetece, dizer-te mais
Quale risposta mi aspetto
Que resposta espero
La dignità, che non ho più
A dignidade, que já não tenho
Forse non l'ho mai avuta, del resto
Talvez nunca a tenha tido, afinal
Lo sai la vita a volte è strana non esco da una settimana
Sabes, a vida às vezes é estranha, não saio há uma semana
E anche questa sera resto a casa
E também esta noite fico em casa
C'è Cremonese-Salernitana
Há Cremonese-Salernitana
Ok, è una scusa ma ho promesso, il tuo pensiero è un vento freddo
Ok, é uma desculpa mas prometi, o teu pensamento é um vento frio
E se ti incontro so che perdo
E se te encontrar sei que perco
(Non riesco a dire no)
(Não consigo dizer não)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Entre as minhas mudanças de humor, já não sei que sabor tem
(Senza te)
(Sem ti)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Parece tudo medíocre, já não sei que sentido tem
(Come se)
(Como se)
Vedessi il mondo intero bianco e nero
Visse o mundo inteiro em preto e branco
È un film muto e la trama non c'è
É um filme mudo e a trama não existe
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Negro como o meu humor que desce e lá ficará
Fino al prossimo incontro con te
Até ao próximo encontro contigo
Evitarti è impossibile, questa città è solo un grosso paese
Evitar-te é impossível, esta cidade é apenas uma grande aldeia
Ci conoscono bene
Conhecem-nos bem
Gli amici in comune, le strade, i viali quadrati
Os amigos em comum, as ruas, as avenidas quadradas
I bagni occupati, le scale, le chiese
As casas de banho ocupadas, as escadas, as igrejas
Sono stufo già il primo del mese
Já estou farto no primeiro dia do mês
Tu nuda sul marmo, ti tengo in un palmo
Tu nua no mármore, seguro-te na palma da mão
Mi calmo, speriamo i vicini non guardino
Acalmo-me, espero que os vizinhos não estejam a olhar
Faremo l'alba parlando, non sento le gambe né il battito
Faremos a alvorada a falar, não sinto as pernas nem o batimento
E ogni promessa è un fallimento
E cada promessa é uma falha
Un'altra fuga nel silenzio e ogni volta un po' mi pento
Outra fuga no silêncio e cada vez me arrependo um pouco
(Non riesco a dire no)
(Não consigo dizer não)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Entre as minhas mudanças de humor, já não sei que sabor tem
(Senza te)
(Sem ti)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Parece tudo medíocre, já não sei que sentido tem
(Come se)
(Como se)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
Visse o mundo inteiro em preto e branco
È un film muto e la trama non c'è
É um filme mudo e a trama não existe
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Negro como o meu humor que desce e lá ficará
Fino al prossimo incontro con te
Até ao próximo encontro contigo
Sei un attimo senza fine
És um momento sem fim
Sei tutte le mie endorfine
És todas as minhas endorfinas
Da fuori sembra un Picasso
De fora parece um Picasso
È sempre un disastro
É sempre um desastre
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Entre as minhas mudanças de humor, já não sei que sabor tem
(Senza te)
(Sem ti)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Parece tudo medíocre, já não sei que sentido tem
(Come se)
(Como se)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
Visse o mundo inteiro em preto e branco
È un film muto e la trama non c'è
É um filme mudo e a trama não existe
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Negro como o meu humor que desce e lá ficará
Fino al prossimo incontro con te
Até ao próximo encontro contigo
E non non mi va, di dirti più
And no, I don't feel like telling you anymore
Quale risposta mi aspetto
What answer I expect
La dignità, che non ho più
The dignity, that I no longer have
Forse non l'ho mai avuta, del resto
Maybe I never had it, after all
Lo sai la vita a volte è strana non esco da una settimana
You know life is sometimes strange, I haven't gone out for a week
E anche questa sera resto a casa
And even tonight I stay at home
C'è Cremonese-Salernitana
There's Cremonese-Salernitana
Ok, è una scusa ma ho promesso, il tuo pensiero è un vento freddo
Ok, it's an excuse but I promised, your thought is a cold wind
E se ti incontro so che perdo
And if I meet you I know I will lose
(Non riesco a dire no)
(I can't say no)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Among my mood swings I no longer know what taste it has
(Senza te)
(Without you)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Everything seems mediocre I no longer know what sense it has
(Come se)
(As if)
Vedessi il mondo intero bianco e nero
I saw the whole world in black and white
È un film muto e la trama non c'è
It's a silent movie and there's no plot
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Black like my mood that goes down and there it will stay
Fino al prossimo incontro con te
Until the next meeting with you
Evitarti è impossibile, questa città è solo un grosso paese
Avoiding you is impossible, this city is just a big village
Ci conoscono bene
They know us well
Gli amici in comune, le strade, i viali quadrati
The friends in common, the streets, the square avenues
I bagni occupati, le scale, le chiese
The occupied bathrooms, the stairs, the churches
Sono stufo già il primo del mese
I'm already tired on the first of the month
Tu nuda sul marmo, ti tengo in un palmo
You naked on the marble, I hold you in a palm
Mi calmo, speriamo i vicini non guardino
I calm down, let's hope the neighbors don't look
Faremo l'alba parlando, non sento le gambe né il battito
We'll make the dawn talking, I don't feel my legs or the beat
E ogni promessa è un fallimento
And every promise is a failure
Un'altra fuga nel silenzio e ogni volta un po' mi pento
Another escape into silence and every time I regret a little
(Non riesco a dire no)
(I can't say no)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Among my mood swings I no longer know what taste it has
(Senza te)
(Without you)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Everything seems mediocre I no longer know what sense it has
(Come se)
(As if)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
I saw the whole world in black and white
È un film muto e la trama non c'è
It's a silent movie and there's no plot
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Black like my mood that goes down and there it will stay
Fino al prossimo incontro con te
Until the next meeting with you
Sei un attimo senza fine
You are an endless moment
Sei tutte le mie endorfine
You are all my endorphins
Da fuori sembra un Picasso
From the outside it looks like a Picasso
È sempre un disastro
It's always a disaster
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Among my mood swings I no longer know what taste it has
(Senza te)
(Without you)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Everything seems mediocre I no longer know what sense it has
(Come se)
(As if)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
I saw the whole world in black and white
È un film muto e la trama non c'è
It's a silent movie and there's no plot
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Black like my mood that goes down and there it will stay
Fino al prossimo incontro con te
Until the next meeting with you
E non non mi va, di dirti più
Y no, no me apetece, decirte más
Quale risposta mi aspetto
Qué respuesta espero
La dignità, che non ho più
La dignidad, que ya no tengo
Forse non l'ho mai avuta, del resto
Quizás nunca la tuve, después de todo
Lo sai la vita a volte è strana non esco da una settimana
Sabes, la vida a veces es extraña, no salgo desde hace una semana
E anche questa sera resto a casa
Y también esta noche me quedo en casa
C'è Cremonese-Salernitana
Hay un partido entre Cremonese y Salernitana
Ok, è una scusa ma ho promesso, il tuo pensiero è un vento freddo
Ok, es una excusa pero lo prometí, tu pensamiento es un viento frío
E se ti incontro so che perdo
Y si te encuentro sé que perderé
(Non riesco a dire no)
(No puedo decir que no)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Entre mis cambios de humor ya no sé qué sabor tiene
(Senza te)
(Sin ti)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Todo parece mediocre ya no sé qué sentido tiene
(Come se)
(Como si)
Vedessi il mondo intero bianco e nero
Viera el mundo entero en blanco y negro
È un film muto e la trama non c'è
Es una película muda y no hay trama
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Negro como mi humor que baja y ahí se quedará
Fino al prossimo incontro con te
Hasta el próximo encuentro contigo
Evitarti è impossibile, questa città è solo un grosso paese
Evitarte es imposible, esta ciudad es solo un gran pueblo
Ci conoscono bene
Nos conocen bien
Gli amici in comune, le strade, i viali quadrati
Los amigos en común, las calles, las avenidas cuadradas
I bagni occupati, le scale, le chiese
Los baños ocupados, las escaleras, las iglesias
Sono stufo già il primo del mese
Ya estoy harto el primer día del mes
Tu nuda sul marmo, ti tengo in un palmo
Tú desnuda sobre el mármol, te tengo en la palma de mi mano
Mi calmo, speriamo i vicini non guardino
Me calmo, espero que los vecinos no estén mirando
Faremo l'alba parlando, non sento le gambe né il battito
Haremos el amanecer hablando, no siento las piernas ni el latido
E ogni promessa è un fallimento
Y cada promesa es un fracaso
Un'altra fuga nel silenzio e ogni volta un po' mi pento
Otra huida en silencio y cada vez me arrepiento un poco
(Non riesco a dire no)
(No puedo decir que no)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Entre mis cambios de humor ya no sé qué sabor tiene
(Senza te)
(Sin ti)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Todo parece mediocre ya no sé qué sentido tiene
(Come se)
(Como si)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
Viera el mundo entero en blanco y negro
È un film muto e la trama non c'è
Es una película muda y no hay trama
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Negro como mi humor que baja y ahí se quedará
Fino al prossimo incontro con te
Hasta el próximo encuentro contigo
Sei un attimo senza fine
Eres un instante sin fin
Sei tutte le mie endorfine
Eres todas mis endorfinas
Da fuori sembra un Picasso
Desde fuera parece un Picasso
È sempre un disastro
Siempre es un desastre
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Entre mis cambios de humor ya no sé qué sabor tiene
(Senza te)
(Sin ti)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Todo parece mediocre ya no sé qué sentido tiene
(Come se)
(Como si)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
Viera el mundo entero en blanco y negro
È un film muto e la trama non c'è
Es una película muda y no hay trama
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Negro como mi humor que baja y ahí se quedará
Fino al prossimo incontro con te
Hasta el próximo encuentro contigo
E non non mi va, di dirti più
Und nein, ich habe keine Lust, dir mehr zu sagen
Quale risposta mi aspetto
Welche Antwort ich erwarte
La dignità, che non ho più
Die Würde, die ich nicht mehr habe
Forse non l'ho mai avuta, del resto
Vielleicht hatte ich sie nie, im Nachhinein
Lo sai la vita a volte è strana non esco da una settimana
Du weißt, das Leben ist manchmal seltsam, ich bin seit einer Woche nicht ausgegangen
E anche questa sera resto a casa
Und auch heute Abend bleibe ich zu Hause
C'è Cremonese-Salernitana
Es gibt Cremonese-Salernitana
Ok, è una scusa ma ho promesso, il tuo pensiero è un vento freddo
Ok, es ist eine Ausrede, aber ich habe versprochen, dein Gedanke ist ein kalter Wind
E se ti incontro so che perdo
Und wenn ich dir begegne, weiß ich, dass ich verliere
(Non riesco a dire no)
(Ich kann nicht Nein sagen)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Unter meinen Stimmungsschwankungen weiß ich nicht mehr, welchen Geschmack es hat
(Senza te)
(Ohne dich)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Es scheint alles mittelmäßig, ich weiß nicht mehr, welchen Sinn es hat
(Come se)
(Als ob)
Vedessi il mondo intero bianco e nero
Ich die ganze Welt in Schwarz und Weiß sehen würde
È un film muto e la trama non c'è
Es ist ein stummer Film und es gibt keine Handlung
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Schwarz wie meine Stimmung, die runtergeht und dort bleibt
Fino al prossimo incontro con te
Bis zum nächsten Treffen mit dir
Evitarti è impossibile, questa città è solo un grosso paese
Dich zu vermeiden ist unmöglich, diese Stadt ist nur ein großes Dorf
Ci conoscono bene
Sie kennen uns gut
Gli amici in comune, le strade, i viali quadrati
Die gemeinsamen Freunde, die Straßen, die quadratischen Alleen
I bagni occupati, le scale, le chiese
Die besetzten Bäder, die Treppen, die Kirchen
Sono stufo già il primo del mese
Ich bin schon am ersten des Monats müde
Tu nuda sul marmo, ti tengo in un palmo
Du nackt auf dem Marmor, ich halte dich in einer Handfläche
Mi calmo, speriamo i vicini non guardino
Ich beruhige mich, hoffentlich schauen die Nachbarn nicht
Faremo l'alba parlando, non sento le gambe né il battito
Wir werden den Sonnenaufgang redend verbringen, ich spüre weder meine Beine noch meinen Herzschlag
E ogni promessa è un fallimento
Und jedes Versprechen ist ein Scheitern
Un'altra fuga nel silenzio e ogni volta un po' mi pento
Eine weitere Flucht in die Stille und jedes Mal bereue ich ein wenig
(Non riesco a dire no)
(Ich kann nicht Nein sagen)
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Unter meinen Stimmungsschwankungen weiß ich nicht mehr, welchen Geschmack es hat
(Senza te)
(Ohne dich)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Es scheint alles mittelmäßig, ich weiß nicht mehr, welchen Sinn es hat
(Come se)
(Als ob)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
Ich die ganze Welt in Schwarz und Weiß sehen würde
È un film muto e la trama non c'è
Es ist ein stummer Film und es gibt keine Handlung
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Schwarz wie meine Stimmung, die runtergeht und dort bleibt
Fino al prossimo incontro con te
Bis zum nächsten Treffen mit dir
Sei un attimo senza fine
Du bist ein endloser Moment
Sei tutte le mie endorfine
Du bist all meine Endorphine
Da fuori sembra un Picasso
Von außen sieht es aus wie ein Picasso
È sempre un disastro
Es ist immer ein Desaster
Tra i miei sbalzi di umore non so più che gusto ha
Unter meinen Stimmungsschwankungen weiß ich nicht mehr, welchen Geschmack es hat
(Senza te)
(Ohne dich)
Sembra tutto mediocre non so più che senso ha
Es scheint alles mittelmäßig, ich weiß nicht mehr, welchen Sinn es hat
(Come se)
(Als ob)
Vedessi il mondo intero in bianco e nero
Ich die ganze Welt in Schwarz und Weiß sehen würde
È un film muto e la trama non c'è
Es ist ein stummer Film und es gibt keine Handlung
Nero come il mio umore che va giù e lì resterà
Schwarz wie meine Stimmung, die runtergeht und dort bleibt
Fino al prossimo incontro con te
Bis zum nächsten Treffen mit dir

Curiosités sur la chanson Picasso de Willie Peyote

Qui a composé la chanson “Picasso” de Willie Peyote?
La chanson “Picasso” de Willie Peyote a été composée par Guglielmo Bruno, Stefano Genta, Carlo Cavalieri D'Oro, Daniel Bestonzo.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Willie Peyote

Autres artistes de Pop-rap