Pah
Y a des humains qui m'envient, hamdoullah
Sur le net, des jaloux qui prennent soin de moi
J'ai tous les plans, que des génies qui ne dorment pas
Tu veux être copain maintenant que ça marche pussy Bomboclaat
Han, fais péter les dièses propres, ils veut payer pour qu'mes zoulous foutent le del-bor
Si on t'la mise à l'envers, c'est juste pour faire criss cross
J'représenterai toujours ceux qui, pour la famille, font l'job
J'ai, j'ai, j'ai les frappes de Benzema, j'ai le ballon dans les pieds
J'ai des connaissances sérieuses et tu devrais t'en méfier
Et le policier m'a dit que le son, ça va pas durer
Et tes potos nous parlent comme si on savait pas tirer
Y a des choses qu'on se dit en off, une 'teille qui finit en off
Un reuf qui finit en opp donc un fils finit en to-ph'
Y a des anciens gros poissons qui viennent gratter des clopes
Tu r'vendiques ton quartier mais tu fais que d'raser les blocs
Et t'sais comment ça marche, c'est service pour service
Gros, c'est comme du troc, un mort chez nous, un mort chez là-ui-c'
On va pas l'plaindre, on va pas faire comme s'il connaissait pas l'risque
Version du keuf est familière, la poucave vient d'ta famille
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
La poucave vient d'ta famille
On a le visage esquinté mais on va bronzer tout l'été
Le calibre est sous son lit et l'paradis est sous ses pieds
Tout est prêt, tout est déjà fait, c'est maintenant qu'tu veux jouer (jouer)
On nous a rien poussé, on leur doit zéro intérêt
J'suis numéro un, j'ai l'mental et l'or des Romains
J'ai plus l'âge d'en venir aux mains, ton sang coule puis vire au brun
Les diamants sous le cou de maman lui vont bien au teint
Un copain sort de dix ans, ils m'dit "Bien ou bien?"
J'arrive, ils savent pas d'où j'viens, foulard comme un Saoudien
Ils ont tous cramé, tous bourrés, ils t'fument pour un rien (tous)
Ils t'arrangent sur les tarots puis finissent derrière les barreaux
Ça dit baise l'état ou rien vu, qu'ils nous mettent avec les chiens
Et ça fait 10, 15, 20, 30 jours d'ITT
La menace vient d'apaiser à bord d'un Audi TT
Les p'tits ont tellement grandi, moi, j'sais même plus qui j'étais
T'as pas fini d'payer, t'veux pas qu'ton gosse soit endetté
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
Un mort chez, un mort chez, un mort chez
Pah
Pah
Y a des humains qui m'envient, hamdoullah
Há humanos que me invejam, hamdoullah
Sur le net, des jaloux qui prennent soin de moi
Na internet, invejosos que cuidam de mim
J'ai tous les plans, que des génies qui ne dorment pas
Tenho todos os planos, só gênios que não dormem
Tu veux être copain maintenant que ça marche pussy Bomboclaat
Queres ser amigo agora que está a funcionar, pussy Bomboclaat
Han, fais péter les dièses propres, ils veut payer pour qu'mes zoulous foutent le del-bor
Han, faz explodir as hashtags limpas, ele quer pagar para que meus zulus causem confusão
Si on t'la mise à l'envers, c'est juste pour faire criss cross
Se te viramos do avesso, é só para fazer criss cross
J'représenterai toujours ceux qui, pour la famille, font l'job
Sempre representarei aqueles que, pela família, fazem o trabalho
J'ai, j'ai, j'ai les frappes de Benzema, j'ai le ballon dans les pieds
Tenho, tenho, tenho os golpes de Benzema, tenho a bola nos pés
J'ai des connaissances sérieuses et tu devrais t'en méfier
Tenho conhecimentos sérios e deverias ter cuidado
Et le policier m'a dit que le son, ça va pas durer
E o policial me disse que a música, não vai durar
Et tes potos nous parlent comme si on savait pas tirer
E teus amigos falam conosco como se não soubéssemos atirar
Y a des choses qu'on se dit en off, une 'teille qui finit en off
Há coisas que dizemos em off, uma garrafa que acaba em off
Un reuf qui finit en opp donc un fils finit en to-ph'
Um irmão que acaba em opp então um filho acaba em to-ph'
Y a des anciens gros poissons qui viennent gratter des clopes
Há antigos peixes grandes que vêm pedir cigarros
Tu r'vendiques ton quartier mais tu fais que d'raser les blocs
Reivindicas o teu bairro mas só fazes raspar os blocos
Et t'sais comment ça marche, c'est service pour service
E sabes como funciona, é serviço por serviço
Gros, c'est comme du troc, un mort chez nous, un mort chez là-ui-c'
Cara, é como troca, um morto entre nós, um morto lá-ui-c'
On va pas l'plaindre, on va pas faire comme s'il connaissait pas l'risque
Não vamos lamentar, não vamos agir como se ele não conhecesse o risco
Version du keuf est familière, la poucave vient d'ta famille
A versão do policial é familiar, o informante vem da tua família
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Um morto entre nós (um morto entre nós)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Um morto lá-ui-c' (lá-ui-c', lá-ui-c', lá-ui-c', lá-ui-c')
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
O informante vem da tua família (vem da tua família, vem da tua família)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Um morto entre nós (um morto entre nós)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Um morto lá-ui-c' (lá-ui-c', lá-ui-c', lá-ui-c', lá-ui-c')
La poucave vient d'ta famille
O informante vem da tua família
On a le visage esquinté mais on va bronzer tout l'été
Temos o rosto esmagado mas vamos bronzear todo o verão
Le calibre est sous son lit et l'paradis est sous ses pieds
A arma está debaixo da cama e o paraíso está debaixo dos seus pés
Tout est prêt, tout est déjà fait, c'est maintenant qu'tu veux jouer (jouer)
Tudo está pronto, tudo já está feito, é agora que queres jogar (jogar)
On nous a rien poussé, on leur doit zéro intérêt
Não nos empurraram nada, não lhes devemos nenhum interesse
J'suis numéro un, j'ai l'mental et l'or des Romains
Sou o número um, tenho a mentalidade e o ouro dos Romanos
J'ai plus l'âge d'en venir aux mains, ton sang coule puis vire au brun
Já não tenho idade para brigar, teu sangue corre e depois vira marrom
Les diamants sous le cou de maman lui vont bien au teint
Os diamantes no pescoço da mãe combinam bem com a pele dela
Un copain sort de dix ans, ils m'dit "Bien ou bien?"
Um amigo sai de dez anos, ele me diz "Tudo bem ou tudo bem?"
J'arrive, ils savent pas d'où j'viens, foulard comme un Saoudien
Chego, eles não sabem de onde venho, lenço como um Saudita
Ils ont tous cramé, tous bourrés, ils t'fument pour un rien (tous)
Todos eles queimaram, todos bêbados, eles te matam por nada (todos)
Ils t'arrangent sur les tarots puis finissent derrière les barreaux
Eles te arranjam nos tarôs e depois acabam atrás das grades
Ça dit baise l'état ou rien vu, qu'ils nous mettent avec les chiens
Dizem foda-se o estado ou nada visto, que nos colocam com os cães
Et ça fait 10, 15, 20, 30 jours d'ITT
E são 10, 15, 20, 30 dias de ITT
La menace vient d'apaiser à bord d'un Audi TT
A ameaça vem de acalmar num Audi TT
Les p'tits ont tellement grandi, moi, j'sais même plus qui j'étais
Os pequenos cresceram tanto, eu nem sei mais quem eu era
T'as pas fini d'payer, t'veux pas qu'ton gosse soit endetté
Não acabaste de pagar, não queres que teu filho esteja endividado
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Um morto entre nós (um morto entre nós)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Um morto lá-ui-c' (lá-ui-c', lá-ui-c', lá-ui-c', lá-ui-c')
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
O informante vem da tua família (vem da tua família, vem da tua família)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Um morto entre nós (um morto entre nós)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Um morto lá-ui-c' (lá-ui-c', lá-ui-c', lá-ui-c', lá-ui-c')
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
O informante vem da tua família (vem da tua família, vem da tua família)
Un mort chez, un mort chez, un mort chez
Um morto entre, um morto entre, um morto entre
Pah
Pah
Y a des humains qui m'envient, hamdoullah
There are humans who envy me, thank God
Sur le net, des jaloux qui prennent soin de moi
On the net, jealous people who take care of me
J'ai tous les plans, que des génies qui ne dorment pas
I have all the plans, only geniuses who don't sleep
Tu veux être copain maintenant que ça marche pussy Bomboclaat
You want to be friends now that it's working pussy Bomboclaat
Han, fais péter les dièses propres, ils veut payer pour qu'mes zoulous foutent le del-bor
Han, let the clean hashtags explode, they want to pay for my Zulus to mess up
Si on t'la mise à l'envers, c'est juste pour faire criss cross
If we turned you upside down, it's just to criss cross
J'représenterai toujours ceux qui, pour la famille, font l'job
I will always represent those who, for the family, do the job
J'ai, j'ai, j'ai les frappes de Benzema, j'ai le ballon dans les pieds
I have, I have, I have Benzema's strikes, I have the ball at my feet
J'ai des connaissances sérieuses et tu devrais t'en méfier
I have serious knowledge and you should beware of it
Et le policier m'a dit que le son, ça va pas durer
And the cop told me that the sound, it won't last
Et tes potos nous parlent comme si on savait pas tirer
And your buddies talk to us as if we didn't know how to shoot
Y a des choses qu'on se dit en off, une 'teille qui finit en off
There are things we say off the record, a bottle that ends off
Un reuf qui finit en opp donc un fils finit en to-ph'
A brother who ends up as an opp so a son ends up in to-ph'
Y a des anciens gros poissons qui viennent gratter des clopes
There are old big fish who come to scratch cigarettes
Tu r'vendiques ton quartier mais tu fais que d'raser les blocs
You claim your neighborhood but you only shave the blocks
Et t'sais comment ça marche, c'est service pour service
And you know how it works, it's service for service
Gros, c'est comme du troc, un mort chez nous, un mort chez là-ui-c'
Dude, it's like barter, a death on our side, a death on theirs
On va pas l'plaindre, on va pas faire comme s'il connaissait pas l'risque
We're not going to pity him, we're not going to act like he didn't know the risk
Version du keuf est familière, la poucave vient d'ta famille
The cop's version is familiar, the snitch comes from your family
Un mort chez nous (un mort chez nous)
A death on our side (a death on our side)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
A death on theirs (theirs, theirs, theirs, theirs)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
The snitch comes from your family (comes from your family, comes from your family)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
A death on our side (a death on our side)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
A death on theirs (theirs, theirs, theirs, theirs)
La poucave vient d'ta famille
The snitch comes from your family
On a le visage esquinté mais on va bronzer tout l'été
We have a battered face but we're going to tan all summer
Le calibre est sous son lit et l'paradis est sous ses pieds
The caliber is under his bed and paradise is under his feet
Tout est prêt, tout est déjà fait, c'est maintenant qu'tu veux jouer (jouer)
Everything is ready, everything is already done, now you want to play (play)
On nous a rien poussé, on leur doit zéro intérêt
They didn't push us, we owe them zero interest
J'suis numéro un, j'ai l'mental et l'or des Romains
I'm number one, I have the mentality and gold of the Romans
J'ai plus l'âge d'en venir aux mains, ton sang coule puis vire au brun
I'm too old to come to blows, your blood flows then turns brown
Les diamants sous le cou de maman lui vont bien au teint
The diamonds around mom's neck suit her complexion
Un copain sort de dix ans, ils m'dit "Bien ou bien?"
A friend comes out of ten years, they tell me "Good or good?"
J'arrive, ils savent pas d'où j'viens, foulard comme un Saoudien
I arrive, they don't know where I come from, scarf like a Saudi
Ils ont tous cramé, tous bourrés, ils t'fument pour un rien (tous)
They all burned out, all drunk, they smoke you for nothing (all)
Ils t'arrangent sur les tarots puis finissent derrière les barreaux
They arrange you on the tarots then end up behind bars
Ça dit baise l'état ou rien vu, qu'ils nous mettent avec les chiens
It says fuck the state or saw nothing, they put us with the dogs
Et ça fait 10, 15, 20, 30 jours d'ITT
And it's been 10, 15, 20, 30 days of ITT
La menace vient d'apaiser à bord d'un Audi TT
The threat has just calmed down in an Audi TT
Les p'tits ont tellement grandi, moi, j'sais même plus qui j'étais
The kids have grown so much, I don't even know who I was
T'as pas fini d'payer, t'veux pas qu'ton gosse soit endetté
You haven't finished paying, you don't want your kid to be in debt
Un mort chez nous (un mort chez nous)
A death on our side (a death on our side)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
A death on theirs (theirs, theirs, theirs, theirs)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
The snitch comes from your family (comes from your family, comes from your family)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
A death on our side (a death on our side)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
A death on theirs (theirs, theirs, theirs, theirs)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
The snitch comes from your family (comes from your family, comes from your family)
Un mort chez, un mort chez, un mort chez
A death at, a death at, a death at
Pah
Pah
Y a des humains qui m'envient, hamdoullah
Y hay humanos que me envidian, hamdoullah
Sur le net, des jaloux qui prennent soin de moi
En la red, celosos que cuidan de mí
J'ai tous les plans, que des génies qui ne dorment pas
Tengo todos los planes, solo genios que no duermen
Tu veux être copain maintenant que ça marche pussy Bomboclaat
¿Quieres ser amigo ahora que funciona, pussy Bomboclaat?
Han, fais péter les dièses propres, ils veut payer pour qu'mes zoulous foutent le del-bor
Han, haz estallar los hashtags limpios, quiere pagar para que mis zulúes causen estragos
Si on t'la mise à l'envers, c'est juste pour faire criss cross
Si te lo pusimos al revés, es solo para hacer criss cross
J'représenterai toujours ceux qui, pour la famille, font l'job
Siempre representaré a aquellos que, por la familia, hacen el trabajo
J'ai, j'ai, j'ai les frappes de Benzema, j'ai le ballon dans les pieds
Tengo, tengo, tengo los golpes de Benzema, tengo el balón en los pies
J'ai des connaissances sérieuses et tu devrais t'en méfier
Tengo conocimientos serios y deberías tener cuidado con ellos
Et le policier m'a dit que le son, ça va pas durer
Y el policía me dijo que el sonido no durará
Et tes potos nous parlent comme si on savait pas tirer
Y tus amigos nos hablan como si no supiéramos disparar
Y a des choses qu'on se dit en off, une 'teille qui finit en off
Hay cosas que nos decimos en off, una botella que termina en off
Un reuf qui finit en opp donc un fils finit en to-ph'
Un hermano que termina en opp por lo tanto un hijo termina en to-ph'
Y a des anciens gros poissons qui viennent gratter des clopes
Hay antiguos peces gordos que vienen a rascar cigarrillos
Tu r'vendiques ton quartier mais tu fais que d'raser les blocs
Reclamas tu barrio pero solo afeitas los bloques
Et t'sais comment ça marche, c'est service pour service
Y sabes cómo funciona, es servicio por servicio
Gros, c'est comme du troc, un mort chez nous, un mort chez là-ui-c'
Gordo, es como trueque, un muerto en nuestra casa, un muerto en la suya
On va pas l'plaindre, on va pas faire comme s'il connaissait pas l'risque
No vamos a lamentarlo, no vamos a actuar como si no conociera el riesgo
Version du keuf est familière, la poucave vient d'ta famille
La versión del policía es familiar, el soplón viene de tu familia
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un muerto en nuestra casa (un muerto en nuestra casa)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Un muerto en la suya (en la suya, en la suya, en la suya, en la suya)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
El soplón viene de tu familia (viene de tu familia, viene de tu familia)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un muerto en nuestra casa (un muerto en nuestra casa)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Un muerto en la suya (en la suya, en la suya, en la suya, en la suya)
La poucave vient d'ta famille
El soplón viene de tu familia
On a le visage esquinté mais on va bronzer tout l'été
Tenemos la cara destrozada pero vamos a broncearnos todo el verano
Le calibre est sous son lit et l'paradis est sous ses pieds
El calibre está debajo de su cama y el paraíso está debajo de sus pies
Tout est prêt, tout est déjà fait, c'est maintenant qu'tu veux jouer (jouer)
Todo está listo, todo ya está hecho, es ahora cuando quieres jugar (jugar)
On nous a rien poussé, on leur doit zéro intérêt
No nos empujaron a nada, no les debemos ningún interés
J'suis numéro un, j'ai l'mental et l'or des Romains
Soy el número uno, tengo la mentalidad y el oro de los romanos
J'ai plus l'âge d'en venir aux mains, ton sang coule puis vire au brun
Ya no tengo edad para pelear, tu sangre fluye y luego se vuelve marrón
Les diamants sous le cou de maman lui vont bien au teint
Los diamantes en el cuello de mamá le sientan bien al tono de piel
Un copain sort de dix ans, ils m'dit "Bien ou bien?"
Un amigo sale de diez años, me dice "¿Bien o bien?"
J'arrive, ils savent pas d'où j'viens, foulard comme un Saoudien
Llego, no saben de dónde vengo, pañuelo como un saudí
Ils ont tous cramé, tous bourrés, ils t'fument pour un rien (tous)
Todos se han quemado, todos borrachos, te fuman por nada (todos)
Ils t'arrangent sur les tarots puis finissent derrière les barreaux
Te arreglan en las tarifas y luego terminan detrás de las rejas
Ça dit baise l'état ou rien vu, qu'ils nous mettent avec les chiens
Dicen joder al estado o no vieron nada, nos ponen con los perros
Et ça fait 10, 15, 20, 30 jours d'ITT
Y eso hace 10, 15, 20, 30 días de ITT
La menace vient d'apaiser à bord d'un Audi TT
La amenaza se ha calmado a bordo de un Audi TT
Les p'tits ont tellement grandi, moi, j'sais même plus qui j'étais
Los pequeños han crecido tanto, yo, ya ni siquiera sé quién era
T'as pas fini d'payer, t'veux pas qu'ton gosse soit endetté
No has terminado de pagar, no quieres que tu hijo esté endeudado
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un muerto en nuestra casa (un muerto en nuestra casa)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Un muerto en la suya (en la suya, en la suya, en la suya, en la suya)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
El soplón viene de tu familia (viene de tu familia, viene de tu familia)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un muerto en nuestra casa (un muerto en nuestra casa)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Un muerto en la suya (en la suya, en la suya, en la suya, en la suya)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
El soplón viene de tu familia (viene de tu familia, viene de tu familia)
Un mort chez, un mort chez, un mort chez
Un muerto en, un muerto en, un muerto en
Pah
Pah
Y a des humains qui m'envient, hamdoullah
Es gibt Menschen, die mich beneiden, hamdoullah
Sur le net, des jaloux qui prennent soin de moi
Im Netz, neidische Menschen, die sich um mich kümmern
J'ai tous les plans, que des génies qui ne dorment pas
Ich habe alle Pläne, nur Genies, die nicht schlafen
Tu veux être copain maintenant que ça marche pussy Bomboclaat
Du willst jetzt Freund sein, weil es funktioniert, pussy Bomboclaat
Han, fais péter les dièses propres, ils veut payer pour qu'mes zoulous foutent le del-bor
Han, lass die sauberen Hashtags platzen, er will bezahlen, damit meine Zulus den Del-Bor machen
Si on t'la mise à l'envers, c'est juste pour faire criss cross
Wenn wir es dir verkehrt herum gegeben haben, dann nur um Criss Cross zu machen
J'représenterai toujours ceux qui, pour la famille, font l'job
Ich werde immer diejenigen repräsentieren, die für die Familie den Job machen
J'ai, j'ai, j'ai les frappes de Benzema, j'ai le ballon dans les pieds
Ich habe, ich habe, ich habe die Schläge von Benzema, ich habe den Ball an den Füßen
J'ai des connaissances sérieuses et tu devrais t'en méfier
Ich habe ernsthafte Kontakte und du solltest dich davor hüten
Et le policier m'a dit que le son, ça va pas durer
Und der Polizist hat mir gesagt, dass die Musik nicht lange halten wird
Et tes potos nous parlent comme si on savait pas tirer
Und deine Kumpels reden mit uns, als ob wir nicht schießen könnten
Y a des choses qu'on se dit en off, une 'teille qui finit en off
Es gibt Dinge, die wir uns im Off sagen, eine Flasche, die im Off endet
Un reuf qui finit en opp donc un fils finit en to-ph'
Ein Bruder, der zum Gegner wird, also ein Sohn, der zum Top wird
Y a des anciens gros poissons qui viennent gratter des clopes
Es gibt alte große Fische, die Zigaretten kratzen kommen
Tu r'vendiques ton quartier mais tu fais que d'raser les blocs
Du beanspruchst dein Viertel, aber du rasiert nur die Blöcke
Et t'sais comment ça marche, c'est service pour service
Und du weißt, wie es funktioniert, es ist Dienst für Dienst
Gros, c'est comme du troc, un mort chez nous, un mort chez là-ui-c'
Großer, es ist wie Tauschhandel, ein Toter bei uns, ein Toter bei ihnen
On va pas l'plaindre, on va pas faire comme s'il connaissait pas l'risque
Wir werden ihn nicht bemitleiden, wir werden nicht so tun, als ob er das Risiko nicht kennt
Version du keuf est familière, la poucave vient d'ta famille
Die Version des Bullen ist vertraut, der Verräter kommt aus deiner Familie
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Ein Toter bei uns (ein Toter bei uns)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Ein Toter bei ihnen (bei ihnen, bei ihnen, bei ihnen, bei ihnen)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
Der Verräter kommt aus deiner Familie (kommt aus deiner Familie, kommt aus deiner Familie)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Ein Toter bei uns (ein Toter bei uns)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Ein Toter bei ihnen (bei ihnen, bei ihnen, bei ihnen, bei ihnen)
La poucave vient d'ta famille
Der Verräter kommt aus deiner Familie
On a le visage esquinté mais on va bronzer tout l'été
Wir haben ein zerschlagenes Gesicht, aber wir werden den ganzen Sommer bräunen
Le calibre est sous son lit et l'paradis est sous ses pieds
Die Waffe ist unter seinem Bett und das Paradies ist unter seinen Füßen
Tout est prêt, tout est déjà fait, c'est maintenant qu'tu veux jouer (jouer)
Alles ist bereit, alles ist schon gemacht, jetzt willst du spielen (spielen)
On nous a rien poussé, on leur doit zéro intérêt
Sie haben uns nichts gegeben, wir schulden ihnen kein Interesse
J'suis numéro un, j'ai l'mental et l'or des Romains
Ich bin die Nummer eins, ich habe den Geist und das Gold der Römer
J'ai plus l'âge d'en venir aux mains, ton sang coule puis vire au brun
Ich bin zu alt, um handgreiflich zu werden, dein Blut fließt und wird braun
Les diamants sous le cou de maman lui vont bien au teint
Die Diamanten um den Hals meiner Mutter passen gut zu ihrem Teint
Un copain sort de dix ans, ils m'dit "Bien ou bien?"
Ein Freund kommt nach zehn Jahren raus, er sagt mir "Alles klar?"
J'arrive, ils savent pas d'où j'viens, foulard comme un Saoudien
Ich komme, sie wissen nicht, woher ich komme, Schal wie ein Saudi
Ils ont tous cramé, tous bourrés, ils t'fument pour un rien (tous)
Sie sind alle verbrannt, alle betrunken, sie rauchen dich für nichts (alle)
Ils t'arrangent sur les tarots puis finissent derrière les barreaux
Sie arrangieren dich auf den Tarotkarten und landen hinter Gittern
Ça dit baise l'état ou rien vu, qu'ils nous mettent avec les chiens
Sie sagen fick den Staat oder nichts gesehen, sie stecken uns mit den Hunden
Et ça fait 10, 15, 20, 30 jours d'ITT
Und das sind 10, 15, 20, 30 Tage ITT
La menace vient d'apaiser à bord d'un Audi TT
Die Bedrohung hat sich in einem Audi TT beruhigt
Les p'tits ont tellement grandi, moi, j'sais même plus qui j'étais
Die Kleinen sind so gewachsen, ich weiß nicht einmal mehr, wer ich war
T'as pas fini d'payer, t'veux pas qu'ton gosse soit endetté
Du hast noch nicht fertig bezahlt, du willst nicht, dass dein Kind verschuldet ist
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Ein Toter bei uns (ein Toter bei uns)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Ein Toter bei ihnen (bei ihnen, bei ihnen, bei ihnen, bei ihnen)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
Der Verräter kommt aus deiner Familie (kommt aus deiner Familie, kommt aus deiner Familie)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Ein Toter bei uns (ein Toter bei uns)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Ein Toter bei ihnen (bei ihnen, bei ihnen, bei ihnen, bei ihnen)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
Der Verräter kommt aus deiner Familie (kommt aus deiner Familie, kommt aus deiner Familie)
Un mort chez, un mort chez, un mort chez
Ein Toter bei, ein Toter bei, ein Toter bei
Pah
Pah
Y a des humains qui m'envient, hamdoullah
Ci sono degli umani che mi invidiano, hamdoullah
Sur le net, des jaloux qui prennent soin de moi
Su internet, degli invidiosi che si prendono cura di me
J'ai tous les plans, que des génies qui ne dorment pas
Ho tutti i piani, solo dei geni che non dormono
Tu veux être copain maintenant que ça marche pussy Bomboclaat
Vuoi essere amico ora che funziona pussy Bomboclaat
Han, fais péter les dièses propres, ils veut payer pour qu'mes zoulous foutent le del-bor
Han, fai scoppiare i diesis puliti, vuole pagare perché i miei zulu mettano il del-bor
Si on t'la mise à l'envers, c'est juste pour faire criss cross
Se te l'abbiamo messa al contrario, è solo per fare criss cross
J'représenterai toujours ceux qui, pour la famille, font l'job
Rappresenterò sempre quelli che, per la famiglia, fanno il lavoro
J'ai, j'ai, j'ai les frappes de Benzema, j'ai le ballon dans les pieds
Ho, ho, ho i colpi di Benzema, ho il pallone ai piedi
J'ai des connaissances sérieuses et tu devrais t'en méfier
Ho delle conoscenze serie e dovresti diffidare
Et le policier m'a dit que le son, ça va pas durer
E il poliziotto mi ha detto che il suono, non durerà
Et tes potos nous parlent comme si on savait pas tirer
E i tuoi amici ci parlano come se non sapessimo sparare
Y a des choses qu'on se dit en off, une 'teille qui finit en off
Ci sono cose che ci diciamo in off, una bottiglia che finisce in off
Un reuf qui finit en opp donc un fils finit en to-ph'
Un fratello che finisce in opp quindi un figlio finisce in to-ph'
Y a des anciens gros poissons qui viennent gratter des clopes
Ci sono vecchi grossi pesci che vengono a chiedere sigarette
Tu r'vendiques ton quartier mais tu fais que d'raser les blocs
Rivendichi il tuo quartiere ma fai solo rasare i blocchi
Et t'sais comment ça marche, c'est service pour service
E sai come funziona, è servizio per servizio
Gros, c'est comme du troc, un mort chez nous, un mort chez là-ui-c'
Grosso, è come il baratto, un morto da noi, un morto da loro
On va pas l'plaindre, on va pas faire comme s'il connaissait pas l'risque
Non lo piangeremo, non faremo come se non conoscesse il rischio
Version du keuf est familière, la poucave vient d'ta famille
La versione del poliziotto è familiare, il traditore viene dalla tua famiglia
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un morto da noi (un morto da noi)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Un morto da loro (da loro, da loro, da loro, da loro)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
Il traditore viene dalla tua famiglia (viene dalla tua famiglia, viene dalla tua famiglia)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un morto da noi (un morto da noi)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Un morto da loro (da loro, da loro, da loro, da loro)
La poucave vient d'ta famille
Il traditore viene dalla tua famiglia
On a le visage esquinté mais on va bronzer tout l'été
Abbiamo il viso rovinato ma andremo a prendere il sole tutto l'estate
Le calibre est sous son lit et l'paradis est sous ses pieds
Il calibro è sotto il suo letto e il paradiso è sotto i suoi piedi
Tout est prêt, tout est déjà fait, c'est maintenant qu'tu veux jouer (jouer)
Tutto è pronto, tutto è già fatto, è ora che vuoi giocare (giocare)
On nous a rien poussé, on leur doit zéro intérêt
Non ci hanno spinto nulla, non dobbiamo loro nessun interesse
J'suis numéro un, j'ai l'mental et l'or des Romains
Sono il numero uno, ho la mentalità e l'oro dei Romani
J'ai plus l'âge d'en venir aux mains, ton sang coule puis vire au brun
Non ho più l'età per venire alle mani, il tuo sangue scorre poi diventa marrone
Les diamants sous le cou de maman lui vont bien au teint
I diamanti sotto il collo di mamma le stanno bene al viso
Un copain sort de dix ans, ils m'dit "Bien ou bien?"
Un amico esce da dieci anni, mi dice "Tutto bene?"
J'arrive, ils savent pas d'où j'viens, foulard comme un Saoudien
Arrivo, non sanno da dove vengo, foulard come un Saudita
Ils ont tous cramé, tous bourrés, ils t'fument pour un rien (tous)
Sono tutti bruciati, tutti ubriachi, ti fumano per niente (tutti)
Ils t'arrangent sur les tarots puis finissent derrière les barreaux
Ti sistemano sui tarocchi poi finiscono dietro le sbarre
Ça dit baise l'état ou rien vu, qu'ils nous mettent avec les chiens
Dicono che scopano lo stato o non hanno visto nulla, ci mettono con i cani
Et ça fait 10, 15, 20, 30 jours d'ITT
E sono 10, 15, 20, 30 giorni di ITT
La menace vient d'apaiser à bord d'un Audi TT
La minaccia viene da placare a bordo di un Audi TT
Les p'tits ont tellement grandi, moi, j'sais même plus qui j'étais
I piccoli sono cresciuti così tanto, io, non so nemmeno più chi ero
T'as pas fini d'payer, t'veux pas qu'ton gosse soit endetté
Non hai finito di pagare, non vuoi che tuo figlio sia indebitato
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un morto da noi (un morto da noi)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Un morto da loro (da loro, da loro, da loro, da loro)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
Il traditore viene dalla tua famiglia (viene dalla tua famiglia, viene dalla tua famiglia)
Un mort chez nous (un mort chez nous)
Un morto da noi (un morto da noi)
Un mort chez là-ui-c' (là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c', là-ui-c')
Un morto da loro (da loro, da loro, da loro, da loro)
La poucave vient d'ta famille (vient d'ta famille, vient d'ta famille)
Il traditore viene dalla tua famiglia (viene dalla tua famiglia, viene dalla tua famiglia)
Un mort chez, un mort chez, un mort chez
Un morto da, un morto da, un morto da