Amiga Mía

Alejandro Sanchez Pizarro

Paroles Traduction

Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Que lo sabe también, pero él no te ve
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Que me ha confesado entre copas
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Y que enloqueces con cada botón que
Te desabrochas pensando en sus manos
Él no te ha visto temblar, esperando
Una palabra, algún gesto un abrazo
Él no te ve como yo suspirando
Con los ojitos abiertos de par en par
Escucharme nombrarle
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también

Amiga mía, no sé qué decir
Ni qué hacer para verte feliz
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Que es lo que a él le hace falta
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
De sueños e ilusiones renovadas
Yo quiero regalarte una poesía
Tú piensas que estoy dando las noticias

Amiga mía, ojala algún día escuchando mi canción
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
Porque pudiera resultar conmovedora
Pero, perdona, amiga mía
No es inteligencia ni sabiduría
Esta es mi manera de decir las cosas
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma

Y amiga mía, princesa de un cuento infinito
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Por fin aprendo
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Que toda esta historia me importa
Porque eres mi amiga, oh no

Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Que lo sabe también, pero él no te ve
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Que me ha confesado entre copas
Que es con tu piel con quien sueña de noche

Amiga mía, no sé qué decir
Ni qué hacer para verte feliz
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Que es lo que a él le hace falta
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
De sueños e ilusiones renovadas
Yo quiero regalarte una poesía
Tú piensas que estoy dando las noticias

Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Por fin aprendo
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Que toda esta historia me importa
Porque eres mi amiga
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo

Amiga mía, a ver si uno de estos días
Por fin aprendo
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Que toda esta historia me importa
Porque eres mi amiga, oh no, yeah

Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Mon amie, je le sais, tu ne vis que pour lui
Que lo sabe también, pero él no te ve
Il le sait aussi, mais il ne te voit pas
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Comme moi, supplier ma bouche de dire
Que me ha confesado entre copas
Qu'il m'a avoué entre deux verres
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Qu'il rêve de ta peau la nuit
Y que enloqueces con cada botón que
Et que tu deviens folle à chaque bouton que
Te desabrochas pensando en sus manos
Tu déboutonnes en pensant à ses mains
Él no te ha visto temblar, esperando
Il ne t'a pas vue trembler, en attente
Una palabra, algún gesto un abrazo
D'un mot, d'un geste, d'une étreinte
Él no te ve como yo suspirando
Il ne te voit pas comme moi soupirant
Con los ojitos abiertos de par en par
Avec les yeux grands ouverts
Escucharme nombrarle
M'entendre le nommer
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también
Ah, mon amie! Je le sais et lui aussi
Amiga mía, no sé qué decir
Mon amie, je ne sais pas quoi dire
Ni qué hacer para verte feliz
Ni quoi faire pour te voir heureuse
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Si seulement je pouvais commander à l'âme ou à la liberté
Que es lo que a él le hace falta
C'est ce qui lui manque
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Remplir tes poches de guerres gagnées
De sueños e ilusiones renovadas
De rêves et d'illusions renouvelées
Yo quiero regalarte una poesía
Je veux t'offrir un poème
Tú piensas que estoy dando las noticias
Tu penses que je donne les nouvelles
Amiga mía, ojala algún día escuchando mi canción
Mon amie, j'espère qu'un jour en écoutant ma chanson
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
Soudain, tu comprendras que ce que je n'ai jamais voulu, c'était raconter ton histoire
Porque pudiera resultar conmovedora
Parce que cela pourrait être émouvant
Pero, perdona, amiga mía
Mais, pardonne-moi, mon amie
No es inteligencia ni sabiduría
Ce n'est ni intelligence ni sagesse
Esta es mi manera de decir las cosas
C'est ma façon de dire les choses
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma
Ce n'est pas que c'est mon travail, c'est que c'est ma langue
Y amiga mía, princesa de un cuento infinito
Et mon amie, princesse d'un conte sans fin
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Mon amie, je prétends seulement que tu puisses compter sur moi
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Mon amie, voyons si un de ces jours
Por fin aprendo
J'apprends enfin
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
À parler sans avoir à tourner autour du pot
Que toda esta historia me importa
Toute cette histoire m'importe
Porque eres mi amiga, oh no
Parce que tu es mon amie, oh non
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Mon amie, je le sais, tu ne vis que pour lui
Que lo sabe también, pero él no te ve
Il le sait aussi, mais il ne te voit pas
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Comme moi, supplier ma bouche de dire
Que me ha confesado entre copas
Qu'il m'a avoué entre deux verres
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Qu'il rêve de ta peau la nuit
Amiga mía, no sé qué decir
Mon amie, je ne sais pas quoi dire
Ni qué hacer para verte feliz
Ni quoi faire pour te voir heureuse
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Si seulement je pouvais commander à l'âme ou à la liberté
Que es lo que a él le hace falta
C'est ce qui lui manque
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Remplir tes poches de guerres gagnées
De sueños e ilusiones renovadas
De rêves et d'illusions renouvelées
Yo quiero regalarte una poesía
Je veux t'offrir un poème
Tú piensas que estoy dando las noticias
Tu penses que je donne les nouvelles
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Mon amie, princesse d'un conte sans fin
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Mon amie, je prétends seulement que tu puisses compter sur moi
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Mon amie, voyons si un de ces jours
Por fin aprendo
J'apprends enfin
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
À parler sans avoir à tourner autour du pot
Que toda esta historia me importa
Toute cette histoire m'importe
Porque eres mi amiga
Parce que tu es mon amie
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Mon amie, princesse d'un conte sans fin
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Mon amie, je prétends seulement que tu puisses compter sur moi
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Mon amie, voyons si un de ces jours
Por fin aprendo
J'apprends enfin
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
À parler sans avoir à tourner autour du pot
Que toda esta historia me importa
Toute cette histoire m'importe
Porque eres mi amiga, oh no, yeah
Parce que tu es mon amie, oh non, ouais
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Minha amiga, eu sei, você só vive por ele
Que lo sabe también, pero él no te ve
Que ele também sabe, mas ele não te vê
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Como eu, implorando à minha boca para dizer
Que me ha confesado entre copas
Que ele me confessou entre copos
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Que é com a sua pele que ele sonha à noite
Y que enloqueces con cada botón que
E que você enlouquece com cada botão que
Te desabrochas pensando en sus manos
Você desabotoa pensando em suas mãos
Él no te ha visto temblar, esperando
Ele não te viu tremer, esperando
Una palabra, algún gesto un abrazo
Uma palavra, algum gesto, um abraço
Él no te ve como yo suspirando
Ele não te vê como eu suspirando
Con los ojitos abiertos de par en par
Com os olhinhos abertos de par em par
Escucharme nombrarle
Ouvir-me mencioná-lo
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también
Ai, minha amiga! Eu sei e ele também
Amiga mía, no sé qué decir
Minha amiga, eu não sei o que dizer
Ni qué hacer para verte feliz
Nem o que fazer para te ver feliz
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Quem dera eu pudesse mandar na alma ou na liberdade
Que es lo que a él le hace falta
Que é o que ele precisa
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Encher seus bolsos de guerras vencidas
De sueños e ilusiones renovadas
De sonhos e ilusões renovadas
Yo quiero regalarte una poesía
Eu quero te dar uma poesia
Tú piensas que estoy dando las noticias
Você acha que estou dando as notícias
Amiga mía, ojala algún día escuchando mi canción
Minha amiga, espero que um dia ouvindo minha canção
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
De repente, você entenda que o que eu nunca quis foi contar a sua história
Porque pudiera resultar conmovedora
Porque poderia ser comovente
Pero, perdona, amiga mía
Mas, desculpe, minha amiga
No es inteligencia ni sabiduría
Não é inteligência nem sabedoria
Esta es mi manera de decir las cosas
Esta é a minha maneira de dizer as coisas
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma
Não é que seja o meu trabalho, é que é a minha língua
Y amiga mía, princesa de un cuento infinito
E minha amiga, princesa de um conto infinito
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Minha amiga, eu só pretendo que você conte comigo
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Minha amiga, vamos ver se um desses dias
Por fin aprendo
Finalmente aprendo
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
A falar sem ter que dar tantos rodeios
Que toda esta historia me importa
Que toda essa história me importa
Porque eres mi amiga, oh no
Porque você é minha amiga, oh não
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Minha amiga, eu sei, você só vive por ele
Que lo sabe también, pero él no te ve
Que ele também sabe, mas ele não te vê
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Como eu, implorando à minha boca para dizer
Que me ha confesado entre copas
Que ele me confessou entre copos
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Que é com a sua pele que ele sonha à noite
Amiga mía, no sé qué decir
Minha amiga, eu não sei o que dizer
Ni qué hacer para verte feliz
Nem o que fazer para te ver feliz
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Quem dera eu pudesse mandar na alma ou na liberdade
Que es lo que a él le hace falta
Que é o que ele precisa
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Encher seus bolsos de guerras vencidas
De sueños e ilusiones renovadas
De sonhos e ilusões renovadas
Yo quiero regalarte una poesía
Eu quero te dar uma poesia
Tú piensas que estoy dando las noticias
Você acha que estou dando as notícias
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Minha amiga, princesa de um conto infinito
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Minha amiga, eu só pretendo que você conte comigo
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Minha amiga, vamos ver se um desses dias
Por fin aprendo
Finalmente aprendo
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
A falar sem ter que dar tantos rodeios
Que toda esta historia me importa
Que toda essa história me importa
Porque eres mi amiga
Porque você é minha amiga
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Minha amiga, princesa de um conto infinito
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Minha amiga, eu só pretendo que você conte comigo
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Minha amiga, vamos ver se um desses dias
Por fin aprendo
Finalmente aprendo
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
A falar sem ter que dar tantos rodeios
Que toda esta historia me importa
Que toda essa história me importa
Porque eres mi amiga, oh no, yeah
Porque você é minha amiga, oh não, yeah
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
My friend, I know, you only live for him
Que lo sabe también, pero él no te ve
He knows it too, but he doesn't see you
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Like me, beg my mouth to say
Que me ha confesado entre copas
That has confessed to me between drinks
Que es con tu piel con quien sueña de noche
That it is with your skin that he dreams of at night
Y que enloqueces con cada botón que
And that you go crazy with each button that
Te desabrochas pensando en sus manos
You unbutton thinking about his hands
Él no te ha visto temblar, esperando
He hasn't seen you tremble, waiting
Una palabra, algún gesto un abrazo
A word, some gesture, a hug
Él no te ve como yo suspirando
He doesn't see you like me sighing
Con los ojitos abiertos de par en par
With eyes wide open
Escucharme nombrarle
Hear me name you
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también
Oh my friend! I know and so does he
Amiga mía, no sé qué decir
My friend, I don't know what to say
Ni qué hacer para verte feliz
Nor what to do to see you happy
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
I wish I could rule in the soul or in freedom
Que es lo que a él le hace falta
Which what he lacks
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Fill your pockets with wars won
De sueños e ilusiones renovadas
Of dreams and renewed illusions
Yo quiero regalarte una poesía
I want to give you some poetry
Tú piensas que estoy dando las noticias
You think I'm breaking the news
Amiga mía, ojala algún día escuchando mi canción
My friend, hopefully one day listening to my song
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
Suddenly, you'll understand that what I never wanted was to tell your story
Porque pudiera resultar conmovedora
Because it could be touching
Pero, perdona, amiga mía
But, forgive me, my friend
No es inteligencia ni sabiduría
It's not intelligence or wisdom
Esta es mi manera de decir las cosas
This is my way of saying things
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma
It's not that it's my job, it's that it's my language
Y amiga mía, princesa de un cuento infinito
And my friend, princess of an infinite tale
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
My friend, I only want you to count on me
Amiga mía, a ver si uno de estos días
My friend, let's see if one of these days
Por fin aprendo
I finally learn
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
To speak without having to take so many detours
Que toda esta historia me importa
All this history matters to me
Porque eres mi amiga, oh no
Because you're my friend, oh no
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
My friend, I know, you only live for him
Que lo sabe también, pero él no te ve
He knows it too, but he doesn't see you
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Like me, beg my mouth to say
Que me ha confesado entre copas
That has confessed to me between drinks
Que es con tu piel con quien sueña de noche
That it is with your skin that he dreams of at night
Amiga mía, no sé qué decir
My friend, I don't know what to say
Ni qué hacer para verte feliz
Nor what to do to see you happy
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
I wish I could rule in the soul or in freedom
Que es lo que a él le hace falta
Which what he lacks
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Fill your pockets with wars won
De sueños e ilusiones renovadas
Of dreams and renewed illusions
Yo quiero regalarte una poesía
I want to give you some poetry
Tú piensas que estoy dando las noticias
You think I'm breaking the news
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
And my friend, princess of an infinite tale
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
My friend, I only want you to count on me
Amiga mía, a ver si uno de estos días
My friend, let's see if one of these days
Por fin aprendo
I finally learn
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
To speak without having to take so many detours
Que toda esta historia me importa
All this history matters to me
Porque eres mi amiga
Because you're my friend
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
My friend, princess of an infinite tale
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
My friend, I only want you to count on me
Amiga mía, a ver si uno de estos días
My friend, let's see if one of these days
Por fin aprendo
I finally learn
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
To speak without having to take so many detours
Que toda esta historia me importa
All this history matters to me
Porque eres mi amiga, oh no, yeah
Because you are my friend, oh no, yeah
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
My friend, I know, you only live for him
Que lo sabe también, pero él no te ve
He knows it too, but he doesn't see you
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Like me, beg my mouth to say
Que me ha confesado entre copas
That has confessed to me between drinks
Que es con tu piel con quien sueña de noche
That it is with your skin that he dreams of at night
Y que enloqueces con cada botón que
And that you go crazy with each button that
Te desabrochas pensando en sus manos
You unbutton thinking about his hands
Él no te ha visto temblar, esperando
He hasn't seen you tremble, waiting
Una palabra, algún gesto un abrazo
A word, some gesture, a hug
Él no te ve como yo suspirando
He doesn't see you like me sighing
Con los ojitos abiertos de par en par
With eyes wide open
Escucharme nombrarle
Hear me name you
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también
Oh my friend! I know and so does he
Amiga mía, no sé qué decir
My friend, I don't know what to say
Ni qué hacer para verte feliz
Nor what to do to see you happy
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
I wish I could rule in the soul or in freedom
Que es lo que a él le hace falta
Which what he lacks
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Fill your pockets with wars won
De sueños e ilusiones renovadas
Of dreams and renewed illusions
Yo quiero regalarte una poesía
I want to give you some poetry
Tú piensas que estoy dando las noticias
You think I'm breaking the news
Amiga mía, ojala algún día escuchando mi canción
My friend, hopefully one day listening to my song
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
Suddenly, you'll understand that what I never wanted was to tell your story
Porque pudiera resultar conmovedora
Because it could be touching
Pero, perdona, amiga mía
But, forgive me, my friend
No es inteligencia ni sabiduría
It's not intelligence or wisdom
Esta es mi manera de decir las cosas
This is my way of saying things
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma
It's not that it's my job, it's that it's my language
Y amiga mía, princesa de un cuento infinito
And my friend, princess of an infinite tale
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
My friend, I only want you to count on me
Amiga mía, a ver si uno de estos días
My friend, let's see if one of these days
Por fin aprendo
I finally learn
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
To speak without having to take so many detours
Que toda esta historia me importa
All this history matters to me
Porque eres mi amiga, oh no
Because you're my friend, oh no
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
My friend, I know, you only live for him
Que lo sabe también, pero él no te ve
He knows it too, but he doesn't see you
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Like me, beg my mouth to say
Que me ha confesado entre copas
That has confessed to me between drinks
Que es con tu piel con quien sueña de noche
That it is with your skin that he dreams of at night
Amiga mía, no sé qué decir
My friend, I don't know what to say
Ni qué hacer para verte feliz
Nor what to do to see you happy
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
I wish I could rule in the soul or in freedom
Que es lo que a él le hace falta
Which what he lacks
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Fill your pockets with wars won
De sueños e ilusiones renovadas
Of dreams and renewed illusions
Yo quiero regalarte una poesía
I want to give you some poetry
Tú piensas que estoy dando las noticias
You think I'm breaking the news
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
And my friend, princess of an infinite tale
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
My friend, I only want you to count on me
Amiga mía, a ver si uno de estos días
My friend, let's see if one of these days
Por fin aprendo
I finally learn
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
To speak without having to take so many detours
Que toda esta historia me importa
All this history matters to me
Porque eres mi amiga
Because you're my friend
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
My friend, princess of an infinite tale
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
My friend, I only want you to count on me
Amiga mía, a ver si uno de estos días
My friend, let's see if one of these days
Por fin aprendo
I finally learn
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
To speak without having to take so many detours
Que toda esta historia me importa
All this history matters to me
Porque eres mi amiga, oh no, yeah
Because you are my friend, oh no, yeah
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Meine Freundin, ich weiß, du lebst nur für ihn
Que lo sabe también, pero él no te ve
Er weiß es auch, aber er sieht dich nicht
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
So wie ich, ich flehe meinen Mund an zu sagen
Que me ha confesado entre copas
Dass er mir zwischen den Drinks gestanden hat
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Dass er nachts von deiner Haut träumt
Y que enloqueces con cada botón que
Und dass du verrückt wirst bei jedem Knopf, den
Te desabrochas pensando en sus manos
Du aufknöpfst, denkend an seine Hände
Él no te ha visto temblar, esperando
Er hat dich nicht zittern sehen, wartend
Una palabra, algún gesto un abrazo
Auf ein Wort, eine Geste, eine Umarmung
Él no te ve como yo suspirando
Er sieht dich nicht so wie ich seufze
Con los ojitos abiertos de par en par
Mit den weit geöffneten Augen
Escucharme nombrarle
Höre mich seinen Namen nennen
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también
Oh, meine Freundin! Ich weiß es und er auch
Amiga mía, no sé qué decir
Meine Freundin, ich weiß nicht, was ich sagen soll
Ni qué hacer para verte feliz
Noch was ich tun kann, um dich glücklich zu sehen
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Hoffentlich könnte ich über die Seele oder die Freiheit bestimmen
Que es lo que a él le hace falta
Das ist es, was ihm fehlt
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Fülle deine Taschen mit gewonnenen Kriegen
De sueños e ilusiones renovadas
Mit erneuerten Träumen und Illusionen
Yo quiero regalarte una poesía
Ich möchte dir ein Gedicht schenken
Tú piensas que estoy dando las noticias
Du denkst, ich gebe die Nachrichten
Amiga mía, ojala algún día escuchando mi canción
Meine Freundin, hoffentlich hörst du eines Tages mein Lied
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
Plötzlich verstehst du, dass ich nie deine Geschichte erzählen wollte
Porque pudiera resultar conmovedora
Weil es rührend sein könnte
Pero, perdona, amiga mía
Aber entschuldige, meine Freundin
No es inteligencia ni sabiduría
Es ist weder Intelligenz noch Weisheit
Esta es mi manera de decir las cosas
Das ist meine Art, Dinge zu sagen
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma
Es ist nicht meine Arbeit, es ist meine Sprache
Y amiga mía, princesa de un cuento infinito
Und meine Freundin, Prinzessin einer unendlichen Geschichte
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Meine Freundin, ich möchte nur, dass du auf mich zählen kannst
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Meine Freundin, vielleicht lerne ich eines dieser Tage
Por fin aprendo
Endlich
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Zu sprechen, ohne so viele Umwege machen zu müssen
Que toda esta historia me importa
Dass mir diese ganze Geschichte wichtig ist
Porque eres mi amiga, oh no
Weil du meine Freundin bist, oh nein
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Meine Freundin, ich weiß, du lebst nur für ihn
Que lo sabe también, pero él no te ve
Er weiß es auch, aber er sieht dich nicht
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
So wie ich, ich flehe meinen Mund an zu sagen
Que me ha confesado entre copas
Dass er mir zwischen den Drinks gestanden hat
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Dass er nachts von deiner Haut träumt
Amiga mía, no sé qué decir
Meine Freundin, ich weiß nicht, was ich sagen soll
Ni qué hacer para verte feliz
Noch was ich tun kann, um dich glücklich zu sehen
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Hoffentlich könnte ich über die Seele oder die Freiheit bestimmen
Que es lo que a él le hace falta
Das ist es, was ihm fehlt
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Fülle deine Taschen mit gewonnenen Kriegen
De sueños e ilusiones renovadas
Mit erneuerten Träumen und Illusionen
Yo quiero regalarte una poesía
Ich möchte dir ein Gedicht schenken
Tú piensas que estoy dando las noticias
Du denkst, ich gebe die Nachrichten
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Meine Freundin, Prinzessin einer unendlichen Geschichte
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Meine Freundin, ich möchte nur, dass du auf mich zählen kannst
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Meine Freundin, vielleicht lerne ich eines dieser Tage
Por fin aprendo
Endlich
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Zu sprechen, ohne so viele Umwege machen zu müssen
Que toda esta historia me importa
Dass mir diese ganze Geschichte wichtig ist
Porque eres mi amiga
Weil du meine Freundin bist
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Meine Freundin, Prinzessin einer unendlichen Geschichte
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Meine Freundin, ich möchte nur, dass du auf mich zählen kannst
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Meine Freundin, vielleicht lerne ich eines dieser Tage
Por fin aprendo
Endlich
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Zu sprechen, ohne so viele Umwege machen zu müssen
Que toda esta historia me importa
Dass mir diese ganze Geschichte wichtig ist
Porque eres mi amiga, oh no, yeah
Weil du meine Freundin bist, oh nein, yeah
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Amica mia, lo so, vivi solo per lui
Que lo sabe también, pero él no te ve
Lo sa anche lui, ma lui non ti vede
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Come me, supplicare alla mia bocca di dire
Que me ha confesado entre copas
Che mi ha confessato tra i drink
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Che è la tua pelle che sogna la notte
Y que enloqueces con cada botón que
E che impazzisci ad ogni bottone che
Te desabrochas pensando en sus manos
Sbottoni pensando alle sue mani
Él no te ha visto temblar, esperando
Lui non ti ha visto tremare, aspettando
Una palabra, algún gesto un abrazo
Una parola, un gesto, un abbraccio
Él no te ve como yo suspirando
Lui non ti vede come me, sospirando
Con los ojitos abiertos de par en par
Con gli occhi spalancati
Escucharme nombrarle
A sentirlo pronunciare il tuo nome
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también
Oh, amica mia, lo so e lo a anche lui
Amiga mía, no sé qué decir
Amica mia, non so cosa dire
Ni qué hacer para verte feliz
Né cosa fare per vederti felice
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Vorrei poter comandare nell'anima o nella libertà
Que es lo que a él le hace falta
Che è ciò che gli manca
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Riempirti le tasche di guerre vinte
De sueños e ilusiones renovadas
Di sogni e illusioni rinnovate
Yo quiero regalarte una poesía
Voglio regalarti una poesia
Tú piensas que estoy dando las noticias
Tu pensi che stia dando le notizie
Amiga mía, ojala algún día escuchando mi canción
Amica mia, spero che un giorno ascoltando la mia canzone
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
All'improvviso, capirai che ciò che non ho mai voluto fare è raccontare la tua storia
Porque pudiera resultar conmovedora
Perché potrebbe risultare commovente
Pero, perdona, amiga mía
Ma, perdonami, amica mia
No es inteligencia ni sabiduría
Non è intelligenza né saggezza
Esta es mi manera de decir las cosas
Questa è il mio modo di dire le cose
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma
Non è che sia il mio lavoro, è che è la mia lingua
Y amiga mía, princesa de un cuento infinito
E amica mia, principessa di una storia infinita
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Amica mia, voglio solo che tu conti su di me
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Amica mia, vediamo se un giorno di questi
Por fin aprendo
Finalmente imparo
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
A parlare senza dover fare così tanti giri di parole
Que toda esta historia me importa
Tutta questa storia mi importa
Porque eres mi amiga, oh no
Perché sei mia amica, oh no
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Amica mia, lo so, vivi solo per lui
Que lo sabe también, pero él no te ve
Lo sa anche lui, ma lui non ti vede
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Come me, supplicare alla mia bocca di dire
Que me ha confesado entre copas
Che mi ha confessato tra i drink
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Che è la tua pelle che sogna la notte
Amiga mía, no sé qué decir
Amica mia, non so cosa dire
Ni qué hacer para verte feliz
Né cosa fare per vederti felice
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Vorrei poter comandare nell'anima o nella libertà
Que es lo que a él le hace falta
Che è ciò che gli manca
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Riempirti le tasche di guerre vinte
De sueños e ilusiones renovadas
Di sogni e illusioni rinnovate
Yo quiero regalarte una poesía
Voglio regalarti una poesia
Tú piensas que estoy dando las noticias
Tu pensi che stia dando le notizie
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Amica mia, principessa di una storia infinita
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Amica mia, voglio solo che tu conti su di me
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Amica mia, vediamo se un giorno di questi
Por fin aprendo
Finalmente imparo
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
A parlare senza dover fare così tanti giri di parole
Que toda esta historia me importa
Tutta questa storia mi importa
Porque eres mi amiga
Perché sei mia amica
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Amica mia, principessa di una storia infinita
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Amica mia, voglio solo che tu conti su di me
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Amica mia, vediamo se un giorno di questi
Por fin aprendo
Finalmente imparo
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
A parlare senza dover fare così tanti giri di parole
Que toda esta historia me importa
Tutta questa storia mi importa
Porque eres mi amiga, oh no, yeah
Perché sei mia amica, oh no, sì
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Teman ku, aku tahu, kau hanya hidup untuknya
Que lo sabe también, pero él no te ve
Dia juga tahu, tapi dia tidak melihatmu
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Seperti aku, memohon pada mulutku untuk mengatakan
Que me ha confesado entre copas
Bahwa dia telah mengaku di antara gelas-gelas
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Bahwa dia bermimpi tentang kulitmu di malam hari
Y que enloqueces con cada botón que
Dan kau menjadi gila dengan setiap kancing yang
Te desabrochas pensando en sus manos
Kau buka sambil memikirkan tangannya
Él no te ha visto temblar, esperando
Dia tidak pernah melihatmu gemetar, menunggu
Una palabra, algún gesto un abrazo
Sebuah kata, beberapa isyarat, sebuah pelukan
Él no te ve como yo suspirando
Dia tidak melihatmu seperti aku yang menghela nafas
Con los ojitos abiertos de par en par
Dengan mata terbuka lebar
Escucharme nombrarle
Mendengarku menyebut namanya
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también
Oh, teman ku! Aku tahu dan dia juga
Amiga mía, no sé qué decir
Teman ku, aku tidak tahu apa yang harus dikatakan
Ni qué hacer para verte feliz
Atau apa yang harus dilakukan untuk membuatmu bahagia
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Semoga aku bisa mengendalikan jiwa atau kebebasan
Que es lo que a él le hace falta
Itulah yang dia butuhkan
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Mengisi sakumu dengan perang yang dimenangkan
De sueños e ilusiones renovadas
Dengan mimpi dan harapan yang diperbarui
Yo quiero regalarte una poesía
Aku ingin memberimu sebuah puisi
Tú piensas que estoy dando las noticias
Kau pikir aku sedang memberikan berita
Amiga mía, ojala algún día escuchando mi canción
Teman ku, semoga suatu hari nanti mendengarkan laguku
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
Tiba-tiba, kau mengerti bahwa yang tidak pernah aku inginkan adalah menceritakan kisahmu
Porque pudiera resultar conmovedora
Karena bisa jadi sangat mengharukan
Pero, perdona, amiga mía
Tapi, maafkan aku, teman ku
No es inteligencia ni sabiduría
Ini bukan kecerdasan atau kebijaksanaan
Esta es mi manera de decir las cosas
Ini adalah cara saya mengatakan hal-hal
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma
Bukan karena ini pekerjaanku, tapi karena ini bahasaku
Y amiga mía, princesa de un cuento infinito
Dan teman ku, putri dari sebuah cerita yang tak berujung
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Teman ku, aku hanya berharap kau bisa mengandalkan aku
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Teman ku, mari kita lihat jika suatu hari nanti
Por fin aprendo
Akhirnya aku belajar
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Berbicara tanpa harus berkeliling
Que toda esta historia me importa
Bahwa semua cerita ini penting bagiku
Porque eres mi amiga, oh no
Karena kau adalah temanku, oh tidak
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Teman ku, aku tahu, kau hanya hidup untuknya
Que lo sabe también, pero él no te ve
Dia juga tahu, tapi dia tidak melihatmu
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Seperti aku, memohon pada mulutku untuk mengatakan
Que me ha confesado entre copas
Bahwa dia telah mengaku di antara gelas-gelas
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Bahwa dia bermimpi tentang kulitmu di malam hari
Amiga mía, no sé qué decir
Teman ku, aku tidak tahu apa yang harus dikatakan
Ni qué hacer para verte feliz
Atau apa yang harus dilakukan untuk membuatmu bahagia
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
Semoga aku bisa mengendalikan jiwa atau kebebasan
Que es lo que a él le hace falta
Itulah yang dia butuhkan
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Mengisi sakumu dengan perang yang dimenangkan
De sueños e ilusiones renovadas
Dengan mimpi dan harapan yang diperbarui
Yo quiero regalarte una poesía
Aku ingin memberimu sebuah puisi
Tú piensas que estoy dando las noticias
Kau pikir aku sedang memberikan berita
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Teman ku, putri dari sebuah cerita yang tak berujung
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Teman ku, aku hanya berharap kau bisa mengandalkan aku
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Teman ku, mari kita lihat jika suatu hari nanti
Por fin aprendo
Akhirnya aku belajar
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Berbicara tanpa harus berkeliling
Que toda esta historia me importa
Bahwa semua cerita ini penting bagiku
Porque eres mi amiga
Karena kau adalah temanku
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Teman ku, putri dari sebuah cerita yang tak berujung
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Teman ku, aku hanya berharap kau bisa mengandalkan aku
Amiga mía, a ver si uno de estos días
Teman ku, mari kita lihat jika suatu hari nanti
Por fin aprendo
Akhirnya aku belajar
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Berbicara tanpa harus berkeliling
Que toda esta historia me importa
Bahwa semua cerita ini penting bagiku
Porque eres mi amiga, oh no, yeah
Karena kau adalah temanku, oh tidak, yeah
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
เพื่อนสาวของฉัน ฉันรู้ คุณมีชีวิตเพื่อเขาเท่านั้น
Que lo sabe también, pero él no te ve
เขาก็รู้ด้วย แต่เขาไม่เห็นคุณ
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
เหมือนฉัน ขอร้องปากของฉันให้พูด
Que me ha confesado entre copas
ว่าเขาได้สารภาพในระหว่างการดื่ม
Que es con tu piel con quien sueña de noche
ว่าเขาฝันถึงผิวหนังของคุณในทุกคืน
Y que enloqueces con cada botón que
และคุณเป็นคนบ้าด้วยปุ่มทุกปุ่มที่
Te desabrochas pensando en sus manos
คุณถอดออกคิดถึงมือของเขา
Él no te ha visto temblar, esperando
เขาไม่เคยเห็นคุณสั่น รอคอย
Una palabra, algún gesto un abrazo
คำพูด ท่าทาง การกอด
Él no te ve como yo suspirando
เขาไม่เห็นคุณเหมือนฉัน ที่หายใจหายใจ
Con los ojitos abiertos de par en par
ด้วยดวงตาที่เปิดกว้าง
Escucharme nombrarle
ฟังฉันพูดถึงเขา
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también
อ๊ะ, เพื่อนสาวของฉัน! ฉันรู้ และเขาก็รู้
Amiga mía, no sé qué decir
เพื่อนสาวของฉัน ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไร
Ni qué hacer para verte feliz
หรือจะทำอะไรให้คุณมีความสุข
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
ขอให้ฉันสามารถควบคุมใจหรือความเสรีภาพได้
Que es lo que a él le hace falta
ที่เขาขาดหาย
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
เติมกระเป๋าของคุณด้วยการชนะในสงคราม
De sueños e ilusiones renovadas
ด้วยความฝันและความหวังที่ได้รับการต่ออายุ
Yo quiero regalarte una poesía
ฉันต้องการให้คุณบทกวี
Tú piensas que estoy dando las noticias
คุณคิดว่าฉันกำลังประกาศข่าว
Amiga mía, ojala algún día escuchando mi canción
เพื่อนสาวของฉัน ขอให้วันหนึ่งคุณฟังเพลงของฉัน
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
แล้วคุณจะเข้าใจว่าสิ่งที่ฉันไม่ต้องการคือการเล่าเรื่องราวของคุณ
Porque pudiera resultar conmovedora
เพราะมันอาจจะทำให้คุณรู้สึกสะเทือนใจ
Pero, perdona, amiga mía
แต่ขอโทษ, เพื่อนสาวของฉัน
No es inteligencia ni sabiduría
นี่ไม่ใช่ความฉลาดหรือความรู้
Esta es mi manera de decir las cosas
นี่คือวิธีของฉันในการพูดความคิด
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma
ไม่ใช่เพราะงานของฉัน แต่เพราะภาษาของฉัน
Y amiga mía, princesa de un cuento infinito
และเพื่อนสาวของฉัน นางเจ้าหญิงของนิทานที่ไม่มีที่สิ้นสุด
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
เพื่อนสาวของฉัน ฉันเพียงแค่ต้องการให้คุณรู้ว่าฉันอยู่ที่นี่สำหรับคุณ
Amiga mía, a ver si uno de estos días
เพื่อนสาวของฉัน ขอให้วันหนึ่งฉัน
Por fin aprendo
สุดท้ายฉันจะเรียนรู้
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
ที่จะพูดโดยไม่ต้องรอบรอย
Que toda esta historia me importa
ว่าฉันสนใจเรื่องราวนี้ทั้งหมด
Porque eres mi amiga, oh no
เพราะคุณเป็นเพื่อนของฉัน, โอ้ไม่
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
เพื่อนสาวของฉัน ฉันรู้ คุณมีชีวิตเพื่อเขาเท่านั้น
Que lo sabe también, pero él no te ve
เขาก็รู้ด้วย แต่เขาไม่เห็นคุณ
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
เหมือนฉัน ขอร้องปากของฉันให้พูด
Que me ha confesado entre copas
ว่าเขาได้สารภาพในระหว่างการดื่ม
Que es con tu piel con quien sueña de noche
ว่าเขาฝันถึงผิวหนังของคุณในทุกคืน
Amiga mía, no sé qué decir
เพื่อนสาวของฉัน ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไร
Ni qué hacer para verte feliz
หรือจะทำอะไรให้คุณมีความสุข
Ojalá pudiera mandar en el alma o en la libertad
ขอให้ฉันสามารถควบคุมใจหรือความเสรีภาพได้
Que es lo que a él le hace falta
ที่เขาขาดหาย
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
เติมกระเป๋าของคุณด้วยการชนะในสงคราม
De sueños e ilusiones renovadas
ด้วยความฝันและความหวังที่ได้รับการต่ออายุ
Yo quiero regalarte una poesía
ฉันต้องการให้คุณบทกวี
Tú piensas que estoy dando las noticias
คุณคิดว่าฉันกำลังประกาศข่าว
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
เพื่อนสาวของฉัน นางเจ้าหญิงของนิทานที่ไม่มีที่สิ้นสุด
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
เพื่อนสาวของฉัน ฉันเพียงแค่ต้องการให้คุณรู้ว่าฉันอยู่ที่นี่สำหรับคุณ
Amiga mía, a ver si uno de estos días
เพื่อนสาวของฉัน ขอให้วันหนึ่งฉัน
Por fin aprendo
สุดท้ายฉันจะเรียนรู้
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
ที่จะพูดโดยไม่ต้องรอบรอย
Que toda esta historia me importa
ว่าฉันสนใจเรื่องราวนี้ทั้งหมด
Porque eres mi amiga
เพราะคุณเป็นเพื่อนของฉัน
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
เพื่อนสาวของฉัน นางเจ้าหญิงของนิทานที่ไม่มีที่สิ้นสุด
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
เพื่อนสาวของฉัน ฉันเพียงแค่ต้องการให้คุณรู้ว่าฉันอยู่ที่นี่สำหรับคุณ
Amiga mía, a ver si uno de estos días
เพื่อนสาวของฉัน ขอให้วันหนึ่งฉัน
Por fin aprendo
สุดท้ายฉันจะเรียนรู้
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
ที่จะพูดโดยไม่ต้องรอบรอย
Que toda esta historia me importa
ว่าฉันสนใจเรื่องราวนี้ทั้งหมด
Porque eres mi amiga, oh no, yeah
เพราะคุณเป็นเพื่อนของฉัน, โอ้ไม่, ใช่

Curiosités sur la chanson Amiga Mía de Alejandro Sanz

Sur quels albums la chanson “Amiga Mía” a-t-elle été lancée par Alejandro Sanz?
Alejandro Sanz a lancé la chanson sur les albums “Más” en 1997, “MTV Unplugged” en 2001, “Grandes Exitos 1991-2004” en 2004, “Grandes Exitos 1997-2004” en 2004, “Coleccion Definitiva” en 2011, et “+ Es + (El Concierto / En Directo” en 2017.
Qui a composé la chanson “Amiga Mía” de Alejandro Sanz?
La chanson “Amiga Mía” de Alejandro Sanz a été composée par Alejandro Sanchez Pizarro.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Alejandro Sanz

Autres artistes de Romantic