Hay angustias que te dejan esquelético
No se calman ni con tandas de analgésicos
So let it go, que esta vez no es hipotético
Y si no soltás la mierda vas a terminar colérico
Y entiendo que estés cansado
Hay veces que el no presente es una cuestión que aturde
Pasando del remordimiento de un hecho pasado
Al futuro que es un pozo plagado de incertidumbre
Me ofrecieron mucho por cumplir con el perfil de imbécil
Y aunque tanto no me alejo, elijo lo difícil
Eso me conduce a cierta parálisis
Bardo afuera y bardo adentro, doble crisis
Ya no hago análisis
Estoy cortando los cartones de la bici
Juego con lo poco estable de mi psiquis
Pero todo va a estar bien, así que take it easy
Mi alma se pone fea cuando el día amanece
Y el sol pregunta a gritos "¿hoy qué vas a hacer?"
Vuelvo a encontrar refugio donde to' oscurece
Y mis vergüenzas bailan sin que vos las puedas ver
Este es mi flash, así nomás, ¿y qué más da si no les llega a todos?
Eso que les encanta es una trampa para bobos
Analizan las palabras, en algún lugar los jodo
No saben que no hay un qué si antes no existe un cómo
Peco de acudir al ego
Y yo me inventé un lugar pa' aportarle magia al juego
Hacés siempre lo mismo, gil, te faltan huevos
No hables de identidad cuando te encasillás por miedo
Perdido en la muchedumbre, eh
Entre sueños que te aturden, eh
En la calma que se pudre
Tu carne es incertidumbre
Esperanza que se pudre, eh
No dejes que sea costumbre, eh
El vivir entre la mugre, mugre
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Miro para arriba, cae pánico
Lluvia en mi cara, tipo pálido
Quiero ser mágico como ese conejo
Que está corriendo atrás de tu reflejo, ¿no lo ves?
Uno, dos, tres, un bucle de estrés que nos atrapa
Silencios que aprietan la garganta
Palabras encriptadas, cae el hampa
A la verdad no puedo hacerle trampa
Entré fuerte, así como un trago de aguardiente
Y te hablo claro hasta con la faca entre los diente'
En este tramo no me lleva la corriente
Todo lo que derramo es lo que emano de mi vientre
Y hablar de mí me suena raro
No puedo dormir cuando afuera llueven mil palos, eh
El humo que nos venden sale cada vez más caro
Nadie se hace cargo del ruido de esos disparos
Perdido en la muchedumbre, eh
Entre sueños que te aturden, eh
En la calma que se pudre
Tu carne es incertidumbre
Esperanza que se pudre, eh
No dejes que sea costumbre, eh
El vivir entre la mugre, mugre
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Perdido en la muchedumbre, eh
Entre sueños que te aturden, eh
En la calma que se pudre
Tu carne es incertidumbre
Esperanza que se pudre, eh
No dejes que sea costumbre, eh
El vivir entre la mugre, mugre
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Hay angustias que te dejan esquelético
Il y a des angoisses qui te laissent squelettique
No se calman ni con tandas de analgésicos
Elles ne se calment pas même avec des doses d'analgésiques
So let it go, que esta vez no es hipotético
Alors laisse tomber, cette fois ce n'est pas hypothétique
Y si no soltás la mierda vas a terminar colérico
Et si tu ne lâches pas la merde, tu finiras colérique
Y entiendo que estés cansado
Et je comprends que tu sois fatigué
Hay veces que el no presente es una cuestión que aturde
Parfois, l'absence de non est une question qui étourdit
Pasando del remordimiento de un hecho pasado
Passant du remords d'un fait passé
Al futuro que es un pozo plagado de incertidumbre
À l'avenir qui est un puits plein d'incertitude
Me ofrecieron mucho por cumplir con el perfil de imbécil
On m'a beaucoup offert pour remplir le profil d'un imbécile
Y aunque tanto no me alejo, elijo lo difícil
Et bien que je ne m'éloigne pas beaucoup, je choisis la difficulté
Eso me conduce a cierta parálisis
Cela me conduit à une certaine paralysie
Bardo afuera y bardo adentro, doble crisis
Brouhaha à l'extérieur et à l'intérieur, double crise
Ya no hago análisis
Je n'analyse plus
Estoy cortando los cartones de la bici
Je découpe les cartons du vélo
Juego con lo poco estable de mi psiquis
Je joue avec la stabilité de mon psychisme
Pero todo va a estar bien, así que take it easy
Mais tout ira bien, alors prends-le facilement
Mi alma se pone fea cuando el día amanece
Mon âme devient laide quand le jour se lève
Y el sol pregunta a gritos "¿hoy qué vas a hacer?"
Et le soleil demande à grands cris "qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui ?"
Vuelvo a encontrar refugio donde to' oscurece
Je retrouve refuge là où tout s'assombrit
Y mis vergüenzas bailan sin que vos las puedas ver
Et mes hontes dansent sans que tu puisses les voir
Este es mi flash, así nomás, ¿y qué más da si no les llega a todos?
C'est mon flash, comme ça, et qu'importe si tout le monde ne le reçoit pas ?
Eso que les encanta es una trampa para bobos
Ce qu'ils aiment tant est un piège pour les idiots
Analizan las palabras, en algún lugar los jodo
Ils analysent les mots, quelque part je les emmerde
No saben que no hay un qué si antes no existe un cómo
Ils ne savent pas qu'il n'y a pas de quoi si d'abord il n'y a pas de comment
Peco de acudir al ego
Je pèche en recourant à l'ego
Y yo me inventé un lugar pa' aportarle magia al juego
Et je me suis inventé un endroit pour apporter de la magie au jeu
Hacés siempre lo mismo, gil, te faltan huevos
Tu fais toujours la même chose, mec, tu manques de couilles
No hables de identidad cuando te encasillás por miedo
Ne parle pas d'identité quand tu te catégorises par peur
Perdido en la muchedumbre, eh
Perdu dans la foule, hein
Entre sueños que te aturden, eh
Entre des rêves qui t'étourdissent, hein
En la calma que se pudre
Dans le calme qui pourrit
Tu carne es incertidumbre
Ta chair est incertaine
Esperanza que se pudre, eh
Espoir qui pourrit, hein
No dejes que sea costumbre, eh
Ne laisse pas cela devenir une habitude, hein
El vivir entre la mugre, mugre
Vivre dans la saleté, saleté
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
De cette brillance qui te couvre, une couche qui pourrit, yah
Miro para arriba, cae pánico
Je regarde en haut, la panique tombe
Lluvia en mi cara, tipo pálido
Pluie sur mon visage, type pâle
Quiero ser mágico como ese conejo
Je veux être magique comme ce lapin
Que está corriendo atrás de tu reflejo, ¿no lo ves?
Qui court après ton reflet, ne le vois-tu pas ?
Uno, dos, tres, un bucle de estrés que nos atrapa
Un, deux, trois, une boucle de stress qui nous attrape
Silencios que aprietan la garganta
Des silences qui serrent la gorge
Palabras encriptadas, cae el hampa
Des mots cryptés, tombe le hampa
A la verdad no puedo hacerle trampa
Je ne peux pas tricher avec la vérité
Entré fuerte, así como un trago de aguardiente
Je suis entré fort, comme un verre d'eau-de-vie
Y te hablo claro hasta con la faca entre los diente'
Et je te parle clairement même avec le couteau entre les dents
En este tramo no me lleva la corriente
Dans ce tronçon, le courant ne m'emporte pas
Todo lo que derramo es lo que emano de mi vientre
Tout ce que je renverse est ce que j'émane de mon ventre
Y hablar de mí me suena raro
Et parler de moi me semble étrange
No puedo dormir cuando afuera llueven mil palos, eh
Je ne peux pas dormir quand il pleut des bâtons dehors, hein
El humo que nos venden sale cada vez más caro
La fumée qu'ils nous vendent devient de plus en plus chère
Nadie se hace cargo del ruido de esos disparos
Personne ne prend en charge le bruit de ces coups de feu
Perdido en la muchedumbre, eh
Perdu dans la foule, hein
Entre sueños que te aturden, eh
Entre des rêves qui t'étourdissent, hein
En la calma que se pudre
Dans le calme qui pourrit
Tu carne es incertidumbre
Ta chair est incertaine
Esperanza que se pudre, eh
Espoir qui pourrit, hein
No dejes que sea costumbre, eh
Ne laisse pas cela devenir une habitude, hein
El vivir entre la mugre, mugre
Vivre dans la saleté, saleté
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
De cette brillance qui te couvre, une couche qui pourrit, yah
Perdido en la muchedumbre, eh
Perdu dans la foule, hein
Entre sueños que te aturden, eh
Entre des rêves qui t'étourdissent, hein
En la calma que se pudre
Dans le calme qui pourrit
Tu carne es incertidumbre
Ta chair est incertaine
Esperanza que se pudre, eh
Espoir qui pourrit, hein
No dejes que sea costumbre, eh
Ne laisse pas cela devenir une habitude, hein
El vivir entre la mugre, mugre
Vivre dans la saleté, saleté
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
De cette brillance qui te couvre, une couche qui pourrit, yah
Hay angustias que te dejan esquelético
Há angústias que te deixam esquelético
No se calman ni con tandas de analgésicos
Não se acalmam nem com doses de analgésicos
So let it go, que esta vez no es hipotético
Então deixe ir, que desta vez não é hipotético
Y si no soltás la mierda vas a terminar colérico
E se não soltar a merda, vai acabar colérico
Y entiendo que estés cansado
E entendo que estejas cansado
Hay veces que el no presente es una cuestión que aturde
Há vezes que a ausência é uma questão que atordoa
Pasando del remordimiento de un hecho pasado
Passando do remorso de um fato passado
Al futuro que es un pozo plagado de incertidumbre
Para o futuro que é um poço cheio de incerteza
Me ofrecieron mucho por cumplir con el perfil de imbécil
Me ofereceram muito para cumprir o perfil de idiota
Y aunque tanto no me alejo, elijo lo difícil
E embora não me afaste tanto, escolho o difícil
Eso me conduce a cierta parálisis
Isso me leva a uma certa paralisia
Bardo afuera y bardo adentro, doble crisis
Confusão fora e confusão dentro, crise dupla
Ya no hago análisis
Já não faço análises
Estoy cortando los cartones de la bici
Estou cortando as caixas da bicicleta
Juego con lo poco estable de mi psiquis
Brinco com a instabilidade da minha psique
Pero todo va a estar bien, así que take it easy
Mas tudo vai ficar bem, então relaxa
Mi alma se pone fea cuando el día amanece
Minha alma fica feia quando o dia amanhece
Y el sol pregunta a gritos "¿hoy qué vas a hacer?"
E o sol pergunta em voz alta "o que vais fazer hoje?"
Vuelvo a encontrar refugio donde to' oscurece
Volto a encontrar refúgio onde tudo escurece
Y mis vergüenzas bailan sin que vos las puedas ver
E minhas vergonhas dançam sem que você possa vê-las
Este es mi flash, así nomás, ¿y qué más da si no les llega a todos?
Este é o meu flash, assim mesmo, e o que importa se não chega a todos?
Eso que les encanta es una trampa para bobos
O que eles amam é uma armadilha para tolos
Analizan las palabras, en algún lugar los jodo
Analisam as palavras, em algum lugar os engano
No saben que no hay un qué si antes no existe un cómo
Não sabem que não há um o quê se antes não existe um como
Peco de acudir al ego
Peco por recorrer ao ego
Y yo me inventé un lugar pa' aportarle magia al juego
E eu inventei um lugar para trazer magia ao jogo
Hacés siempre lo mismo, gil, te faltan huevos
Você sempre faz a mesma coisa, cara, falta coragem
No hables de identidad cuando te encasillás por miedo
Não fale de identidade quando se rotula por medo
Perdido en la muchedumbre, eh
Perdido na multidão, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Entre sonhos que te atordoam, eh
En la calma que se pudre
Na calma que apodrece
Tu carne es incertidumbre
Sua carne é incerteza
Esperanza que se pudre, eh
Esperança que apodrece, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Não deixe que se torne um hábito, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Viver entre a sujeira, sujeira
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Daquele brilho que te cobre, uma camada que apodrece, yah
Miro para arriba, cae pánico
Olho para cima, cai o pânico
Lluvia en mi cara, tipo pálido
Chuva no meu rosto, tipo pálido
Quiero ser mágico como ese conejo
Quero ser mágico como aquele coelho
Que está corriendo atrás de tu reflejo, ¿no lo ves?
Que está correndo atrás do seu reflexo, não vê?
Uno, dos, tres, un bucle de estrés que nos atrapa
Um, dois, três, um ciclo de estresse que nos prende
Silencios que aprietan la garganta
Silêncios que apertam a garganta
Palabras encriptadas, cae el hampa
Palavras codificadas, cai a máfia
A la verdad no puedo hacerle trampa
Não posso enganar a verdade
Entré fuerte, así como un trago de aguardiente
Entrei forte, como um gole de aguardente
Y te hablo claro hasta con la faca entre los diente'
E falo claro até com a faca entre os dentes
En este tramo no me lleva la corriente
Neste trecho não me leva a corrente
Todo lo que derramo es lo que emano de mi vientre
Tudo o que derramo é o que emano do meu ventre
Y hablar de mí me suena raro
E falar de mim me soa estranho
No puedo dormir cuando afuera llueven mil palos, eh
Não consigo dormir quando lá fora chovem mil paus, eh
El humo que nos venden sale cada vez más caro
O fumo que nos vendem fica cada vez mais caro
Nadie se hace cargo del ruido de esos disparos
Ninguém se responsabiliza pelo barulho desses tiros
Perdido en la muchedumbre, eh
Perdido na multidão, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Entre sonhos que te atordoam, eh
En la calma que se pudre
Na calma que apodrece
Tu carne es incertidumbre
Sua carne é incerteza
Esperanza que se pudre, eh
Esperança que apodrece, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Não deixe que se torne um hábito, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Viver entre a sujeira, sujeira
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Daquele brilho que te cobre, uma camada que apodrece, yah
Perdido en la muchedumbre, eh
Perdido na multidão, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Entre sonhos que te atordoam, eh
En la calma que se pudre
Na calma que apodrece
Tu carne es incertidumbre
Sua carne é incerteza
Esperanza que se pudre, eh
Esperança que apodrece, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Não deixe que se torne um hábito, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Viver entre a sujeira, sujeira
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Daquele brilho que te cobre, uma camada que apodrece, yah
Hay angustias que te dejan esquelético
There are sorrows that leave you skeletal
No se calman ni con tandas de analgésicos
They don't calm down even with rounds of painkillers
So let it go, que esta vez no es hipotético
So let it go, this time it's not hypothetical
Y si no soltás la mierda vas a terminar colérico
And if you don't let go of the shit you're going to end up choleric
Y entiendo que estés cansado
And I understand that you're tired
Hay veces que el no presente es una cuestión que aturde
Sometimes the non-present is a matter that stuns
Pasando del remordimiento de un hecho pasado
Going from the remorse of a past event
Al futuro que es un pozo plagado de incertidumbre
To the future which is a pit full of uncertainty
Me ofrecieron mucho por cumplir con el perfil de imbécil
They offered me a lot to fit the profile of a fool
Y aunque tanto no me alejo, elijo lo difícil
And although I'm not that far off, I choose the difficult
Eso me conduce a cierta parálisis
That leads me to a certain paralysis
Bardo afuera y bardo adentro, doble crisis
Trouble outside and trouble inside, double crisis
Ya no hago análisis
I don't do analysis anymore
Estoy cortando los cartones de la bici
I'm cutting the cardboard from the bike
Juego con lo poco estable de mi psiquis
I play with the little stability of my psyche
Pero todo va a estar bien, así que take it easy
But everything is going to be fine, so take it easy
Mi alma se pone fea cuando el día amanece
My soul gets ugly when the day dawns
Y el sol pregunta a gritos "¿hoy qué vas a hacer?"
And the sun screams "what are you going to do today?"
Vuelvo a encontrar refugio donde to' oscurece
I find refuge again where everything darkens
Y mis vergüenzas bailan sin que vos las puedas ver
And my embarrassments dance without you being able to see them
Este es mi flash, así nomás, ¿y qué más da si no les llega a todos?
This is my flash, just like that, and what does it matter if it doesn't reach everyone?
Eso que les encanta es una trampa para bobos
What they love is a trap for fools
Analizan las palabras, en algún lugar los jodo
They analyze the words, somewhere I screw them
No saben que no hay un qué si antes no existe un cómo
They don't know that there is no what if there is no how first
Peco de acudir al ego
I sin by resorting to ego
Y yo me inventé un lugar pa' aportarle magia al juego
And I invented a place to bring magic to the game
Hacés siempre lo mismo, gil, te faltan huevos
You always do the same thing, dude, you lack balls
No hables de identidad cuando te encasillás por miedo
Don't talk about identity when you pigeonhole yourself out of fear
Perdido en la muchedumbre, eh
Lost in the crowd, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Among dreams that stun you, eh
En la calma que se pudre
In the calm that rots
Tu carne es incertidumbre
Your flesh is uncertainty
Esperanza que se pudre, eh
Hope that rots, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Don't let it become a habit, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Living among the filth, filth
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Of that shine that covers you, a layer that rots, yah
Miro para arriba, cae pánico
I look up, panic falls
Lluvia en mi cara, tipo pálido
Rain on my face, pale type
Quiero ser mágico como ese conejo
I want to be magical like that rabbit
Que está corriendo atrás de tu reflejo, ¿no lo ves?
That is running after your reflection, don't you see it?
Uno, dos, tres, un bucle de estrés que nos atrapa
One, two, three, a stress loop that traps us
Silencios que aprietan la garganta
Silences that tighten the throat
Palabras encriptadas, cae el hampa
Encrypted words, the underworld falls
A la verdad no puedo hacerle trampa
I can't cheat the truth
Entré fuerte, así como un trago de aguardiente
I came in strong, like a shot of brandy
Y te hablo claro hasta con la faca entre los diente'
And I speak clearly even with the knife between my teeth
En este tramo no me lleva la corriente
In this stretch, the current doesn't carry me
Todo lo que derramo es lo que emano de mi vientre
Everything I spill is what I emanate from my belly
Y hablar de mí me suena raro
And talking about me sounds weird
No puedo dormir cuando afuera llueven mil palos, eh
I can't sleep when outside a thousand sticks are raining, eh
El humo que nos venden sale cada vez más caro
The smoke they sell us is getting more expensive
Nadie se hace cargo del ruido de esos disparos
Nobody takes charge of the noise of those shots
Perdido en la muchedumbre, eh
Lost in the crowd, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Among dreams that stun you, eh
En la calma que se pudre
In the calm that rots
Tu carne es incertidumbre
Your flesh is uncertainty
Esperanza que se pudre, eh
Hope that rots, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Don't let it become a habit, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Living among the filth, filth
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Of that shine that covers you, a layer that rots, yah
Perdido en la muchedumbre, eh
Lost in the crowd, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Among dreams that stun you, eh
En la calma que se pudre
In the calm that rots
Tu carne es incertidumbre
Your flesh is uncertainty
Esperanza que se pudre, eh
Hope that rots, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Don't let it become a habit, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Living among the filth, filth
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Of that shine that covers you, a layer that rots, yah
Hay angustias que te dejan esquelético
Es gibt Ängste, die dich skelettartig machen
No se calman ni con tandas de analgésicos
Sie beruhigen sich nicht einmal mit Schmerzmittel
So let it go, que esta vez no es hipotético
Also lass es los, diesmal ist es nicht hypothetisch
Y si no soltás la mierda vas a terminar colérico
Und wenn du den Mist nicht loslässt, wirst du wütend enden
Y entiendo que estés cansado
Und ich verstehe, dass du müde bist
Hay veces que el no presente es una cuestión que aturde
Manchmal ist die Abwesenheit eine verwirrende Frage
Pasando del remordimiento de un hecho pasado
Vom Bedauern einer vergangenen Tat
Al futuro que es un pozo plagado de incertidumbre
Zur Zukunft, die ein Loch voller Unsicherheit ist
Me ofrecieron mucho por cumplir con el perfil de imbécil
Sie boten mir viel an, um das Profil eines Idioten zu erfüllen
Y aunque tanto no me alejo, elijo lo difícil
Und obwohl ich nicht so weit weg bin, wähle ich das Schwierige
Eso me conduce a cierta parálisis
Das führt mich zu einer gewissen Lähmung
Bardo afuera y bardo adentro, doble crisis
Ärger draußen und Ärger drinnen, doppelte Krise
Ya no hago análisis
Ich analysiere nicht mehr
Estoy cortando los cartones de la bici
Ich schneide die Kartons vom Fahrrad
Juego con lo poco estable de mi psiquis
Ich spiele mit der wenig stabilen Seite meines Verstandes
Pero todo va a estar bien, así que take it easy
Aber alles wird gut sein, also nimm es leicht
Mi alma se pone fea cuando el día amanece
Meine Seele wird hässlich, wenn der Tag anbricht
Y el sol pregunta a gritos "¿hoy qué vas a hacer?"
Und die Sonne fragt laut „Was wirst du heute tun?“
Vuelvo a encontrar refugio donde to' oscurece
Ich finde wieder Zuflucht, wo alles dunkel wird
Y mis vergüenzas bailan sin que vos las puedas ver
Und meine Schande tanzt, ohne dass du sie sehen kannst
Este es mi flash, así nomás, ¿y qué más da si no les llega a todos?
Das ist mein Blitz, so einfach, was macht es aus, wenn es nicht alle erreicht?
Eso que les encanta es una trampa para bobos
Das, was sie lieben, ist eine Falle für Dumme
Analizan las palabras, en algún lugar los jodo
Sie analysieren die Worte, irgendwo verärgere ich sie
No saben que no hay un qué si antes no existe un cómo
Sie wissen nicht, dass es kein Was gibt, wenn es kein Wie gibt
Peco de acudir al ego
Ich neige dazu, auf das Ego zurückzugreifen
Y yo me inventé un lugar pa' aportarle magia al juego
Und ich habe mir einen Ort ausgedacht, um dem Spiel Magie zu verleihen
Hacés siempre lo mismo, gil, te faltan huevos
Du machst immer das Gleiche, du feigling, du hast keine Eier
No hables de identidad cuando te encasillás por miedo
Sprich nicht von Identität, wenn du dich aus Angst in eine Schublade steckst
Perdido en la muchedumbre, eh
Verloren in der Menge, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Zwischen Träumen, die dich verwirren, eh
En la calma que se pudre
In der Ruhe, die verfault
Tu carne es incertidumbre
Dein Fleisch ist Unsicherheit
Esperanza que se pudre, eh
Hoffnung, die verfault, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Lass es nicht zur Gewohnheit werden, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Zu leben inmitten des Schmutzes, Schmutz
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Von diesem Glanz, der dich bedeckt, eine Schicht, die verfault, yah
Miro para arriba, cae pánico
Ich schaue nach oben, Panik fällt
Lluvia en mi cara, tipo pálido
Regen in meinem Gesicht, blasser Typ
Quiero ser mágico como ese conejo
Ich möchte magisch sein wie dieser Hase
Que está corriendo atrás de tu reflejo, ¿no lo ves?
Der hinter deinem Spiegelbild herläuft, siehst du es nicht?
Uno, dos, tres, un bucle de estrés que nos atrapa
Eins, zwei, drei, eine Stressschleife, die uns fängt
Silencios que aprietan la garganta
Stille, die den Hals zuschnürt
Palabras encriptadas, cae el hampa
Verschlüsselte Worte, das Verbrechen fällt
A la verdad no puedo hacerle trampa
Ich kann die Wahrheit nicht betrügen
Entré fuerte, así como un trago de aguardiente
Ich kam stark herein, wie ein Schluck Schnaps
Y te hablo claro hasta con la faca entre los diente'
Und ich rede klar, sogar mit dem Messer zwischen den Zähnen
En este tramo no me lleva la corriente
In dieser Phase lässt mich die Strömung nicht mitreißen
Todo lo que derramo es lo que emano de mi vientre
Alles, was ich verschütte, ist das, was ich aus meinem Bauch heraus strahle
Y hablar de mí me suena raro
Und über mich zu reden, klingt seltsam
No puedo dormir cuando afuera llueven mil palos, eh
Ich kann nicht schlafen, wenn draußen tausend Stöcke regnen, eh
El humo que nos venden sale cada vez más caro
Der Rauch, den sie uns verkaufen, wird immer teurer
Nadie se hace cargo del ruido de esos disparos
Niemand kümmert sich um den Lärm dieser Schüsse
Perdido en la muchedumbre, eh
Verloren in der Menge, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Zwischen Träumen, die dich verwirren, eh
En la calma que se pudre
In der Ruhe, die verfault
Tu carne es incertidumbre
Dein Fleisch ist Unsicherheit
Esperanza que se pudre, eh
Hoffnung, die verfault, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Lass es nicht zur Gewohnheit werden, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Zu leben inmitten des Schmutzes, Schmutz
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Von diesem Glanz, der dich bedeckt, eine Schicht, die verfault, yah
Perdido en la muchedumbre, eh
Verloren in der Menge, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Zwischen Träumen, die dich verwirren, eh
En la calma que se pudre
In der Ruhe, die verfault
Tu carne es incertidumbre
Dein Fleisch ist Unsicherheit
Esperanza que se pudre, eh
Hoffnung, die verfault, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Lass es nicht zur Gewohnheit werden, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Zu leben inmitten des Schmutzes, Schmutz
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Von diesem Glanz, der dich bedeckt, eine Schicht, die verfault, yah
Hay angustias que te dejan esquelético
Ci sono angosce che ti lasciano scheletrico
No se calman ni con tandas de analgésicos
Non si calmano nemmeno con dosi di analgesici
So let it go, que esta vez no es hipotético
Quindi lascia andare, questa volta non è ipotetico
Y si no soltás la mierda vas a terminar colérico
E se non lasci andare la merda finirai per essere colerico
Y entiendo que estés cansado
E capisco che tu sia stanco
Hay veces que el no presente es una cuestión que aturde
Ci sono volte in cui l'assenza è una questione che confonde
Pasando del remordimiento de un hecho pasado
Passando dal rimorso di un fatto passato
Al futuro que es un pozo plagado de incertidumbre
Al futuro che è un pozzo pieno di incertezza
Me ofrecieron mucho por cumplir con el perfil de imbécil
Mi hanno offerto molto per adempiere al profilo di imbecille
Y aunque tanto no me alejo, elijo lo difícil
E anche se non mi allontano molto, scelgo la strada difficile
Eso me conduce a cierta parálisis
Questo mi porta a una certa paralisi
Bardo afuera y bardo adentro, doble crisis
Casino fuori e casino dentro, doppia crisi
Ya no hago análisis
Non faccio più analisi
Estoy cortando los cartones de la bici
Sto tagliando i cartoni della bici
Juego con lo poco estable de mi psiquis
Gioco con la mia psiche poco stabile
Pero todo va a estar bien, así que take it easy
Ma tutto andrà bene, quindi prendila con calma
Mi alma se pone fea cuando el día amanece
La mia anima diventa brutta quando il giorno si alza
Y el sol pregunta a gritos "¿hoy qué vas a hacer?"
E il sole chiede a gran voce "cosa farai oggi?"
Vuelvo a encontrar refugio donde to' oscurece
Trovo di nuovo rifugio dove tutto si oscura
Y mis vergüenzas bailan sin que vos las puedas ver
E le mie vergogne danzano senza che tu possa vederle
Este es mi flash, así nomás, ¿y qué más da si no les llega a todos?
Questo è il mio flash, così com'è, e che importa se non arriva a tutti?
Eso que les encanta es una trampa para bobos
Quello che amano è una trappola per gli stupidi
Analizan las palabras, en algún lugar los jodo
Analizzano le parole, in qualche modo li infastidisco
No saben que no hay un qué si antes no existe un cómo
Non sanno che non c'è un cosa se prima non esiste un come
Peco de acudir al ego
Pecco di ricorrere all'ego
Y yo me inventé un lugar pa' aportarle magia al juego
E mi sono inventato un posto per aggiungere magia al gioco
Hacés siempre lo mismo, gil, te faltan huevos
Fai sempre la stessa cosa, idiota, ti mancano le palle
No hables de identidad cuando te encasillás por miedo
Non parlare di identità quando ti etichetti per paura
Perdido en la muchedumbre, eh
Perso nella folla, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Tra sogni che ti confondono, eh
En la calma que se pudre
Nella calma che si decompone
Tu carne es incertidumbre
La tua carne è incertezza
Esperanza que se pudre, eh
Speranza che si decompone, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Non lasciare che diventi un'abitudine, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Vivere tra lo sporco, sporco
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Di quel bagliore che ti copre, uno strato che si decompone, yah
Miro para arriba, cae pánico
Guardo in alto, cade il panico
Lluvia en mi cara, tipo pálido
Pioggia sul mio viso, tipo pallido
Quiero ser mágico como ese conejo
Voglio essere magico come quel coniglio
Que está corriendo atrás de tu reflejo, ¿no lo ves?
Che sta correndo dietro al tuo riflesso, non lo vedi?
Uno, dos, tres, un bucle de estrés que nos atrapa
Uno, due, tre, un ciclo di stress che ci intrappola
Silencios que aprietan la garganta
Silenzi che stringono la gola
Palabras encriptadas, cae el hampa
Parole criptate, cade la malavita
A la verdad no puedo hacerle trampa
Non posso imbrogliare la verità
Entré fuerte, así como un trago de aguardiente
Sono entrato forte, come un sorso di grappa
Y te hablo claro hasta con la faca entre los diente'
E ti parlo chiaro anche con il coltello tra i denti
En este tramo no me lleva la corriente
In questo tratto non mi porta via la corrente
Todo lo que derramo es lo que emano de mi vientre
Tutto quello che spargo è quello che emano dal mio ventre
Y hablar de mí me suena raro
E parlare di me mi sembra strano
No puedo dormir cuando afuera llueven mil palos, eh
Non riesco a dormire quando fuori piove a dirotto, eh
El humo que nos venden sale cada vez más caro
Il fumo che ci vendono diventa sempre più caro
Nadie se hace cargo del ruido de esos disparos
Nessuno si prende la responsabilità del rumore di quei colpi
Perdido en la muchedumbre, eh
Perso nella folla, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Tra sogni che ti confondono, eh
En la calma que se pudre
Nella calma che si decompone
Tu carne es incertidumbre
La tua carne è incertezza
Esperanza que se pudre, eh
Speranza che si decompone, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Non lasciare che diventi un'abitudine, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Vivere tra lo sporco, sporco
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Di quel bagliore che ti copre, uno strato che si decompone, yah
Perdido en la muchedumbre, eh
Perso nella folla, eh
Entre sueños que te aturden, eh
Tra sogni che ti confondono, eh
En la calma que se pudre
Nella calma che si decompone
Tu carne es incertidumbre
La tua carne è incertidumbre
Esperanza que se pudre, eh
Speranza che si decompone, eh
No dejes que sea costumbre, eh
Non lasciare che diventi un'abitudine, eh
El vivir entre la mugre, mugre
Vivere tra lo sporco, sporco
De ese brillo que te cubre, una capa que se pudre, yah
Di quel bagliore che ti copre, uno strato che si decompone, yah