夜曲

Jay Zhou, Wen-shan Fang

Paroles Traduction

一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
我面無表情 看孤獨的風景
失去你 愛恨開始分明
失去你 還有什麼事好關心
當鴿子不再象徵和平
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情

啊 烏雲開始遮蔽 夜色不乾淨
公園裡 葬禮的回音 在漫天飛行
送你的 白色玫瑰 在純黑的環境凋零
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
靜靜聽 我黑色的大衣
想溫暖你 日漸冰冷的回憶
走過的 走過的生命
啊 四周彌漫霧氣 啊 我在空曠的墓地
老去後還愛你

為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
你埋葬的地方叫幽冥

為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
懷念你那鮮紅的唇印

那些斷翅的蜻蜓 散落在這森林
而我的眼睛 沒有絲毫同情
失去你 淚水混濁不清
失去你 我連笑容都有陰影
風在長滿青苔的屋頂 嘲笑我的傷心
像一口沒有水的枯井
我用淒美的字型 描繪後悔莫及的那愛情

為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
你埋葬的地方叫幽冥

為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
懷念你那鮮紅的唇印

一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
我面無表情 看孤獨的風景
失去你 愛恨開始分明
失去你 還有什麼事好關心
當鴿子不再象徵和平
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情

一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Un groupe de fourmis assoiffées de sang est attiré par la chair en décomposition
我面無表情 看孤獨的風景
Je reste sans expression, regardant le paysage solitaire
失去你 愛恨開始分明
Te perdre, l'amour et la haine commencent à se distinguer
失去你 還有什麼事好關心
Te perdre, qu'est-ce qui vaut encore la peine de se soucier
當鴿子不再象徵和平
Quand les pigeons ne symbolisent plus la paix
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Je suis finalement rappelé, ceux qui sont nourris sur la place sont des vautours
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
J'utilise de belles rimes pour décrire l'amour qui a été complètement pillé
啊 烏雲開始遮蔽 夜色不乾淨
Ah, les nuages sombres commencent à obscurcir, la nuit n'est pas propre
公園裡 葬禮的回音 在漫天飛行
Dans le parc, l'écho des funérailles vole dans le ciel
送你的 白色玫瑰 在純黑的環境凋零
La rose blanche que je t'ai envoyée se fane dans un environnement purement noir
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
Les corbeaux sur les branches sont étrangement silencieux
靜靜聽 我黑色的大衣
Écoute tranquillement, mon grand manteau noir
想溫暖你 日漸冰冷的回憶
Je veux te réchauffer, tes souvenirs deviennent de plus en plus froids
走過的 走過的生命
La vie que j'ai vécue, la vie que j'ai vécue
啊 四周彌漫霧氣 啊 我在空曠的墓地
Ah, le brouillard se répand tout autour, ah, je suis dans un cimetière vide
老去後還愛你
Même après avoir vieilli, je t'aime toujours
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Je joue pour toi la Nocturne de Chopin, en mémoire de mon amour perdu
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Comme le son du vent nocturne, le cœur brisé est très agréable à entendre
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Ma main sur le clavier frappe légèrement, mes pensées pour toi sont très prudentes
你埋葬的地方叫幽冥
L'endroit où tu es enterré s'appelle l'au-delà
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Je joue pour toi la Nocturne de Chopin, en mémoire de mon amour perdu
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
Et pour toi, je cache mon nom et mon prénom, jouant du piano sous la lune
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
La réponse à ton battement de cœur est toujours aussi chaleureuse et proche
懷念你那鮮紅的唇印
Je me souviens de tes lèvres rouge vif
那些斷翅的蜻蜓 散落在這森林
Ces libellules aux ailes brisées sont dispersées dans cette forêt
而我的眼睛 沒有絲毫同情
Et mes yeux n'ont pas la moindre compassion
失去你 淚水混濁不清
Te perdre, mes larmes sont troubles et impures
失去你 我連笑容都有陰影
Te perdre, même mon sourire a une ombre
風在長滿青苔的屋頂 嘲笑我的傷心
Le vent sur le toit couvert de mousse se moque de ma peine
像一口沒有水的枯井
Comme un puits sans eau
我用淒美的字型 描繪後悔莫及的那愛情
J'utilise de belles polices pour décrire cet amour que je regrette trop tard
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Je joue pour toi la Nocturne de Chopin, en mémoire de mon amour perdu
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Comme le son du vent nocturne, le cœur brisé est très agréable à entendre
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Ma main sur le clavier frappe légèrement, mes pensées pour toi sont très prudentes
你埋葬的地方叫幽冥
L'endroit où tu es enterré s'appelle l'au-delà
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Je joue pour toi la Nocturne de Chopin, en mémoire de mon amour perdu
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
Et pour toi, je cache mon nom et mon prénom, jouant du piano sous la lune
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
La réponse à ton battement de cœur est toujours aussi chaleureuse et proche
懷念你那鮮紅的唇印
Je me souviens de tes lèvres rouge vif
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Un groupe de fourmis assoiffées de sang est attiré par la chair en décomposition
我面無表情 看孤獨的風景
Je reste sans expression, regardant le paysage solitaire
失去你 愛恨開始分明
Te perdre, l'amour et la haine commencent à se distinguer
失去你 還有什麼事好關心
Te perdre, qu'est-ce qui vaut encore la peine de se soucier
當鴿子不再象徵和平
Quand les pigeons ne symbolisent plus la paix
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Je suis finalement rappelé, ceux qui sont nourris sur la place sont des vautours
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
J'utilise de belles rimes pour décrire l'amour qui a été complètement pillé
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Um grupo de formigas sanguinárias atraídas por carne podre
我面無表情 看孤獨的風景
Eu, sem expressão, observo a paisagem solitária
失去你 愛恨開始分明
Perdendo você, amor e ódio começam a se distinguir
失去你 還有什麼事好關心
Perdendo você, o que mais importa?
當鴿子不再象徵和平
Quando as pombas não simbolizam mais a paz
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Finalmente me lembro, o que alimentamos na praça são abutres
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Eu uso belas rimas para descrever o amor que foi completamente saqueado
啊 烏雲開始遮蔽 夜色不乾淨
Ah, as nuvens escuras começam a cobrir, a noite não está limpa
公園裡 葬禮的回音 在漫天飛行
No parque, o eco do funeral voa pelo céu
送你的 白色玫瑰 在純黑的環境凋零
A rosa branca que te dei murcha em um ambiente totalmente negro
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
Os corvos estão estranhamente quietos nos galhos das árvores
靜靜聽 我黑色的大衣
Ouça silenciosamente, meu casaco preto
想溫暖你 日漸冰冷的回憶
Quero aquecer suas memórias que estão cada vez mais frias
走過的 走過的生命
A vida que passou, a vida que passou
啊 四周彌漫霧氣 啊 我在空曠的墓地
Ah, a névoa se espalha ao redor, ah, estou em um cemitério vazio
老去後還愛你
Ainda te amo depois de envelhecer
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Toco para você a Nocturne de Chopin, em memória do meu amor que morreu
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
O som é como o vento da noite, o coração partido soa bem
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Minhas mãos tocam levemente o teclado, meu carinho é muito cuidadoso
你埋葬的地方叫幽冥
O lugar onde você está enterrado é chamado de submundo
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Toco para você a Nocturne de Chopin, em memória do meu amor que morreu
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
E eu toco o piano para você sob a luz da lua, escondendo meu nome
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
A resposta ao seu batimento cardíaco ainda é tão quente e íntima
懷念你那鮮紅的唇印
Sinto falta do seu batom vermelho brilhante
那些斷翅的蜻蜓 散落在這森林
Aquelas libélulas de asas quebradas espalhadas pela floresta
而我的眼睛 沒有絲毫同情
E meus olhos não têm a menor simpatia
失去你 淚水混濁不清
Perdendo você, as lágrimas se tornam turvas
失去你 我連笑容都有陰影
Perdendo você, até meu sorriso tem uma sombra
風在長滿青苔的屋頂 嘲笑我的傷心
O vento no telhado coberto de musgo zomba do meu coração partido
像一口沒有水的枯井
Como um poço seco sem água
我用淒美的字型 描繪後悔莫及的那愛情
Eu uso belas palavras para descrever o amor que é tarde demais para se arrepender
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Toco para você a Nocturne de Chopin, em memória do meu amor que morreu
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
O som é como o vento da noite, o coração partido soa bem
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Minhas mãos tocam levemente o teclado, meu carinho é muito cuidadoso
你埋葬的地方叫幽冥
O lugar onde você está enterrado é chamado de submundo
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Toco para você a Nocturne de Chopin, em memória do meu amor que morreu
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
E eu toco o piano para você sob a luz da lua, escondendo meu nome
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
A resposta ao seu batimento cardíaco ainda é tão quente e íntima
懷念你那鮮紅的唇印
Sinto falta do seu batom vermelho brilhante
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Um grupo de formigas sanguinárias atraídas por carne podre
我面無表情 看孤獨的風景
Eu, sem expressão, observo a paisagem solitária
失去你 愛恨開始分明
Perdendo você, amor e ódio começam a se distinguir
失去你 還有什麼事好關心
Perdendo você, o que mais importa?
當鴿子不再象徵和平
Quando as pombas não simbolizam mais a paz
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Finalmente me lembro, o que alimentamos na praça são abutres
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Eu uso belas rimas para descrever o amor que foi completamente saqueado
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
A group of bloodthirsty ants are attracted by rotten meat
我面無表情 看孤獨的風景
I watch the lonely scenery with a blank expression
失去你 愛恨開始分明
Losing you, love and hate become clear
失去你 還有什麼事好關心
Losing you, what else is worth caring about
當鴿子不再象徵和平
When doves no longer symbolize peace
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
I am finally reminded that what is being fed in the square are vultures
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
I use beautiful rhymes to describe the love that has been plundered
啊 烏雲開始遮蔽 夜色不乾淨
Ah, dark clouds begin to cover, the night is not clean
公園裡 葬禮的回音 在漫天飛行
In the park, the echo of the funeral is flying all over the sky
送你的 白色玫瑰 在純黑的環境凋零
The white rose I gave you withers in the pure black environment
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
Crows on the branches are eerily quiet
靜靜聽 我黑色的大衣
Quietly listen, my black coat
想溫暖你 日漸冰冷的回憶
Want to warm your increasingly cold memories
走過的 走過的生命
The life that has passed, the life that has passed
啊 四周彌漫霧氣 啊 我在空曠的墓地
Ah, the fog is all around, ah, I am in the empty cemetery
老去後還愛你
I still love you after getting old
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
I play Chopin's Nocturne for you, commemorating my dead love
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
The sound is like the night wind, the heartbreak sounds very good
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
My hand taps lightly on the keyboard, my thoughts are very careful
你埋葬的地方叫幽冥
The place where you are buried is called the underworld
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
I play Chopin's Nocturne for you, commemorating my dead love
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
And I hide my name for you, playing the piano under the moonlight
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
The response to your heartbeat is still so warm and close
懷念你那鮮紅的唇印
I miss your bright red lip print
那些斷翅的蜻蜓 散落在這森林
Those dragonflies with broken wings are scattered in this forest
而我的眼睛 沒有絲毫同情
And my eyes have no sympathy at all
失去你 淚水混濁不清
Losing you, my tears are muddy and unclear
失去你 我連笑容都有陰影
Losing you, even my smile has a shadow
風在長滿青苔的屋頂 嘲笑我的傷心
The wind on the moss-covered roof mocks my heartbreak
像一口沒有水的枯井
Like a well without water
我用淒美的字型 描繪後悔莫及的那愛情
I use beautiful fonts to depict that regretful love
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
I play Chopin's Nocturne for you, commemorating my dead love
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
The sound is like the night wind, the heartbreak sounds very good
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
My hand taps lightly on the keyboard, my thoughts are very careful
你埋葬的地方叫幽冥
The place where you are buried is called the underworld
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
I play Chopin's Nocturne for you, commemorating my dead love
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
And I hide my name for you, playing the piano under the moonlight
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
The response to your heartbeat is still so warm and close
懷念你那鮮紅的唇印
I miss your bright red lip print
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
A group of bloodthirsty ants are attracted by rotten meat
我面無表情 看孤獨的風景
I watch the lonely scenery with a blank expression
失去你 愛恨開始分明
Losing you, love and hate become clear
失去你 還有什麼事好關心
Losing you, what else is worth caring about
當鴿子不再象徵和平
When doves no longer symbolize peace
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
I am finally reminded that what is being fed in the square are vultures
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
I use beautiful rhymes to describe the love that has been plundered.
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Un grupo de hormigas sedientas de sangre atraídas por la carne podrida
我面無表情 看孤獨的風景
Mi rostro sin expresión, observando un paisaje solitario
失去你 愛恨開始分明
Perdiéndote, el amor y el odio comienzan a ser claros
失去你 還有什麼事好關心
Perdiéndote, ¿qué más importa?
當鴿子不再象徵和平
Cuando las palomas ya no simbolizan la paz
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Finalmente me doy cuenta, en la plaza se alimentan los buitres
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Uso rimas bonitas para describir un amor saqueado y vacío
啊 烏雲開始遮蔽 夜色不乾淨
Ah, las nubes oscuras comienzan a cubrir, la noche no está limpia
公園裡 葬禮的回音 在漫天飛行
En el parque, el eco de un funeral vuela por el cielo
送你的 白色玫瑰 在純黑的環境凋零
La rosa blanca que te di se marchita en un entorno completamente negro
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
Los cuervos en las ramas son extrañamente silenciosos
靜靜聽 我黑色的大衣
Escucho en silencio mi abrigo negro
想溫暖你 日漸冰冷的回憶
Quiero calentar tus recuerdos cada vez más fríos
走過的 走過的生命
La vida que has pasado, la vida que has pasado
啊 四周彌漫霧氣 啊 我在空曠的墓地
Ah, la niebla se extiende a mi alrededor, ah, estoy en un cementerio desolado
老去後還愛你
Incluso en la vejez, todavía te amo
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Toco para ti la Nocturna de Chopin, en memoria de mi amor perdido
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Como el sonido del viento nocturno, el corazón roto suena bien
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Mis manos tocan suavemente el teclado, mi añoranza es cuidadosa
你埋葬的地方叫幽冥
El lugar donde te enterraron se llama inframundo
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Toco para ti la Nocturna de Chopin, en memoria de mi amor perdido
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
Y yo, por ti, me escondo y cambio mi nombre, tocando el piano bajo la luz de la luna
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
La respuesta a tus latidos del corazón sigue siendo tan cálida y cercana
懷念你那鮮紅的唇印
Extraño tus labios rojos brillantes
那些斷翅的蜻蜓 散落在這森林
Esas libélulas con alas rotas se dispersan en este bosque
而我的眼睛 沒有絲毫同情
Y mis ojos no tienen la menor simpatía
失去你 淚水混濁不清
Perdiéndote, mis lágrimas se vuelven turbias
失去你 我連笑容都有陰影
Perdiéndote, incluso mi sonrisa tiene sombras
風在長滿青苔的屋頂 嘲笑我的傷心
El viento en el techo cubierto de musgo se burla de mi dolor
像一口沒有水的枯井
Como un pozo seco sin agua
我用淒美的字型 描繪後悔莫及的那愛情
Uso hermosas letras para describir ese amor de arrepentimiento tardío
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Toco para ti la Nocturna de Chopin, en memoria de mi amor perdido
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Como el sonido del viento nocturno, el corazón roto suena bien
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Mis manos tocan suavemente el teclado, mi añoranza es cuidadosa
你埋葬的地方叫幽冥
El lugar donde te enterraron se llama inframundo
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Toco para ti la Nocturna de Chopin, en memoria de mi amor perdido
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
Y yo, por ti, me escondo y cambio mi nombre, tocando el piano bajo la luz de la luna
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
La respuesta a tus latidos del corazón sigue siendo tan cálida y cercana
懷念你那鮮紅的唇印
Extraño tus labios rojos brillantes
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Un grupo de hormigas sedientas de sangre atraídas por la carne podrida
我面無表情 看孤獨的風景
Mi rostro sin expresión, observando un paisaje solitario
失去你 愛恨開始分明
Perdiéndote, el amor y el odio comienzan a ser claros
失去你 還有什麼事好關心
Perdiéndote, ¿qué más importa?
當鴿子不再象徵和平
Cuando las palomas ya no simbolizan la paz
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Finalmente me doy cuenta, en la plaza se alimentan los buitres
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Uso rimas bonitas para describir un amor saqueado y vacío
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Eine Gruppe blutrünstiger Ameisen wird von verrottendem Fleisch angezogen
我面無表情 看孤獨的風景
Ich schaue ausdruckslos auf die einsame Landschaft
失去你 愛恨開始分明
Ohne dich wird Liebe und Hass klar
失去你 還有什麼事好關心
Ohne dich, was gibt es noch, worum ich mich kümmern sollte?
當鴿子不再象徵和平
Wenn Tauben nicht länger den Frieden symbolisieren
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Werde ich endlich daran erinnert, dass auf dem Platz Geier gefüttert werden
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Ich benutze schöne Reime, um die Liebe zu beschreiben, die vollständig geplündert wurde
啊 烏雲開始遮蔽 夜色不乾淨
Ah, dunkle Wolken beginnen sich zu verdunkeln, die Nacht ist nicht sauber
公園裡 葬禮的回音 在漫天飛行
Im Park, das Echo einer Beerdigung fliegt durch den Himmel
送你的 白色玫瑰 在純黑的環境凋零
Die weiße Rose, die ich dir gegeben habe, verwelkt in einer rein schwarzen Umgebung
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
Krähen sitzen seltsam still auf den Ästen
靜靜聽 我黑色的大衣
Höre still zu, mein schwarzer Mantel
想溫暖你 日漸冰冷的回憶
Möchte deine Erinnerungen wärmen, die immer kälter werden
走過的 走過的生命
Das Leben, das ich durchlaufen habe
啊 四周彌漫霧氣 啊 我在空曠的墓地
Ah, Nebel breitet sich überall aus, ah, ich bin auf einem weiten Friedhof
老去後還愛你
Auch im Alter liebe ich dich noch
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Ich spiele Chopins Nocturne für dich, um meine verstorbene Liebe zu gedenken
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Mit einer Stimme wie der Nachtwind, klingt Herzschmerz sehr schön
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Meine Hand tippt leicht auf die Tasten, meine Sehnsucht ist sehr vorsichtig
你埋葬的地方叫幽冥
Der Ort, an dem du begraben bist, heißt Unterwelt
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Ich spiele Chopins Nocturne für dich, um meine verstorbene Liebe zu gedenken
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
Und ich verstecke meinen Namen für dich und spiele Klavier im Mondlicht
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
Die Resonanz deines Herzschlags ist immer noch so warm und nah
懷念你那鮮紅的唇印
Ich vermisse deinen leuchtend roten Lippenstift
那些斷翅的蜻蜓 散落在這森林
Diese Libellen mit gebrochenen Flügeln, verstreut in diesem Wald
而我的眼睛 沒有絲毫同情
Und meine Augen haben kein Mitleid
失去你 淚水混濁不清
Ohne dich sind meine Tränen trüb und unklar
失去你 我連笑容都有陰影
Ohne dich hat sogar mein Lächeln einen Schatten
風在長滿青苔的屋頂 嘲笑我的傷心
Der Wind auf dem moosbedeckten Dach macht sich über meinen Kummer lustig
像一口沒有水的枯井
Wie ein Brunnen ohne Wasser
我用淒美的字型 描繪後悔莫及的那愛情
Ich benutze schöne Worte, um die Liebe zu beschreiben, die zu spät bereut wurde
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Ich spiele Chopins Nocturne für dich, um meine verstorbene Liebe zu gedenken
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Mit einer Stimme wie der Nachtwind, klingt Herzschmerz sehr schön
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Meine Hand tippt leicht auf die Tasten, meine Sehnsucht ist sehr vorsichtig
你埋葬的地方叫幽冥
Der Ort, an dem du begraben bist, heißt Unterwelt
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Ich spiele Chopins Nocturne für dich, um meine verstorbene Liebe zu gedenken
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
Und ich verstecke meinen Namen für dich und spiele Klavier im Mondlicht
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
Die Resonanz deines Herzschlags ist immer noch so warm und nah
懷念你那鮮紅的唇印
Ich vermisse deinen leuchtend roten Lippenstift
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Eine Gruppe blutrünstiger Ameisen wird von verrottendem Fleisch angezogen
我面無表情 看孤獨的風景
Ich schaue ausdruckslos auf die einsame Landschaft
失去你 愛恨開始分明
Ohne dich wird Liebe und Hass klar
失去你 還有什麼事好關心
Ohne dich, was gibt es noch, worum ich mich kümmern sollte?
當鴿子不再象徵和平
Wenn Tauben nicht länger den Frieden symbolisieren
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Werde ich endlich daran erinnert, dass auf dem Platz Geier gefüttert werden
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Ich benutze schöne Reime, um die Liebe zu beschreiben, die vollständig geplündert wurde
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Un branco di formiche assetate di sangue, attratte dalla carne in decomposizione
我面無表情 看孤獨的風景
Il mio volto è senza espressione, guardo il paesaggio solitario
失去你 愛恨開始分明
Perdendoti, l'amore e l'odio diventano chiari
失去你 還有什麼事好關心
Perdendoti, cosa altro c'è di importante?
當鴿子不再象徵和平
Quando i piccioni non simboleggiano più la pace
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Sono finalmente ricordato, quello che viene nutrito in piazza è l'avvoltoio
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Uso belle rime per descrivere l'amore che è stato saccheggiato
啊 烏雲開始遮蔽 夜色不乾淨
Ah, le nuvole nere iniziano a coprire, la notte non è pulita
公園裡 葬禮的回音 在漫天飛行
Nel parco, l'eco del funerale vola nel cielo
送你的 白色玫瑰 在純黑的環境凋零
La rosa bianca che ti ho dato appassisce in un ambiente completamente nero
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
I corvi sugli alberi sono stranamente silenziosi
靜靜聽 我黑色的大衣
Ascolta silenziosamente il mio cappotto nero
想溫暖你 日漸冰冷的回憶
Voglio riscaldare i tuoi ricordi che si stanno raffreddando
走過的 走過的生命
La vita che ho vissuto, la vita che ho vissuto
啊 四周彌漫霧氣 啊 我在空曠的墓地
Ah, la nebbia si diffonde tutto intorno, ah, sono in un cimitero desolato
老去後還愛你
Anche invecchiando, ti amo ancora
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Suono per te la Notturna di Chopin, in memoria del mio amore perduto
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Come il suono del vento notturno, il cuore spezzato suona bene
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Le mie mani toccano leggermente la tastiera, il mio desiderio per te è molto cauto
你埋葬的地方叫幽冥
Il luogo in cui sei sepolta si chiama oscurità
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Suono per te la Notturna di Chopin, in memoria del mio amore perduto
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
E io per te cambio nome, suono il pianoforte al chiaro di luna
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
La risposta al tuo battito cardiaco è ancora così calda e vicina
懷念你那鮮紅的唇印
Mi mancano le tue labbra rosse brillanti
那些斷翅的蜻蜓 散落在這森林
Quegli insetti alati spezzati, sparsi in questa foresta
而我的眼睛 沒有絲毫同情
E i miei occhi, senza un briciolo di compassione
失去你 淚水混濁不清
Perdendoti, le mie lacrime diventano torbide
失去你 我連笑容都有陰影
Perdendoti, anche il mio sorriso ha un'ombra
風在長滿青苔的屋頂 嘲笑我的傷心
Il vento sul tetto coperto di muschio si prende gioco del mio cuore spezzato
像一口沒有水的枯井
Come un pozzo senza acqua
我用淒美的字型 描繪後悔莫及的那愛情
Uso bellissime parole per descrivere quell'amore di cui mi pento troppo tardi
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Suono per te la Notturna di Chopin, in memoria del mio amore perduto
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Come il suono del vento notturno, il cuore spezzato suona bene
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Le mie mani toccano leggermente la tastiera, il mio desiderio per te è molto cauto
你埋葬的地方叫幽冥
Il luogo in cui sei sepolta si chiama oscurità
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Suono per te la Notturna di Chopin, in memoria del mio amore perduto
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
E io per te cambio nome, suono il pianoforte al chiaro di luna
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
La risposta al tuo battito cardiaco è ancora così calda e vicina
懷念你那鮮紅的唇印
Mi mancano le tue labbra rosse brillanti
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Un branco di formiche assetate di sangue, attratte dalla carne in decomposizione
我面無表情 看孤獨的風景
Il mio volto è senza espressione, guardo il paesaggio solitario
失去你 愛恨開始分明
Perdendoti, l'amore e l'odio diventano chiari
失去你 還有什麼事好關心
Perdendoti, cosa altro c'è di importante?
當鴿子不再象徵和平
Quando i piccioni non simboleggiano più la pace
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Sono finalmente ricordato, quello che viene nutrito in piazza è l'avvoltoio
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Uso belle rime per descrivere l'amore che è stato saccheggiato.
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Sebuah kelompok semut yang haus darah, tertarik oleh daging busuk
我面無表情 看孤獨的風景
Wajahku tanpa ekspresi, melihat pemandangan yang sepi
失去你 愛恨開始分明
Kehilanganmu, cinta dan benci mulai jelas
失去你 還有什麼事好關心
Kehilanganmu, apa lagi yang perlu dikhawatirkan
當鴿子不再象徵和平
Ketika merpati tidak lagi melambangkan perdamaian
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Akhirnya aku diingatkan, yang diberi makan di alun-alun adalah burung elang botak
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Aku menggunakan rima yang indah untuk menggambarkan cinta yang telah dirampas
啊 烏雲開始遮蔽 夜色不乾淨
Ah, awan hitam mulai menutupi, malam tidak bersih
公園裡 葬禮的回音 在漫天飛行
Di taman, gema upacara pemakaman terbang di langit
送你的 白色玫瑰 在純黑的環境凋零
Mawar putih untukmu, layu dalam lingkungan yang hitam pekat
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
Gagak di cabang pohon, aneh dan sangat tenang
靜靜聽 我黑色的大衣
Diam-diam mendengar, mantel hitamku
想溫暖你 日漸冰冷的回憶
Ingin menghangatkanmu, kenangan yang semakin dingin
走過的 走過的生命
Yang telah dilewati, kehidupan yang telah dilewati
啊 四周彌漫霧氣 啊 我在空曠的墓地
Ah, kabut menyebar di sekitar, ah, aku di kuburan yang sepi
老去後還愛你
Setelah menua, aku masih mencintaimu
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Bermain nocturne Chopin untukmu, mengenang cintaku yang telah mati
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Suara seperti angin malam, suara hati yang hancur sangat indah
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Tangan di keyboard mengetuk dengan lembut, rindu yang kuberikan sangat hati-hati
你埋葬的地方叫幽冥
Tempat kau dikuburkan disebut dunia bawah
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Bermain nocturne Chopin untukmu, mengenang cintaku yang telah mati
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
Dan aku bermain piano di bawah sinar bulan untukmu dengan nama samaran
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
Respon terhadap detak jantungmu, masih begitu hangat dan dekat
懷念你那鮮紅的唇印
Merindukan bibir merahmu
那些斷翅的蜻蜓 散落在這森林
Serangga-serangga dengan sayap patah, tersebar di hutan ini
而我的眼睛 沒有絲毫同情
Dan mataku, tanpa sedikit pun simpati
失去你 淚水混濁不清
Kehilanganmu, air mataku menjadi keruh
失去你 我連笑容都有陰影
Kehilanganmu, bahkan senyumku memiliki bayangan
風在長滿青苔的屋頂 嘲笑我的傷心
Angin di atap yang ditumbuhi lumut, mengejek kesedihanku
像一口沒有水的枯井
Seperti sumur kering tanpa air
我用淒美的字型 描繪後悔莫及的那愛情
Aku menggunakan huruf yang indah untuk menggambarkan cinta yang menyesal terlambat
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Bermain nocturne Chopin untukmu, mengenang cintaku yang telah mati
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
Suara seperti angin malam, suara hati yang hancur sangat indah
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
Tangan di keyboard mengetuk dengan lembut, rindu yang kuberikan sangat hati-hati
你埋葬的地方叫幽冥
Tempat kau dikuburkan disebut dunia bawah
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
Bermain nocturne Chopin untukmu, mengenang cintaku yang telah mati
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
Dan aku bermain piano di bawah sinar bulan untukmu dengan nama samaran
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
Respon terhadap detak jantungmu, masih begitu hangat dan dekat
懷念你那鮮紅的唇印
Merindukan bibir merahmu
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
Sebuah kelompok semut yang haus darah, tertarik oleh daging busuk
我面無表情 看孤獨的風景
Wajahku tanpa ekspresi, melihat pemandangan yang sepi
失去你 愛恨開始分明
Kehilanganmu, cinta dan benci mulai jelas
失去你 還有什麼事好關心
Kehilanganmu, apa lagi yang perlu dikhawatirkan
當鴿子不再象徵和平
Ketika merpati tidak lagi melambangkan perdamaian
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
Akhirnya aku diingatkan, yang diberi makan di alun-alun adalah burung elang botak
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
Aku menggunakan rima yang indah untuk menggambarkan cinta yang telah dirampas
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
กลุ่มของมดที่ชอบเลือด ถูกดึงดูดโดยเนื้อเน่า
我面無表情 看孤獨的風景
ฉันมีหน้าที่ไม่มีอารมณ์ มองทิวทัศน์ที่โดดเดี่ยว
失去你 愛恨開始分明
เสียเธอ ความรักและความเกลียดเริ่มชัดเจน
失去你 還有什麼事好關心
เสียเธอ ยังมีอะไรที่ควรให้ความสนใจ
當鴿子不再象徵和平
เมื่อนกพิราบไม่ได้เป็นสัญลักษณ์แห่งสันติภาพอีกต่อไป
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
ฉันถูกเตือนให้รู้ สิ่งที่ถูกเลี้ยงในสนามกลางเมืองคืออินทรีที่หัวเปล่า
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
ฉันใช้การสัมผัสที่สวยงาม บรรยายความรักที่ถูกปล้นทั้งหมด
啊 烏雲開始遮蔽 夜色不乾淨
อ๊ะ ฝนครึ้มเริ่มปิดบัง สีของคืนไม่สะอาด
公園裡 葬禮的回音 在漫天飛行
ในสวน สะท้อนเสียงของงานศพ บินไปทั่วท้องฟ้า
送你的 白色玫瑰 在純黑的環境凋零
ดอกกุหลาบสีขาวที่ฉันส่งให้เธอ ในสภาพแวดล้อมที่สนิทสนม
烏鴉在樹枝上詭異的很安靜
อีกาบนกิ่งไม่มีเสียงอย่างน่าขนลุก
靜靜聽 我黑色的大衣
ฟังอย่างเงียบ ๆ คอที่ฉันใส่
想溫暖你 日漸冰冷的回憶
อยากให้ความอบอุ่นกับความทรงจำของเธอที่เริ่มหนาวขึ้น
走過的 走過的生命
ชีวิตที่ผ่านมา ชีวิตที่ผ่านมา
啊 四周彌漫霧氣 啊 我在空曠的墓地
อ๊ะ มีหมอกทั่วทุกทิศ อ๊ะ ฉันอยู่ในสุสานที่กว้างขวาง
老去後還愛你
หลังจากที่ฉันแก่ ฉันยังรักเธอ
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
ฉันเล่นเพลงกล่อมของชอแปงให้เธอ ระลึกถึงความรักของฉันที่ตายไป
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
เสียงที่เหมือนกับลมในเวลากลางคืน ความเสียใจที่ดูดี
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
มือของฉันที่กระทบคีย์บอร์ดอย่างเบา ๆ ความคิดถึงที่ฉันให้ด้วยความระมัดระวัง
你埋葬的地方叫幽冥
สถานที่ที่เธอถูกฝังชื่อว่าอุษาคเนย์
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
ฉันเล่นเพลงกล่อมของชอแปงให้เธอ ระลึกถึงความรักของฉันที่ตายไป
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
และฉันซ่อนชื่อและฝังชื่อเธอ ใต้แสงจันทร์
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
การตอบสนองของหัวใจเธอ ยังคงอบอุ่นและใกล้ชิด
懷念你那鮮紅的唇印
คิดถึงรอยปากสีแดงสดของเธอ
那些斷翅的蜻蜓 散落在這森林
แมลงปอที่หางขาด กระจายอยู่ในป่านี้
而我的眼睛 沒有絲毫同情
และตาของฉัน ไม่มีความเห็นอกเห็นใจเลย
失去你 淚水混濁不清
เสียเธอ น้ำตาของฉันขุ่นและไม่ชัด
失去你 我連笑容都有陰影
เสียเธอ แม้แต่รอยยิ้มของฉันก็มีเงา
風在長滿青苔的屋頂 嘲笑我的傷心
ลมบนหลังคาที่เต็มไปด้วยไลเคน ล้อเลียนความเสียใจของฉัน
像一口沒有水的枯井
เหมือนกับบ่อน้ำที่ไม่มีน้ำ
我用淒美的字型 描繪後悔莫及的那愛情
ฉันใช้ตัวอักษรที่สวยงาม พรรณนาความรักที่เสียใจแล้วไม่ทัน
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
ฉันเล่นเพลงกล่อมของชอแปงให้เธอ ระลึกถึงความรักของฉันที่ตายไป
跟夜風一樣的聲音 心碎的很好聽
เสียงที่เหมือนกับลมในเวลากลางคืน ความเสียใจที่ดูดี
手在鍵盤敲很輕 我給的思念很小心
มือของฉันที่กระทบคีย์บอร์ดอย่างเบา ๆ ความคิดถึงที่ฉันให้ด้วยความระมัดระวัง
你埋葬的地方叫幽冥
สถานที่ที่เธอถูกฝังชื่อว่าอุษาคเนย์
為你彈奏蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
ฉันเล่นเพลงกล่อมของชอแปงให้เธอ ระลึกถึงความรักของฉันที่ตายไป
而我為你隱姓埋名 在月光下彈琴
และฉันซ่อนชื่อและฝังชื่อเธอ ใต้แสงจันทร์
對你心跳的感應 還是如此溫熱親近
การตอบสนองของหัวใจเธอ ยังคงอบอุ่นและใกล้ชิด
懷念你那鮮紅的唇印
คิดถึงรอยปากสีแดงสดของเธอ
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引
กลุ่มของมดที่ชอบเลือด ถูกดึงดูดโดยเนื้อเน่า
我面無表情 看孤獨的風景
ฉันมีหน้าที่ไม่มีอารมณ์ มองทิวทัศน์ที่โดดเดี่ยว
失去你 愛恨開始分明
เสียเธอ ความรักและความเกลียดเริ่มชัดเจน
失去你 還有什麼事好關心
เสียเธอ ยังมีอะไรที่ควรให้ความสนใจ
當鴿子不再象徵和平
เมื่อนกพิราบไม่ได้เป็นสัญลักษณ์แห่งสันติภาพอีกต่อไป
我終於被提醒 廣場上餵食的是禿鷹
ฉันถูกเตือนให้รู้ สิ่งที่ถูกเลี้ยงในสนามกลางเมืองคืออินทรีที่หัวเปล่า
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情
ฉันใช้การสัมผัสที่สวยงาม บรรยายความรักที่ถูกปล้นทั้งหมด

Curiosités sur la chanson 夜曲 de 周杰倫

Sur quels albums la chanson “夜曲” a-t-elle été lancée par 周杰倫?
周杰倫 a lancé la chanson sur les albums “11月的肖邦” en 2005 et “周杰倫的床邊故事” en 2016.
Qui a composé la chanson “夜曲” de 周杰倫?
La chanson “夜曲” de 周杰倫 a été composée par Jay Zhou, Wen-shan Fang.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] 周杰倫

Autres artistes de Contemporary R&B