Ton crâne va taper la dashcam, quand y a pas de P1 c'est l'Alaska
J'baisse c'foutu masque, j'fais la putain d'yaska
J'croise mes scarlas dans l'nord d'l'Espagne
J'ai la spéciale strat' dans le coffre d'l'espace
Le H m'a dit, "vesqui l'hebs"
La porte sans poignée, ça ma rendu barge (barge, barge, barge)
J'ai une lame d'un autre temps, on fera jamais autre chose
On distribue les overdoses, on fait pleuvoir sur l'autre camp
Mais on vole pas les pauvres gens
Y avait une chambre, y avait pas d'autres chambres
Gros, y avait pas d'autres plans
Y a plus de tarifs préférentiels
Maintenant j'fais danser les filles des gens
Nous, on sait c'qu'on fait ici
On sait pourquoi faut pas péter un câble
On sait qu'tes pas d'la street
Juste tu connais un gars, qui connait un gars
On protège la mif', on choisit les amis
Et si Dieu veut, y a pas de te-trai
Tous ces pubs cons d'ici ont d'mand/ leurs feats
Comme ça, entre nous, y a pas d'secrets
J'ai regard/ le soleil plein, j'avais l'impression qu'il pleuvait
J'suis resté pour l'affrontement
J'suis resté l'même et j'suis resté \ son chevet
J'ai fumé avant l'brevet
On était quatre dans la Mégane, là on est quatre dans l'AMG
On t'attrape dans l'arrière sale (boum)
On t'rappele les faits, on t'rappele les faits
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Tu t'rends compte, tu t'fais baffer dans ta cité
On sait même pas qui t'es, tu parles comme si t'as tout vu, t'as tout fait
J'sens du respect quand j'regarde mon reflet
Et j'suis contrefait, j'ai mis une croix sur la gente "compte de fée"
Qui c'est qui encaisse pour le mal qu'on s'fait?
Nos vies n'sont pas des comptes de fée
Armé d'puis p'tit garçon, vu que la trahison c'est que la haine du fait
Si j'l'attrape dans mes bras, j'vais l'étouffer
Le rap français, j'ai étudié, le rap français, j'ai éduqué
On collectionne les armes de point, on va t'faire voir l'enfer de près
Joue, le shooter en note de frais, il prend la paix de force ou d'gré
On rentre sans le code, sans les clés
J'sors de l'armurier, c'est Joué Club, La Grande Récré
Ma b', si j'bouge j'viens pas discuter
Ça sort les dièses jamais pour dissuader (der, der, der, der)
Dès qu'j't'ai vu, j'ai su qu't'allais essayer d'me douiller
Dès qu'j't'ai vu, dès l'début
J'ai su qu'j'allais mailler, mailler, dès l'début
C'est arrivé comme prévu
Respect à tous nos soldats, les intrépides
Ils rentrent dedans, chargés comme des piles
On leur fait péter directe les entrés VIP
Tu nous feras pas taire avec des "chut"
Tu nous verras pas par-terre après une chute
On a plus que mangé l'bitume
On pose pas d'question, on s'exécute
Dédicace aux p'tits qui font des grandes études
Dédicace aux p'tits qui passent la nuit au stud'
Ton crâne va taper la dashcam, quand y a pas de P1 c'est l'Alaska
O teu crânio vai bater na dashcam, quando não há P1 é o Alasca
J'baisse c'foutu masque, j'fais la putain d'yaska
Eu baixo essa maldita máscara, eu faço a puta da yaska
J'croise mes scarlas dans l'nord d'l'Espagne
Eu cruzo meus scarlas no norte da Espanha
J'ai la spéciale strat' dans le coffre d'l'espace
Eu tenho a estratégia especial no porta-malas do espaço
Le H m'a dit, "vesqui l'hebs"
O H me disse, "aqui está o hebs"
La porte sans poignée, ça ma rendu barge (barge, barge, barge)
A porta sem maçaneta, isso me deixou louco (louco, louco, louco)
J'ai une lame d'un autre temps, on fera jamais autre chose
Eu tenho uma lâmina de outro tempo, nunca faremos outra coisa
On distribue les overdoses, on fait pleuvoir sur l'autre camp
Distribuímos overdoses, fazemos chover no outro campo
Mais on vole pas les pauvres gens
Mas não roubamos os pobres
Y avait une chambre, y avait pas d'autres chambres
Havia um quarto, não havia outros quartos
Gros, y avait pas d'autres plans
Cara, não havia outros planos
Y a plus de tarifs préférentiels
Não há mais tarifas preferenciais
Maintenant j'fais danser les filles des gens
Agora eu faço as filhas das pessoas dançarem
Nous, on sait c'qu'on fait ici
Nós, sabemos o que estamos fazendo aqui
On sait pourquoi faut pas péter un câble
Sabemos por que não devemos perder a cabeça
On sait qu'tes pas d'la street
Sabemos que você não é da rua
Juste tu connais un gars, qui connait un gars
Apenas conhece um cara, que conhece um cara
On protège la mif', on choisit les amis
Protegemos a família, escolhemos os amigos
Et si Dieu veut, y a pas de te-trai
E se Deus quiser, não há traição
Tous ces pubs cons d'ici ont d'mand/ leurs feats
Todos esses pubs idiotas daqui pediram suas colaborações
Comme ça, entre nous, y a pas d'secrets
Assim, entre nós, não há segredos
J'ai regard/ le soleil plein, j'avais l'impression qu'il pleuvait
Eu olhei para o sol cheio, tive a impressão de que estava chovendo
J'suis resté pour l'affrontement
Fiquei para o confronto
J'suis resté l'même et j'suis resté \ son chevet
Fiquei o mesmo e fiquei ao seu lado
J'ai fumé avant l'brevet
Fumei antes do exame
On était quatre dans la Mégane, là on est quatre dans l'AMG
Éramos quatro no Mégane, agora somos quatro no AMG
On t'attrape dans l'arrière sale (boum)
Pegamos você na parte de trás suja (boom)
On t'rappele les faits, on t'rappele les faits
Lembramos você dos fatos, lembramos você dos fatos
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Você volta sem seus tênis, sem sua ste-ve
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Você volta sem seus tênis, sem sua ste-ve
Tu t'rends compte, tu t'fais baffer dans ta cité
Você percebe, você é esbofeteado na sua cidade
On sait même pas qui t'es, tu parles comme si t'as tout vu, t'as tout fait
Nem sabemos quem você é, você fala como se tivesse visto tudo, feito tudo
J'sens du respect quand j'regarde mon reflet
Sinto respeito quando olho para o meu reflexo
Et j'suis contrefait, j'ai mis une croix sur la gente "compte de fée"
E estou falsificado, coloquei um X na conta de fadas
Qui c'est qui encaisse pour le mal qu'on s'fait?
Quem é que recebe pelo mal que nos fazemos?
Nos vies n'sont pas des comptes de fée
Nossas vidas não são contos de fadas
Armé d'puis p'tit garçon, vu que la trahison c'est que la haine du fait
Armado desde pequeno, visto que a traição é apenas o ódio do fato
Si j'l'attrape dans mes bras, j'vais l'étouffer
Se eu pegá-lo em meus braços, vou sufocá-lo
Le rap français, j'ai étudié, le rap français, j'ai éduqué
O rap francês, eu estudei, o rap francês, eu eduquei
On collectionne les armes de point, on va t'faire voir l'enfer de près
Coleccionamos armas de ponta, vamos mostrar-te o inferno de perto
Joue, le shooter en note de frais, il prend la paix de force ou d'gré
Jogue, o atirador em nota de despesas, ele toma a paz à força ou de bom grado
On rentre sans le code, sans les clés
Entramos sem o código, sem as chaves
J'sors de l'armurier, c'est Joué Club, La Grande Récré
Saio da armeiro, é Joué Club, La Grande Récré
Ma b', si j'bouge j'viens pas discuter
Minha b', se eu me mexer não venho para discutir
Ça sort les dièses jamais pour dissuader (der, der, der, der)
Isso tira os sustenidos nunca para dissuadir (der, der, der, der)
Dès qu'j't'ai vu, j'ai su qu't'allais essayer d'me douiller
Assim que te vi, soube que ias tentar me enganar
Dès qu'j't'ai vu, dès l'début
Assim que te vi, desde o início
J'ai su qu'j'allais mailler, mailler, dès l'début
Eu sabia que ia ganhar dinheiro, dinheiro, desde o início
C'est arrivé comme prévu
Aconteceu como previsto
Respect à tous nos soldats, les intrépides
Respeito a todos os nossos soldados, os intrépidos
Ils rentrent dedans, chargés comme des piles
Eles entram, carregados como pilhas
On leur fait péter directe les entrés VIP
Nós os fazemos explodir diretamente as entradas VIP
Tu nous feras pas taire avec des "chut"
Você não nos fará calar com "shh"
Tu nous verras pas par-terre après une chute
Você não nos verá no chão depois de uma queda
On a plus que mangé l'bitume
Nós comemos mais do que o asfalto
On pose pas d'question, on s'exécute
Não fazemos perguntas, apenas executamos
Dédicace aux p'tits qui font des grandes études
Dedicatória aos pequenos que fazem grandes estudos
Dédicace aux p'tits qui passent la nuit au stud'
Dedicatória aos pequenos que passam a noite no estúdio
Ton crâne va taper la dashcam, quand y a pas de P1 c'est l'Alaska
Your skull will hit the dashcam, when there's no P1 it's Alaska
J'baisse c'foutu masque, j'fais la putain d'yaska
I lower this damn mask, I do the fucking yaska
J'croise mes scarlas dans l'nord d'l'Espagne
I cross my scarlas in the north of Spain
J'ai la spéciale strat' dans le coffre d'l'espace
I have the special strat' in the trunk of the space
Le H m'a dit, "vesqui l'hebs"
The H told me, "here's the hebs"
La porte sans poignée, ça ma rendu barge (barge, barge, barge)
The door without a handle, it made me crazy (crazy, crazy, crazy)
J'ai une lame d'un autre temps, on fera jamais autre chose
I have a blade from another time, we will never do anything else
On distribue les overdoses, on fait pleuvoir sur l'autre camp
We distribute overdoses, we make it rain on the other camp
Mais on vole pas les pauvres gens
But we don't steal from poor people
Y avait une chambre, y avait pas d'autres chambres
There was a room, there were no other rooms
Gros, y avait pas d'autres plans
Big, there were no other plans
Y a plus de tarifs préférentiels
There are no more preferential rates
Maintenant j'fais danser les filles des gens
Now I make people's daughters dance
Nous, on sait c'qu'on fait ici
We, we know what we're doing here
On sait pourquoi faut pas péter un câble
We know why we shouldn't lose it
On sait qu'tes pas d'la street
We know you're not from the street
Juste tu connais un gars, qui connait un gars
Just you know a guy, who knows a guy
On protège la mif', on choisit les amis
We protect the fam', we choose the friends
Et si Dieu veut, y a pas de te-trai
And if God wills, there's no betrayal
Tous ces pubs cons d'ici ont d'mand/ leurs feats
All these stupid ads here have asked for their features
Comme ça, entre nous, y a pas d'secrets
Like that, between us, there are no secrets
J'ai regard/ le soleil plein, j'avais l'impression qu'il pleuvait
I looked at the full sun, I felt like it was raining
J'suis resté pour l'affrontement
I stayed for the confrontation
J'suis resté l'même et j'suis resté \ son chevet
I stayed the same and I stayed by his bedside
J'ai fumé avant l'brevet
I smoked before the exam
On était quatre dans la Mégane, là on est quatre dans l'AMG
We were four in the Megane, now we are four in the AMG
On t'attrape dans l'arrière sale (boum)
We catch you in the dirty back (boom)
On t'rappele les faits, on t'rappele les faits
We remind you of the facts, we remind you of the facts
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
You come back without your sneakers, without your jacket
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
You come back without your sneakers, without your jacket
Tu t'rends compte, tu t'fais baffer dans ta cité
You realize, you get slapped in your city
On sait même pas qui t'es, tu parles comme si t'as tout vu, t'as tout fait
We don't even know who you are, you talk as if you've seen everything, done everything
J'sens du respect quand j'regarde mon reflet
I feel respect when I look at my reflection
Et j'suis contrefait, j'ai mis une croix sur la gente "compte de fée"
And I'm counterfeit, I've crossed out the "fairy tale" account
Qui c'est qui encaisse pour le mal qu'on s'fait?
Who's cashing in for the harm we do to each other?
Nos vies n'sont pas des comptes de fée
Our lives are not fairy tales
Armé d'puis p'tit garçon, vu que la trahison c'est que la haine du fait
Armed since little boy, since betrayal is only hate
Si j'l'attrape dans mes bras, j'vais l'étouffer
If I catch him in my arms, I'll suffocate him
Le rap français, j'ai étudié, le rap français, j'ai éduqué
French rap, I studied, French rap, I educated
On collectionne les armes de point, on va t'faire voir l'enfer de près
We collect point weapons, we'll show you hell up close
Joue, le shooter en note de frais, il prend la paix de force ou d'gré
Play, the shooter in expense note, he takes peace by force or willingly
On rentre sans le code, sans les clés
We enter without the code, without the keys
J'sors de l'armurier, c'est Joué Club, La Grande Récré
I come out of the gunsmith, it's Toy Club, The Big Recreation
Ma b', si j'bouge j'viens pas discuter
My b', if I move I don't come to discuss
Ça sort les dièses jamais pour dissuader (der, der, der, der)
It brings out the sharps never to deter (der, der, der, der)
Dès qu'j't'ai vu, j'ai su qu't'allais essayer d'me douiller
As soon as I saw you, I knew you were going to try to screw me over
Dès qu'j't'ai vu, dès l'début
As soon as I saw you, from the beginning
J'ai su qu'j'allais mailler, mailler, dès l'début
I knew I was going to make money, make money, from the start
C'est arrivé comme prévu
It happened as expected
Respect à tous nos soldats, les intrépides
Respect to all our soldiers, the fearless
Ils rentrent dedans, chargés comme des piles
They go in, charged like batteries
On leur fait péter directe les entrés VIP
We blow up their VIP entries directly
Tu nous feras pas taire avec des "chut"
You won't shut us up with "shush"
Tu nous verras pas par-terre après une chute
You won't see us on the ground after a fall
On a plus que mangé l'bitume
We've eaten more than asphalt
On pose pas d'question, on s'exécute
We don't ask questions, we execute
Dédicace aux p'tits qui font des grandes études
Shout out to the little ones who are doing big studies
Dédicace aux p'tits qui passent la nuit au stud'
Shout out to the little ones who spend the night in the studio
Ton crâne va taper la dashcam, quand y a pas de P1 c'est l'Alaska
Tu cráneo golpeará la dashcam, cuando no hay P1 es Alaska
J'baisse c'foutu masque, j'fais la putain d'yaska
Bajo esta maldita máscara, hago la puta yaska
J'croise mes scarlas dans l'nord d'l'Espagne
Cruzo a mis amigos en el norte de España
J'ai la spéciale strat' dans le coffre d'l'espace
Tengo la estrategia especial en el maletero del espacio
Le H m'a dit, "vesqui l'hebs"
El H me dijo, "vesqui l'hebs"
La porte sans poignée, ça ma rendu barge (barge, barge, barge)
La puerta sin manija, me volvió loco (loco, loco, loco)
J'ai une lame d'un autre temps, on fera jamais autre chose
Tengo una hoja de otro tiempo, nunca haremos otra cosa
On distribue les overdoses, on fait pleuvoir sur l'autre camp
Distribuimos las sobredosis, hacemos llover sobre el otro campamento
Mais on vole pas les pauvres gens
Pero no robamos a la gente pobre
Y avait une chambre, y avait pas d'autres chambres
Había una habitación, no había otras habitaciones
Gros, y avait pas d'autres plans
Gordo, no había otros planes
Y a plus de tarifs préférentiels
No hay más tarifas preferenciales
Maintenant j'fais danser les filles des gens
Ahora hago bailar a las hijas de la gente
Nous, on sait c'qu'on fait ici
Nosotros, sabemos lo que estamos haciendo aquí
On sait pourquoi faut pas péter un câble
Sabemos por qué no debemos perder los estribos
On sait qu'tes pas d'la street
Sabemos que no eres de la calle
Juste tu connais un gars, qui connait un gars
Solo conoces a un chico, que conoce a un chico
On protège la mif', on choisit les amis
Protegemos a la familia, elegimos a los amigos
Et si Dieu veut, y a pas de te-trai
Y si Dios quiere, no hay traición
Tous ces pubs cons d'ici ont d'mand/ leurs feats
Todos estos anuncios tontos de aquí han pedido sus colaboraciones
Comme ça, entre nous, y a pas d'secrets
Así, entre nosotros, no hay secretos
J'ai regard/ le soleil plein, j'avais l'impression qu'il pleuvait
Miré al sol lleno, tenía la impresión de que estaba lloviendo
J'suis resté pour l'affrontement
Me quedé para el enfrentamiento
J'suis resté l'même et j'suis resté \ son chevet
Me quedé el mismo y me quedé a su lado
J'ai fumé avant l'brevet
Fumé antes del examen
On était quatre dans la Mégane, là on est quatre dans l'AMG
Éramos cuatro en el Mégane, ahora somos cuatro en el AMG
On t'attrape dans l'arrière sale (boum)
Te atrapamos en la parte trasera sucia (boom)
On t'rappele les faits, on t'rappele les faits
Te recordamos los hechos, te recordamos los hechos
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Vuelves sin tus zapatillas, sin tu chaqueta
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Vuelves sin tus zapatillas, sin tu chaqueta
Tu t'rends compte, tu t'fais baffer dans ta cité
Te das cuenta, te golpean en tu ciudad
On sait même pas qui t'es, tu parles comme si t'as tout vu, t'as tout fait
Ni siquiera sabemos quién eres, hablas como si lo hubieras visto todo, lo hubieras hecho todo
J'sens du respect quand j'regarde mon reflet
Siento respeto cuando miro mi reflejo
Et j'suis contrefait, j'ai mis une croix sur la gente "compte de fée"
Y estoy falsificado, he cruzado la gente "cuento de hadas"
Qui c'est qui encaisse pour le mal qu'on s'fait?
¿Quién es el que cobra por el daño que nos hacemos?
Nos vies n'sont pas des comptes de fée
Nuestras vidas no son cuentos de hadas
Armé d'puis p'tit garçon, vu que la trahison c'est que la haine du fait
Armado desde niño, ya que la traición es solo el odio del hecho
Si j'l'attrape dans mes bras, j'vais l'étouffer
Si lo atrapo en mis brazos, lo voy a asfixiar
Le rap français, j'ai étudié, le rap français, j'ai éduqué
El rap francés, estudié, el rap francés, educé
On collectionne les armes de point, on va t'faire voir l'enfer de près
Coleccionamos armas de punta, te vamos a mostrar el infierno de cerca
Joue, le shooter en note de frais, il prend la paix de force ou d'gré
Juega, el tirador en gastos, toma la paz por la fuerza o por la voluntad
On rentre sans le code, sans les clés
Entramos sin el código, sin las llaves
J'sors de l'armurier, c'est Joué Club, La Grande Récré
Salgo de la armería, es Joué Club, La Grande Récré
Ma b', si j'bouge j'viens pas discuter
Mi chica, si me muevo no vengo a discutir
Ça sort les dièses jamais pour dissuader (der, der, der, der)
Sacan los sostenidos nunca para disuadir (der, der, der, der)
Dès qu'j't'ai vu, j'ai su qu't'allais essayer d'me douiller
Tan pronto como te vi, supe que ibas a intentar estafarme
Dès qu'j't'ai vu, dès l'début
Tan pronto como te vi, desde el principio
J'ai su qu'j'allais mailler, mailler, dès l'début
Sabía que iba a ganar dinero, ganar dinero, desde el principio
C'est arrivé comme prévu
Sucedió como estaba previsto
Respect à tous nos soldats, les intrépides
Respeto a todos nuestros soldados, los intrépidos
Ils rentrent dedans, chargés comme des piles
Entraron, cargados como pilas
On leur fait péter directe les entrés VIP
Les hacemos explotar directamente las entradas VIP
Tu nous feras pas taire avec des "chut"
No nos callarás con "shh"
Tu nous verras pas par-terre après une chute
No nos verás en el suelo después de una caída
On a plus que mangé l'bitume
Hemos comido más que asfalto
On pose pas d'question, on s'exécute
No hacemos preguntas, ejecutamos
Dédicace aux p'tits qui font des grandes études
Dedicatoria a los pequeños que hacen grandes estudios
Dédicace aux p'tits qui passent la nuit au stud'
Dedicatoria a los pequeños que pasan la noche en el estudio
Ton crâne va taper la dashcam, quand y a pas de P1 c'est l'Alaska
Dein Schädel wird die Dashcam treffen, wenn es keine P1 gibt, ist es Alaska
J'baisse c'foutu masque, j'fais la putain d'yaska
Ich ziehe diese verdammte Maske runter, ich mache die verdammte Yaska
J'croise mes scarlas dans l'nord d'l'Espagne
Ich treffe meine Scarlas im Norden von Spanien
J'ai la spéciale strat' dans le coffre d'l'espace
Ich habe die spezielle Strat im Kofferraum des Raums
Le H m'a dit, "vesqui l'hebs"
Der H hat mir gesagt, "vesqui l'hebs"
La porte sans poignée, ça ma rendu barge (barge, barge, barge)
Die Tür ohne Griff, das hat mich verrückt gemacht (verrückt, verrückt, verrückt)
J'ai une lame d'un autre temps, on fera jamais autre chose
Ich habe eine Klinge aus einer anderen Zeit, wir werden nie etwas anderes tun
On distribue les overdoses, on fait pleuvoir sur l'autre camp
Wir verteilen die Überdosen, wir lassen es auf das andere Lager regnen
Mais on vole pas les pauvres gens
Aber wir stehlen nicht von armen Leuten
Y avait une chambre, y avait pas d'autres chambres
Es gab ein Zimmer, es gab keine anderen Zimmer
Gros, y avait pas d'autres plans
Groß, es gab keine anderen Pläne
Y a plus de tarifs préférentiels
Es gibt keine Vorzugspreise mehr
Maintenant j'fais danser les filles des gens
Jetzt lasse ich die Töchter der Leute tanzen
Nous, on sait c'qu'on fait ici
Wir wissen, was wir hier tun
On sait pourquoi faut pas péter un câble
Wir wissen, warum wir nicht durchdrehen sollten
On sait qu'tes pas d'la street
Wir wissen, dass du nicht von der Straße bist
Juste tu connais un gars, qui connait un gars
Du kennst nur einen Kerl, der einen Kerl kennt
On protège la mif', on choisit les amis
Wir schützen die Familie, wir wählen die Freunde
Et si Dieu veut, y a pas de te-trai
Und wenn Gott will, gibt es keinen Verrat
Tous ces pubs cons d'ici ont d'mand/ leurs feats
All diese dummen Pubs von hier haben ihre Features gefragt
Comme ça, entre nous, y a pas d'secrets
So, unter uns, gibt es keine Geheimnisse
J'ai regard/ le soleil plein, j'avais l'impression qu'il pleuvait
Ich habe in die volle Sonne geschaut, ich hatte das Gefühl, es regnet
J'suis resté pour l'affrontement
Ich bin für die Konfrontation geblieben
J'suis resté l'même et j'suis resté \ son chevet
Ich bin der Gleiche geblieben und ich bin an seinem Bett geblieben
J'ai fumé avant l'brevet
Ich habe vor dem Abschluss geraucht
On était quatre dans la Mégane, là on est quatre dans l'AMG
Wir waren vier in der Mégane, jetzt sind wir vier in der AMG
On t'attrape dans l'arrière sale (boum)
Wir fangen dich im schmutzigen Hinterzimmer (boum)
On t'rappele les faits, on t'rappele les faits
Wir erinnern dich an die Fakten, wir erinnern dich an die Fakten
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Du kommst ohne deine Turnschuhe, ohne deine Ste-ve zurück
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Du kommst ohne deine Turnschuhe, ohne deine Ste-ve zurück
Tu t'rends compte, tu t'fais baffer dans ta cité
Du merkst, du wirst in deiner Stadt geohrfeigt
On sait même pas qui t'es, tu parles comme si t'as tout vu, t'as tout fait
Wir wissen nicht einmal, wer du bist, du redest, als hättest du alles gesehen, alles gemacht
J'sens du respect quand j'regarde mon reflet
Ich spüre Respekt, wenn ich mein Spiegelbild betrachte
Et j'suis contrefait, j'ai mis une croix sur la gente "compte de fée"
Und ich bin gefälscht, ich habe das Märchenkreuz gemacht
Qui c'est qui encaisse pour le mal qu'on s'fait?
Wer kassiert für das Leid, das wir uns antun?
Nos vies n'sont pas des comptes de fée
Unsere Leben sind keine Märchen
Armé d'puis p'tit garçon, vu que la trahison c'est que la haine du fait
Bewaffnet seit kleinem Jungen, da Verrat nur Hass hervorruft
Si j'l'attrape dans mes bras, j'vais l'étouffer
Wenn ich ihn in meine Arme nehme, werde ich ihn ersticken
Le rap français, j'ai étudié, le rap français, j'ai éduqué
Den französischen Rap habe ich studiert, den französischen Rap habe ich erzogen
On collectionne les armes de point, on va t'faire voir l'enfer de près
Wir sammeln Stichwaffen, wir werden dir die Hölle aus der Nähe zeigen
Joue, le shooter en note de frais, il prend la paix de force ou d'gré
Spiel, der Schütze in Spesen, er nimmt den Frieden mit Gewalt oder freiwillig
On rentre sans le code, sans les clés
Wir kommen ohne den Code, ohne die Schlüssel rein
J'sors de l'armurier, c'est Joué Club, La Grande Récré
Ich komme aus dem Waffengeschäft, es ist Joué Club, La Grande Récré
Ma b', si j'bouge j'viens pas discuter
Meine B', wenn ich mich bewege, komme ich nicht zum Reden
Ça sort les dièses jamais pour dissuader (der, der, der, der)
Es bringt die Kreuze nie heraus, um abzuschrecken (der, der, der, der)
Dès qu'j't'ai vu, j'ai su qu't'allais essayer d'me douiller
Sobald ich dich gesehen habe, wusste ich, dass du versuchen würdest, mich zu betrügen
Dès qu'j't'ai vu, dès l'début
Sobald ich dich gesehen habe, von Anfang an
J'ai su qu'j'allais mailler, mailler, dès l'début
Ich wusste, dass ich Geld machen würde, Geld machen, von Anfang an
C'est arrivé comme prévu
Es ist passiert, wie erwartet
Respect à tous nos soldats, les intrépides
Respekt für all unsere Soldaten, die Furchtlosen
Ils rentrent dedans, chargés comme des piles
Sie gehen rein, geladen wie Batterien
On leur fait péter directe les entrés VIP
Wir lassen sie direkt die VIP-Eingänge sprengen
Tu nous feras pas taire avec des "chut"
Du wirst uns nicht mit "Schhh" zum Schweigen bringen
Tu nous verras pas par-terre après une chute
Du wirst uns nicht am Boden sehen nach einem Sturz
On a plus que mangé l'bitume
Wir haben mehr als genug vom Asphalt gegessen
On pose pas d'question, on s'exécute
Wir stellen keine Fragen, wir führen aus
Dédicace aux p'tits qui font des grandes études
Widmung an die Kleinen, die große Studien machen
Dédicace aux p'tits qui passent la nuit au stud'
Widmung an die Kleinen, die die Nacht im Studio verbringen.
Ton crâne va taper la dashcam, quand y a pas de P1 c'est l'Alaska
Il tuo cranio colpirà la dashcam, quando non c'è P1 è l'Alaska
J'baisse c'foutu masque, j'fais la putain d'yaska
Abbasso questa dannata maschera, faccio la puttana di yaska
J'croise mes scarlas dans l'nord d'l'Espagne
Incontro i miei scarlas nel nord della Spagna
J'ai la spéciale strat' dans le coffre d'l'espace
Ho la strategia speciale nel bagagliaio dello spazio
Le H m'a dit, "vesqui l'hebs"
H mi ha detto, "ecco l'hebs"
La porte sans poignée, ça ma rendu barge (barge, barge, barge)
La porta senza maniglia, mi ha reso pazzo (pazzo, pazzo, pazzo)
J'ai une lame d'un autre temps, on fera jamais autre chose
Ho una lama di un altro tempo, non faremo mai altro
On distribue les overdoses, on fait pleuvoir sur l'autre camp
Distribuiamo le overdose, facciamo piovere sull'altro campo
Mais on vole pas les pauvres gens
Ma non rubiamo ai poveri
Y avait une chambre, y avait pas d'autres chambres
C'era una stanza, non c'erano altre stanze
Gros, y avait pas d'autres plans
Grosso, non c'erano altri piani
Y a plus de tarifs préférentiels
Non ci sono più tariffe preferenziali
Maintenant j'fais danser les filles des gens
Ora faccio ballare le figlie della gente
Nous, on sait c'qu'on fait ici
Noi, sappiamo cosa stiamo facendo qui
On sait pourquoi faut pas péter un câble
Sappiamo perché non dobbiamo perdere la testa
On sait qu'tes pas d'la street
Sappiamo che non sei della strada
Juste tu connais un gars, qui connait un gars
Conosci solo un ragazzo, che conosce un ragazzo
On protège la mif', on choisit les amis
Proteggiamo la famiglia, scegliamo gli amici
Et si Dieu veut, y a pas de te-trai
E se Dio vuole, non c'è tradimento
Tous ces pubs cons d'ici ont d'mand/ leurs feats
Tutti questi stupidi pubblicitari di qui hanno chiesto i loro feat
Comme ça, entre nous, y a pas d'secrets
Così, tra noi, non ci sono segreti
J'ai regard/ le soleil plein, j'avais l'impression qu'il pleuvait
Ho guardato il sole pieno, avevo l'impressione che piovesse
J'suis resté pour l'affrontement
Sono rimasto per lo scontro
J'suis resté l'même et j'suis resté \ son chevet
Sono rimasto lo stesso e sono rimasto al suo capezzale
J'ai fumé avant l'brevet
Ho fumato prima dell'esame
On était quatre dans la Mégane, là on est quatre dans l'AMG
Eravamo in quattro nella Mégane, ora siamo in quattro nell'AMG
On t'attrape dans l'arrière sale (boum)
Ti prendiamo nel retro sporco (boom)
On t'rappele les faits, on t'rappele les faits
Ti ricordiamo i fatti, ti ricordiamo i fatti
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Torni a casa senza le tue scarpe da ginnastica, senza la tua ste-ve
Tu rentres sans tes baskets, sans ta ste-ve
Torni a casa senza le tue scarpe da ginnastica, senza la tua ste-ve
Tu t'rends compte, tu t'fais baffer dans ta cité
Ti rendi conto, ti prendono a schiaffi nella tua città
On sait même pas qui t'es, tu parles comme si t'as tout vu, t'as tout fait
Non sappiamo nemmeno chi sei, parli come se avessi visto tutto, fatto tutto
J'sens du respect quand j'regarde mon reflet
Sento rispetto quando guardo il mio riflesso
Et j'suis contrefait, j'ai mis une croix sur la gente "compte de fée"
E sono contraffatto, ho messo una croce sulla gente "conto delle fate"
Qui c'est qui encaisse pour le mal qu'on s'fait?
Chi è che incassa per il male che ci facciamo?
Nos vies n'sont pas des comptes de fée
Le nostre vite non sono favole
Armé d'puis p'tit garçon, vu que la trahison c'est que la haine du fait
Armato da piccolo, visto che il tradimento è solo l'odio del fatto
Si j'l'attrape dans mes bras, j'vais l'étouffer
Se lo prendo tra le mie braccia, lo soffocherò
Le rap français, j'ai étudié, le rap français, j'ai éduqué
Il rap francese, ho studiato, il rap francese, ho educato
On collectionne les armes de point, on va t'faire voir l'enfer de près
Collezioniamo armi da punta, ti faremo vedere l'inferno da vicino
Joue, le shooter en note de frais, il prend la paix de force ou d'gré
Gioca, il tiratore in nota di spese, prende la pace con la forza o di grado
On rentre sans le code, sans les clés
Entriamo senza il codice, senza le chiavi
J'sors de l'armurier, c'est Joué Club, La Grande Récré
Esco dall'armeria, è Joué Club, La Grande Récré
Ma b', si j'bouge j'viens pas discuter
Mia b, se mi muovo non vengo a discutere
Ça sort les dièses jamais pour dissuader (der, der, der, der)
Escono i diesis mai per dissuadere (der, der, der, der)
Dès qu'j't'ai vu, j'ai su qu't'allais essayer d'me douiller
Appena ti ho visto, ho saputo che avresti cercato di fregarmi
Dès qu'j't'ai vu, dès l'début
Appena ti ho visto, fin dall'inizio
J'ai su qu'j'allais mailler, mailler, dès l'début
Sapevo che avrei guadagnato, guadagnato, fin dall'inizio
C'est arrivé comme prévu
È successo come previsto
Respect à tous nos soldats, les intrépides
Rispetto a tutti i nostri soldati, gli intrepidi
Ils rentrent dedans, chargés comme des piles
Entrano dentro, carichi come delle pile
On leur fait péter directe les entrés VIP
Gli facciamo saltare direttamente le entrate VIP
Tu nous feras pas taire avec des "chut"
Non ci farai tacere con dei "shh"
Tu nous verras pas par-terre après une chute
Non ci vedrai a terra dopo una caduta
On a plus que mangé l'bitume
Abbiamo più che mangiato l'asfalto
On pose pas d'question, on s'exécute
Non facciamo domande, eseguiamo
Dédicace aux p'tits qui font des grandes études
Dedica ai piccoli che fanno grandi studi
Dédicace aux p'tits qui passent la nuit au stud'
Dedica ai piccoli che passano la notte nello studio