Qu'est-ce que sera demain?

Yves Simon

Paroles Traduction

Des rêves sur le bitume
Quelques mots d'amertume
On change de décor
Des fusiliers marins
Passent Boulevard Saint-Germain
J'ai oublié ton corps

Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?
Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?

Un tramway sous la neige
Des carcans nous protègent
De ce qui nous fait mal
L'arrache-cœur n'arrache plus
La nostalgie n'est plus
Qu'un remède banal

Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?
Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?

Sur les visages de l'ennui
J'inventerai bien d'autres vies
Tout au long, au long des longues nuits
Et pour un rêve qui s'achève
D'autres rêves à inventer
Tout au long, au long des longues nuits

Sans haine et sans amour
Passent les jours et les jours
C'est le gris qui s'installe
Dans ce loft rouillé
Où nos vies vont traîner
Comme un rêve qui fait mal

Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?
Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?
Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?
Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?
Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?
Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?
Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?
Qu'est-ce que sera demain
Le début ou la fin, ou la fin?

Des rêves sur le bitume
Sonhos no asfalto
Quelques mots d'amertume
Algumas palavras de amargura
On change de décor
Mudamos o cenário
Des fusiliers marins
Fuzileiros navais
Passent Boulevard Saint-Germain
Passam pelo Boulevard Saint-Germain
J'ai oublié ton corps
Esqueci o teu corpo
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Un tramway sous la neige
Um bonde na neve
Des carcans nous protègent
Algumas restrições nos protegem
De ce qui nous fait mal
Do que nos machuca
L'arrache-cœur n'arrache plus
O arrancador de corações não arranca mais
La nostalgie n'est plus
A nostalgia não é mais
Qu'un remède banal
Que um remédio banal
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Sur les visages de l'ennui
Nos rostos do tédio
J'inventerai bien d'autres vies
Inventarei muitas outras vidas
Tout au long, au long des longues nuits
Ao longo, ao longo das longas noites
Et pour un rêve qui s'achève
E para um sonho que termina
D'autres rêves à inventer
Outros sonhos para inventar
Tout au long, au long des longues nuits
Ao longo, ao longo das longas noites
Sans haine et sans amour
Sem ódio e sem amor
Passent les jours et les jours
Passam os dias e os dias
C'est le gris qui s'installe
É o cinza que se instala
Dans ce loft rouillé
Neste loft enferrujado
Où nos vies vont traîner
Onde nossas vidas vão se arrastar
Comme un rêve qui fait mal
Como um sonho que machuca
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Qu'est-ce que sera demain
O que será amanhã
Le début ou la fin, ou la fin?
O começo ou o fim, ou o fim?
Des rêves sur le bitume
Dreams on the asphalt
Quelques mots d'amertume
A few words of bitterness
On change de décor
We change the scenery
Des fusiliers marins
Marine riflemen
Passent Boulevard Saint-Germain
Passing Boulevard Saint-Germain
J'ai oublié ton corps
I've forgotten your body
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Un tramway sous la neige
A tramway under the snow
Des carcans nous protègent
Shackles protect us
De ce qui nous fait mal
From what hurts us
L'arrache-cœur n'arrache plus
The heart-wrencher wrenches no more
La nostalgie n'est plus
Nostalgia is nothing more
Qu'un remède banal
Than a common remedy
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Sur les visages de l'ennui
On the faces of boredom
J'inventerai bien d'autres vies
I will invent many other lives
Tout au long, au long des longues nuits
All along, along the long nights
Et pour un rêve qui s'achève
And for a dream that ends
D'autres rêves à inventer
Other dreams to invent
Tout au long, au long des longues nuits
All along, along the long nights
Sans haine et sans amour
Without hate and without love
Passent les jours et les jours
Days and days pass
C'est le gris qui s'installe
It's the gray that settles in
Dans ce loft rouillé
In this rusty loft
Où nos vies vont traîner
Where our lives will drag on
Comme un rêve qui fait mal
Like a dream that hurts
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Qu'est-ce que sera demain
What will tomorrow be
Le début ou la fin, ou la fin?
The beginning or the end, or the end?
Des rêves sur le bitume
Sueños sobre el asfalto
Quelques mots d'amertume
Algunas palabras de amargura
On change de décor
Cambiamos de escenario
Des fusiliers marins
Los fusileros marinos
Passent Boulevard Saint-Germain
Pasando por el Boulevard Saint-Germain
J'ai oublié ton corps
He olvidado tu cuerpo
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Un tramway sous la neige
Un tranvía bajo la nieve
Des carcans nous protègent
Las mordazas nos protegen
De ce qui nous fait mal
De lo que nos duele
L'arrache-cœur n'arrache plus
El desgarrador de corazones ya no desgarra
La nostalgie n'est plus
La nostalgia ya no es
Qu'un remède banal
Más que un remedio banal
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Sur les visages de l'ennui
En los rostros del aburrimiento
J'inventerai bien d'autres vies
Inventaré muchas otras vidas
Tout au long, au long des longues nuits
A lo largo, a lo largo de las largas noches
Et pour un rêve qui s'achève
Y para un sueño que termina
D'autres rêves à inventer
Otros sueños para inventar
Tout au long, au long des longues nuits
A lo largo, a lo largo de las largas noches
Sans haine et sans amour
Sin odio y sin amor
Passent les jours et les jours
Pasando los días y los días
C'est le gris qui s'installe
Es el gris que se instala
Dans ce loft rouillé
En este loft oxidado
Où nos vies vont traîner
Donde nuestras vidas se arrastrarán
Comme un rêve qui fait mal
Como un sueño que duele
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Qu'est-ce que sera demain
¿Qué será mañana?
Le début ou la fin, ou la fin?
¿El comienzo o el fin, o el fin?
Des rêves sur le bitume
Träume auf dem Asphalt
Quelques mots d'amertume
Einige Worte der Bitterkeit
On change de décor
Wir wechseln das Dekor
Des fusiliers marins
Marineinfanteristen
Passent Boulevard Saint-Germain
Passieren den Boulevard Saint-Germain
J'ai oublié ton corps
Ich habe deinen Körper vergessen
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Un tramway sous la neige
Eine Straßenbahn im Schnee
Des carcans nous protègent
Fesseln schützen uns
De ce qui nous fait mal
Vor dem, was uns weh tut
L'arrache-cœur n'arrache plus
Der Herzbrecher reißt nicht mehr
La nostalgie n'est plus
Die Nostalgie ist nicht mehr
Qu'un remède banal
Als ein gewöhnliches Heilmittel
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Sur les visages de l'ennui
Auf den Gesichtern der Langeweile
J'inventerai bien d'autres vies
Ich werde viele andere Leben erfinden
Tout au long, au long des longues nuits
Die ganze Zeit, die ganze Nacht
Et pour un rêve qui s'achève
Und für einen Traum, der endet
D'autres rêves à inventer
Andere Träume zu erfinden
Tout au long, au long des longues nuits
Die ganze Zeit, die ganze Nacht
Sans haine et sans amour
Ohne Hass und ohne Liebe
Passent les jours et les jours
Die Tage vergehen und die Tage vergehen
C'est le gris qui s'installe
Es ist die Grauheit, die sich einnistet
Dans ce loft rouillé
In diesem rostigen Loft
Où nos vies vont traîner
Wo unsere Leben sich hinziehen werden
Comme un rêve qui fait mal
Wie ein Traum, der weh tut
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Qu'est-ce que sera demain
Was wird morgen sein
Le début ou la fin, ou la fin?
Der Anfang oder das Ende, oder das Ende?
Des rêves sur le bitume
Sogni sull'asfalto
Quelques mots d'amertume
Alcune parole di amarezza
On change de décor
Si cambia scenario
Des fusiliers marins
Dei fucilieri marini
Passent Boulevard Saint-Germain
Passano Boulevard Saint-Germain
J'ai oublié ton corps
Ho dimenticato il tuo corpo
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Un tramway sous la neige
Un tram sotto la neve
Des carcans nous protègent
Dei ceppi ci proteggono
De ce qui nous fait mal
Da ciò che ci fa male
L'arrache-cœur n'arrache plus
L'estrattore di cuori non estrae più
La nostalgie n'est plus
La nostalgia non è più
Qu'un remède banal
Che un rimedio banale
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Sur les visages de l'ennui
Sui volti della noia
J'inventerai bien d'autres vies
Inventerò molte altre vite
Tout au long, au long des longues nuits
Per tutta la lunga, lunga notte
Et pour un rêve qui s'achève
E per un sogno che finisce
D'autres rêves à inventer
Altri sogni da inventare
Tout au long, au long des longues nuits
Per tutta la lunga, lunga notte
Sans haine et sans amour
Senza odio e senza amore
Passent les jours et les jours
Passano i giorni e i giorni
C'est le gris qui s'installe
È il grigio che si installa
Dans ce loft rouillé
In questo loft arrugginito
Où nos vies vont traîner
Dove le nostre vite trascineranno
Comme un rêve qui fait mal
Come un sogno che fa male
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?
Qu'est-ce que sera demain
Cosa sarà domani
Le début ou la fin, ou la fin?
L'inizio o la fine, o la fine?

Curiosités sur la chanson Qu'est-ce que sera demain? de Yves Simon

Sur quels albums la chanson “Qu'est-ce que sera demain?” a-t-elle été lancée par Yves Simon?
Yves Simon a lancé la chanson sur les albums “Une Vie Comme Ça” en 1981 et “Autoportrait” en 1993.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Yves Simon

Autres artistes de Pop rock