Ich baller'
Ich baller'
Ich baller'
Ich baller' mir den krankesten Videocontent
Dshihadi-John-Shit, eFukt und Bondage
Seh' Artikel von Kriegen und Konflikt
Meine Mimik ist wie 'ne Betonschicht
Denn ich hab' alles gesehen
Außer vielleicht einen Mann, der sein' eigenen Kopf isst
Also noch nicht, mich schockt nichts
I wear my sunglasses im Darknet, ja (ja, ja, ja)
Inkognito-Tabs, die Qual der Wahl
Ich bin Spartiat, weil nur mit dickem Fell
Werd' ich kein schwarzes Schaf am Arbeitsmarkt
Denn ich acker' wie ein Irrer, um die Kröten zu verdienen
Und kann mir später Dinge leisten so wie Burnout-Therapien
Gute Ketamine zu bösartigen Spielen
Ist die Königsdisziplin, ah, yeah, yeah, yeah
Abends in der Küche mit der Psychoterroristin
Werd' ich zum Poet, wir reden nur in Schmähgedichten
Denn ich leb' in 'ner Beziehung mit verbalem Waffengürtel
Es wär' doch keine Liebe, wenn wir uns nicht hassen würden
Diese Fratzen-Bücher-Kommentare
Sind meine Gute-Nacht-Lektüren (ey)
Und dann in die Tasten prügeln (ey)
Als würd' ich für Wacken üben (elf)
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Pass auf deine Seele auf!
Nachbeben
Pass auf deine Seele auf!
Ja
(Yeah-yeah, yeah-yeah)
(-beben)
Ich drück'
Ich drück'
Ich drück' (ah)
Ich drück' den Knopf, Hiroshima
Noch ein Trauma, hoppala
Versiegel' es mit Heisenberg-Kristallen (psh)
Wir müssen ganz feste feiern, bis wir fallen, push
Push, ich scroll' ein Jahrhundert im Bruchteil
Einer Sekunde ins Unterbewusstsein
Leute, die diesen Artikel geliked haben
Interessieren sich auch für Stricke und Leitern, klicken Sie weiter
Zuhause ist die Stimmung wie im Führerbunker, Gift
Deshalb mach' ich wieder eine Überstundenschicht
Mit müdem Tunnelblick, egal, ob mich der Chef beleidigt (ja-ja)
Nur noch sechsunddreißig Jahre bis zum Renteneintritt
Klar, kann ich dir 'ne Niere und 'n Ei braten (ja, ja)
Ich kann alles außer nein sagen
Eines Tages, sagen sie, werden mal deine Träume wahr
Ich hoffe nicht, denn ich träume schwarz, gute Nacht!
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Pass auf deine Seele auf! (Ja, ja-ja)
Nachbeben
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja, ja-ja)
Trotz einem Leben voller Folterszenen
Hab' ich keine Scholgefäden
Äh, Folgeschäden
Nur in den Nackenmuskeln manchmal ein Achselzucken (ja)
Ich hab' richtig getippt im Lotto, ich bin mit 'nem Model
In den Flitterwochen, ich bin echt beeindruckt
Ich sitz' auf Kosten vom Blitz getroffen
Mit'm Genick gebrochen, alles kein Beinbruch (true)
Und wie ich so mit leerem Blick über Dinge grübel'
Bemerk' ich auf einmal, dass ich mein Kind verprügel' (oh)
Und dabei Geräusche mache wie ein Pinscher-Rüde
„Alles okay?“, „Ich bin nur müde!“
Dabei dacht' ich, dass sich mein Leben zum Guten wandt'
Doch bin wutentbrannt im Unruhestand (is' so)
Ich so: „Vorbei ist vorbei, juckt!“
Meine Seele so: „Einspruch!“
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Pass auf deine Seele auf!
Nachbeben
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja)
Pass auf deine Seele auf!
Nachbeben
Dafür gibt's keinen Prothesenbau (woah)
(-beben)
Ich baller'
Je tire
Ich baller'
Je tire
Ich baller'
Je tire
Ich baller' mir den krankesten Videocontent
Je me tire le contenu vidéo le plus malade
Dshihadi-John-Shit, eFukt und Bondage
Merde de Dshihadi-John, eFukt et Bondage
Seh' Artikel von Kriegen und Konflikt
Je vois des articles sur les guerres et les conflits
Meine Mimik ist wie 'ne Betonschicht
Mon expression est comme une couche de béton
Denn ich hab' alles gesehen
Parce que j'ai tout vu
Außer vielleicht einen Mann, der sein' eigenen Kopf isst
Sauf peut-être un homme qui mange sa propre tête
Also noch nicht, mich schockt nichts
Donc pas encore, rien ne me choque
I wear my sunglasses im Darknet, ja (ja, ja, ja)
Je porte mes lunettes de soleil dans le Darknet, oui (oui, oui, oui)
Inkognito-Tabs, die Qual der Wahl
Onglets incognito, l'embarras du choix
Ich bin Spartiat, weil nur mit dickem Fell
Je suis un Spartiate, parce que seulement avec une peau épaisse
Werd' ich kein schwarzes Schaf am Arbeitsmarkt
Je ne serai pas le mouton noir sur le marché du travail
Denn ich acker' wie ein Irrer, um die Kröten zu verdienen
Parce que je travaille comme un fou pour gagner de l'argent
Und kann mir später Dinge leisten so wie Burnout-Therapien
Et plus tard, je peux me permettre des choses comme des thérapies pour le burnout
Gute Ketamine zu bösartigen Spielen
De bons kétamines pour des jeux malveillants
Ist die Königsdisziplin, ah, yeah, yeah, yeah
C'est la discipline reine, ah, oui, oui, oui
Abends in der Küche mit der Psychoterroristin
Le soir dans la cuisine avec la terroriste psychique
Werd' ich zum Poet, wir reden nur in Schmähgedichten
Je deviens poète, nous ne parlons qu'en vers satiriques
Denn ich leb' in 'ner Beziehung mit verbalem Waffengürtel
Parce que je vis dans une relation avec une ceinture d'armes verbales
Es wär' doch keine Liebe, wenn wir uns nicht hassen würden
Ce ne serait pas de l'amour si nous ne nous détestions pas
Diese Fratzen-Bücher-Kommentare
Ces commentaires de livres de grimaces
Sind meine Gute-Nacht-Lektüren (ey)
Sont mes lectures du soir (ey)
Und dann in die Tasten prügeln (ey)
Et puis frapper les touches (ey)
Als würd' ich für Wacken üben (elf)
Comme si je m'entraînais pour Wacken (elf)
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Notre tête est en acier, nous sommes durs
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Jusqu'à ce que nous nous couchions pour dormir, répliques
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Juste un choc, mais des années plus tard
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Nos cœurs sont des magasins de porcelaine, répliques
Pass auf deine Seele auf!
Fais attention à ton âme !
Nachbeben
Répliques
Pass auf deine Seele auf!
Fais attention à ton âme !
Ja
Oui
(Yeah-yeah, yeah-yeah)
(Yeah-yeah, yeah-yeah)
(-beben)
(-beben)
Ich drück'
Je pousse
Ich drück'
Je pousse
Ich drück' (ah)
Je pousse (ah)
Ich drück' den Knopf, Hiroshima
Je pousse le bouton, Hiroshima
Noch ein Trauma, hoppala
Encore un traumatisme, oups
Versiegel' es mit Heisenberg-Kristallen (psh)
Je le scelle avec des cristaux de Heisenberg (psh)
Wir müssen ganz feste feiern, bis wir fallen, push
Nous devons faire la fête très fort jusqu'à ce que nous tombions, pousser
Push, ich scroll' ein Jahrhundert im Bruchteil
Pousser, je fais défiler un siècle en une fraction
Einer Sekunde ins Unterbewusstsein
D'une seconde dans le subconscient
Leute, die diesen Artikel geliked haben
Les gens qui ont aimé cet article
Interessieren sich auch für Stricke und Leitern, klicken Sie weiter
Sont également intéressés par les cordes et les échelles, cliquez pour continuer
Zuhause ist die Stimmung wie im Führerbunker, Gift
À la maison, l'ambiance est comme dans le bunker du Führer, poison
Deshalb mach' ich wieder eine Überstundenschicht
C'est pourquoi je fais encore un quart de nuit
Mit müdem Tunnelblick, egal, ob mich der Chef beleidigt (ja-ja)
Avec un regard fatigué, peu importe si le patron m'insulte (oui-oui)
Nur noch sechsunddreißig Jahre bis zum Renteneintritt
Il ne reste plus que trente-six ans avant la retraite
Klar, kann ich dir 'ne Niere und 'n Ei braten (ja, ja)
Bien sûr, je peux te faire un rein et un œuf (oui, oui)
Ich kann alles außer nein sagen
Je peux tout faire sauf dire non
Eines Tages, sagen sie, werden mal deine Träume wahr
Un jour, disent-ils, tes rêves se réaliseront
Ich hoffe nicht, denn ich träume schwarz, gute Nacht!
J'espère que non, car je rêve en noir, bonne nuit !
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Notre tête est en acier, nous sommes durs
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Jusqu'à ce que nous nous couchions pour dormir, répliques
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Juste un choc, mais des années plus tard
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Nos cœurs sont des magasins de porcelaine, répliques
Pass auf deine Seele auf! (Ja, ja-ja)
Fais attention à ton âme ! (Oui, oui-oui)
Nachbeben
Répliques
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja, ja-ja)
Fais attention à ton âme ! (Oui-oui, oui-oui)
Trotz einem Leben voller Folterszenen
Malgré une vie pleine de scènes de torture
Hab' ich keine Scholgefäden
Je n'ai pas de fils de suture
Äh, Folgeschäden
Euh, des séquelles
Nur in den Nackenmuskeln manchmal ein Achselzucken (ja)
Juste dans les muscles du cou parfois un haussement d'épaules (oui)
Ich hab' richtig getippt im Lotto, ich bin mit 'nem Model
J'ai bien deviné au loto, je suis avec un mannequin
In den Flitterwochen, ich bin echt beeindruckt
En lune de miel, je suis vraiment impressionné
Ich sitz' auf Kosten vom Blitz getroffen
Je suis assis aux frais du coup de foudre
Mit'm Genick gebrochen, alles kein Beinbruch (true)
Avec le cou cassé, ce n'est pas grave (vrai)
Und wie ich so mit leerem Blick über Dinge grübel'
Et comme je réfléchis avec un regard vide sur les choses
Bemerk' ich auf einmal, dass ich mein Kind verprügel' (oh)
Je remarque soudain que je bats mon enfant (oh)
Und dabei Geräusche mache wie ein Pinscher-Rüde
Et je fais des bruits comme un chien Pinscher
„Alles okay?“, „Ich bin nur müde!“
"Tout va bien ?", "Je suis juste fatigué !"
Dabei dacht' ich, dass sich mein Leben zum Guten wandt'
Pourtant, je pensais que ma vie allait s'améliorer
Doch bin wutentbrannt im Unruhestand (is' so)
Mais je suis furieux à la retraite (c'est comme ça)
Ich so: „Vorbei ist vorbei, juckt!“
Je dis : "C'est fini, ça me démange !"
Meine Seele so: „Einspruch!“
Mon âme dit : "Objection !"
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Notre tête est en acier, nous sommes durs
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Jusqu'à ce que nous nous couchions pour dormir, répliques
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Juste un choc, mais des années plus tard
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Nos cœurs sont des magasins de porcelaine, répliques
Pass auf deine Seele auf!
Fais attention à ton âme !
Nachbeben
Répliques
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja)
Fais attention à ton âme ! (Oui-oui)
Pass auf deine Seele auf!
Fais attention à ton âme !
Nachbeben
Répliques
Dafür gibt's keinen Prothesenbau (woah)
Il n'y a pas de construction de prothèses pour ça (woah)
(-beben)
(-beben)
Ich baller'
Eu atiro
Ich baller'
Eu atiro
Ich baller'
Eu atiro
Ich baller' mir den krankesten Videocontent
Eu atiro no conteúdo de vídeo mais doente
Dshihadi-John-Shit, eFukt und Bondage
Merda de Dshihadi-John, eFukt e Bondage
Seh' Artikel von Kriegen und Konflikt
Vejo artigos sobre guerras e conflitos
Meine Mimik ist wie 'ne Betonschicht
Minha expressão facial é como uma camada de concreto
Denn ich hab' alles gesehen
Porque eu vi tudo
Außer vielleicht einen Mann, der sein' eigenen Kopf isst
Exceto talvez um homem comendo sua própria cabeça
Also noch nicht, mich schockt nichts
Então ainda não, nada me choca
I wear my sunglasses im Darknet, ja (ja, ja, ja)
Eu uso meus óculos escuros na Darknet, sim (sim, sim, sim)
Inkognito-Tabs, die Qual der Wahl
Abas de navegação anônima, a agonia da escolha
Ich bin Spartiat, weil nur mit dickem Fell
Eu sou um espartano, porque só com pele grossa
Werd' ich kein schwarzes Schaf am Arbeitsmarkt
Eu não serei a ovelha negra no mercado de trabalho
Denn ich acker' wie ein Irrer, um die Kröten zu verdienen
Porque eu trabalho como um louco para ganhar dinheiro
Und kann mir später Dinge leisten so wie Burnout-Therapien
E posso me dar ao luxo de coisas como terapias de burnout
Gute Ketamine zu bösartigen Spielen
Bons ketaminas para jogos malignos
Ist die Königsdisziplin, ah, yeah, yeah, yeah
É a disciplina do rei, ah, sim, sim, sim
Abends in der Küche mit der Psychoterroristin
À noite na cozinha com a terrorista psicótica
Werd' ich zum Poet, wir reden nur in Schmähgedichten
Eu me torno um poeta, nós só falamos em poemas satíricos
Denn ich leb' in 'ner Beziehung mit verbalem Waffengürtel
Porque eu vivo em um relacionamento com um cinturão de armas verbais
Es wär' doch keine Liebe, wenn wir uns nicht hassen würden
Não seria amor se não nos odiássemos
Diese Fratzen-Bücher-Kommentare
Esses comentários de livros de rostos
Sind meine Gute-Nacht-Lektüren (ey)
São minhas leituras de boa noite (ei)
Und dann in die Tasten prügeln (ey)
E então bater nas teclas (ei)
Als würd' ich für Wacken üben (elf)
Como se eu estivesse praticando para Wacken (elfo)
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Nossa cabeça é de aço, somos duros
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Até nos deitarmos para dormir à noite, tremores secundários
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Apenas um choque, mas anos depois
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Nossos corações são lojas de porcelana, tremores secundários
Pass auf deine Seele auf!
Cuide da sua alma!
Nachbeben
Tremores secundários
Pass auf deine Seele auf!
Cuide da sua alma!
Ja
Sim
(Yeah-yeah, yeah-yeah)
(Sim-sim, sim-sim)
(-beben)
(-tremores)
Ich drück'
Eu pressiono
Ich drück'
Eu pressiono
Ich drück' (ah)
Eu pressiono (ah)
Ich drück' den Knopf, Hiroshima
Eu pressiono o botão, Hiroshima
Noch ein Trauma, hoppala
Mais um trauma, oops
Versiegel' es mit Heisenberg-Kristallen (psh)
Selo com cristais de Heisenberg (psh)
Wir müssen ganz feste feiern, bis wir fallen, push
Temos que festejar muito até cairmos, empurre
Push, ich scroll' ein Jahrhundert im Bruchteil
Empurre, eu rolo um século em uma fração
Einer Sekunde ins Unterbewusstsein
De um segundo para o subconsciente
Leute, die diesen Artikel geliked haben
Pessoas que gostaram deste artigo
Interessieren sich auch für Stricke und Leitern, klicken Sie weiter
Também estão interessadas em cordas e escadas, clique para continuar
Zuhause ist die Stimmung wie im Führerbunker, Gift
Em casa, o clima é como no bunker de Hitler, veneno
Deshalb mach' ich wieder eine Überstundenschicht
Por isso, estou fazendo outra hora extra
Mit müdem Tunnelblick, egal, ob mich der Chef beleidigt (ja-ja)
Com visão de túnel cansada, não importa se o chefe me insulta (sim-sim)
Nur noch sechsunddreißig Jahre bis zum Renteneintritt
Apenas mais trinta e seis anos até a aposentadoria
Klar, kann ich dir 'ne Niere und 'n Ei braten (ja, ja)
Claro, posso fritar um ovo e um rim para você (sim, sim)
Ich kann alles außer nein sagen
Eu posso fazer tudo, exceto dizer não
Eines Tages, sagen sie, werden mal deine Träume wahr
Um dia, eles dizem, seus sonhos se tornarão realidade
Ich hoffe nicht, denn ich träume schwarz, gute Nacht!
Espero que não, porque eu sonho em preto, boa noite!
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Nossa cabeça é de aço, somos duros
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Até nos deitarmos para dormir à noite, tremores secundários
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Apenas um choque, mas anos depois
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Nossos corações são lojas de porcelana, tremores secundários
Pass auf deine Seele auf! (Ja, ja-ja)
Cuide da sua alma! (Sim, sim-sim)
Nachbeben
Tremores secundários
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja, ja-ja)
Cuide da sua alma! (Sim-sim, sim-sim)
Trotz einem Leben voller Folterszenen
Apesar de uma vida cheia de cenas de tortura
Hab' ich keine Scholgefäden
Eu não tenho pontos de sutura
Äh, Folgeschäden
Ah, danos subsequentes
Nur in den Nackenmuskeln manchmal ein Achselzucken (ja)
Apenas nos músculos do pescoço às vezes um encolher de ombros (sim)
Ich hab' richtig getippt im Lotto, ich bin mit 'nem Model
Eu acertei na loteria, estou com uma modelo
In den Flitterwochen, ich bin echt beeindruckt
Na lua de mel, estou realmente impressionado
Ich sitz' auf Kosten vom Blitz getroffen
Estou sentado à custa de ser atingido por um raio
Mit'm Genick gebrochen, alles kein Beinbruch (true)
Com o pescoço quebrado, não é nada sério (verdade)
Und wie ich so mit leerem Blick über Dinge grübel'
E enquanto eu pondero sobre as coisas com um olhar vazio
Bemerk' ich auf einmal, dass ich mein Kind verprügel' (oh)
De repente percebo que estou batendo no meu filho (oh)
Und dabei Geräusche mache wie ein Pinscher-Rüde
E fazendo barulhos como um cão pinscher
„Alles okay?“, „Ich bin nur müde!“
"Tudo bem?", "Eu só estou cansado!"
Dabei dacht' ich, dass sich mein Leben zum Guten wandt'
Pensei que minha vida estava melhorando
Doch bin wutentbrannt im Unruhestand (is' so)
Mas estou furioso na aposentadoria (é assim)
Ich so: „Vorbei ist vorbei, juckt!“
Eu digo: "O que passou, passou, não importa!"
Meine Seele so: „Einspruch!“
Minha alma diz: "Objeção!"
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Nossa cabeça é de aço, somos duros
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Até nos deitarmos para dormir à noite, tremores secundários
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Apenas um choque, mas anos depois
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Nossos corações são lojas de porcelana, tremores secundários
Pass auf deine Seele auf!
Cuide da sua alma!
Nachbeben
Tremores secundários
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja)
Cuide da sua alma! (Sim-sim)
Pass auf deine Seele auf!
Cuide da sua alma!
Nachbeben
Tremores secundários
Dafür gibt's keinen Prothesenbau (woah)
Não há construção de próteses para isso (woah)
(-beben)
(-tremores)
Ich baller'
I'm shooting
Ich baller'
I'm shooting
Ich baller'
I'm shooting
Ich baller' mir den krankesten Videocontent
I'm shooting myself the sickest video content
Dshihadi-John-Shit, eFukt und Bondage
Dshihadi-John-Shit, eFukt and Bondage
Seh' Artikel von Kriegen und Konflikt
See articles about wars and conflict
Meine Mimik ist wie 'ne Betonschicht
My facial expression is like a layer of concrete
Denn ich hab' alles gesehen
Because I've seen everything
Außer vielleicht einen Mann, der sein' eigenen Kopf isst
Except maybe a man eating his own head
Also noch nicht, mich schockt nichts
So not yet, nothing shocks me
I wear my sunglasses im Darknet, ja (ja, ja, ja)
I wear my sunglasses in the Darknet, yes (yes, yes, yes)
Inkognito-Tabs, die Qual der Wahl
Incognito tabs, the agony of choice
Ich bin Spartiat, weil nur mit dickem Fell
I am a Spartan, because only with thick fur
Werd' ich kein schwarzes Schaf am Arbeitsmarkt
I won't be a black sheep in the job market
Denn ich acker' wie ein Irrer, um die Kröten zu verdienen
Because I work like a madman to earn the frogs
Und kann mir später Dinge leisten so wie Burnout-Therapien
And can later afford things like burnout therapies
Gute Ketamine zu bösartigen Spielen
Good ketamines for malicious games
Ist die Königsdisziplin, ah, yeah, yeah, yeah
Is the king's discipline, ah, yeah, yeah, yeah
Abends in der Küche mit der Psychoterroristin
In the evening in the kitchen with the psycho terrorist
Werd' ich zum Poet, wir reden nur in Schmähgedichten
I become a poet, we only talk in satirical poems
Denn ich leb' in 'ner Beziehung mit verbalem Waffengürtel
Because I live in a relationship with a verbal weapon belt
Es wär' doch keine Liebe, wenn wir uns nicht hassen würden
It wouldn't be love if we didn't hate each other
Diese Fratzen-Bücher-Kommentare
These grimace book comments
Sind meine Gute-Nacht-Lektüren (ey)
Are my good night readings (ey)
Und dann in die Tasten prügeln (ey)
And then pound the keys (ey)
Als würd' ich für Wacken üben (elf)
As if I were practicing for Wacken (eleven)
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Our head is made of steel, we are hard
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Until we lay ourselves to sleep in the evening, aftershocks
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Just a shock, but years later
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Our hearts are porcelain shops, aftershocks
Pass auf deine Seele auf!
Take care of your soul!
Nachbeben
Aftershocks
Pass auf deine Seele auf!
Take care of your soul!
Ja
Yes
(Yeah-yeah, yeah-yeah)
(Yeah-yeah, yeah-yeah)
(-beben)
(-quake)
Ich drück'
I press
Ich drück'
I press
Ich drück' (ah)
I press (ah)
Ich drück' den Knopf, Hiroshima
I press the button, Hiroshima
Noch ein Trauma, hoppala
Another trauma, oops
Versiegel' es mit Heisenberg-Kristallen (psh)
Seal it with Heisenberg crystals (psh)
Wir müssen ganz feste feiern, bis wir fallen, push
We have to party hard until we fall, push
Push, ich scroll' ein Jahrhundert im Bruchteil
Push, I scroll a century in a fraction
Einer Sekunde ins Unterbewusstsein
Of a second into the subconscious
Leute, die diesen Artikel geliked haben
People who liked this article
Interessieren sich auch für Stricke und Leitern, klicken Sie weiter
Are also interested in ropes and ladders, click further
Zuhause ist die Stimmung wie im Führerbunker, Gift
At home the mood is like in the Führerbunker, poison
Deshalb mach' ich wieder eine Überstundenschicht
That's why I'm doing another overtime shift
Mit müdem Tunnelblick, egal, ob mich der Chef beleidigt (ja-ja)
With tired tunnel vision, no matter if the boss insults me (yes-yes)
Nur noch sechsunddreißig Jahre bis zum Renteneintritt
Only thirty-six more years until retirement
Klar, kann ich dir 'ne Niere und 'n Ei braten (ja, ja)
Sure, I can fry you a kidney and an egg (yes, yes)
Ich kann alles außer nein sagen
I can do everything except say no
Eines Tages, sagen sie, werden mal deine Träume wahr
One day, they say, your dreams will come true
Ich hoffe nicht, denn ich träume schwarz, gute Nacht!
I hope not, because I dream black, good night!
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Our head is made of steel, we are hard
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Until we lay ourselves to sleep in the evening, aftershocks
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Just a shock, but years later
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Our hearts are porcelain shops, aftershocks
Pass auf deine Seele auf! (Ja, ja-ja)
Take care of your soul! (Yes, yes-yes)
Nachbeben
Aftershocks
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja, ja-ja)
Take care of your soul! (Yes-yes, yes-yes)
Trotz einem Leben voller Folterszenen
Despite a life full of torture scenes
Hab' ich keine Scholgefäden
I don't have any suture threads
Äh, Folgeschäden
Uh, sequel damages
Nur in den Nackenmuskeln manchmal ein Achselzucken (ja)
Only sometimes a shrug in the neck muscles (yes)
Ich hab' richtig getippt im Lotto, ich bin mit 'nem Model
I guessed right in the lottery, I'm with a model
In den Flitterwochen, ich bin echt beeindruckt
On honeymoon, I'm really impressed
Ich sitz' auf Kosten vom Blitz getroffen
I'm sitting at the expense of being struck by lightning
Mit'm Genick gebrochen, alles kein Beinbruch (true)
With a broken neck, all no broken leg (true)
Und wie ich so mit leerem Blick über Dinge grübel'
And as I ponder things with an empty gaze
Bemerk' ich auf einmal, dass ich mein Kind verprügel' (oh)
I suddenly realize that I'm beating my child (oh)
Und dabei Geräusche mache wie ein Pinscher-Rüde
And making noises like a Pinscher male
„Alles okay?“, „Ich bin nur müde!“
"Everything okay?", "I'm just tired!"
Dabei dacht' ich, dass sich mein Leben zum Guten wandt'
I thought my life was turning for the better
Doch bin wutentbrannt im Unruhestand (is' so)
But I'm furious in unrest (is' so)
Ich so: „Vorbei ist vorbei, juckt!“
I'm like: "Over is over, itch!"
Meine Seele so: „Einspruch!“
My soul so: "Objection!"
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Our head is made of steel, we are hard
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Until we lay ourselves to sleep in the evening, aftershocks
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Just a shock, but years later
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Our hearts are porcelain shops, aftershocks
Pass auf deine Seele auf!
Take care of your soul!
Nachbeben
Aftershocks
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja)
Take care of your soul! (Yes-yes)
Pass auf deine Seele auf!
Take care of your soul!
Nachbeben
Aftershocks
Dafür gibt's keinen Prothesenbau (woah)
There's no prosthetic construction for that (woah)
(-beben)
(-quake)
Ich baller'
Yo disparo
Ich baller'
Yo disparo
Ich baller'
Yo disparo
Ich baller' mir den krankesten Videocontent
Yo disparo el contenido de video más enfermo
Dshihadi-John-Shit, eFukt und Bondage
Mierda de Dshihadi-John, eFukt y Bondage
Seh' Artikel von Kriegen und Konflikt
Veo artículos de guerras y conflictos
Meine Mimik ist wie 'ne Betonschicht
Mi expresión facial es como una capa de concreto
Denn ich hab' alles gesehen
Porque lo he visto todo
Außer vielleicht einen Mann, der sein' eigenen Kopf isst
Excepto tal vez un hombre comiendo su propia cabeza
Also noch nicht, mich schockt nichts
Así que todavía no, nada me sorprende
I wear my sunglasses im Darknet, ja (ja, ja, ja)
Llevo mis gafas de sol en la Darknet, sí (sí, sí, sí)
Inkognito-Tabs, die Qual der Wahl
Pestañas de incógnito, la agonía de la elección
Ich bin Spartiat, weil nur mit dickem Fell
Soy un espartano, porque solo con una piel gruesa
Werd' ich kein schwarzes Schaf am Arbeitsmarkt
No seré una oveja negra en el mercado laboral
Denn ich acker' wie ein Irrer, um die Kröten zu verdienen
Porque trabajo como un loco para ganar el dinero
Und kann mir später Dinge leisten so wie Burnout-Therapien
Y luego puedo permitirme cosas como terapias para el agotamiento
Gute Ketamine zu bösartigen Spielen
Buenas ketaminas para juegos malvados
Ist die Königsdisziplin, ah, yeah, yeah, yeah
Es la disciplina reina, ah, sí, sí, sí
Abends in der Küche mit der Psychoterroristin
Por la noche en la cocina con la terrorista psicótica
Werd' ich zum Poet, wir reden nur in Schmähgedichten
Me convierto en poeta, solo hablamos en versos satíricos
Denn ich leb' in 'ner Beziehung mit verbalem Waffengürtel
Porque vivo en una relación con un cinturón de armas verbales
Es wär' doch keine Liebe, wenn wir uns nicht hassen würden
No sería amor si no nos odiáramos
Diese Fratzen-Bücher-Kommentare
Estos comentarios de libros de caras
Sind meine Gute-Nacht-Lektüren (ey)
Son mis lecturas de buenas noches (ey)
Und dann in die Tasten prügeln (ey)
Y luego golpear las teclas (ey)
Als würd' ich für Wacken üben (elf)
Como si estuviera practicando para Wacken (elfo)
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Nuestra cabeza es de acero, somos duros
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Hasta que nos acostamos a dormir por la noche, réplicas
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Solo un shock, pero años después
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Nuestros corazones son tiendas de porcelana, réplicas
Pass auf deine Seele auf!
¡Cuida tu alma!
Nachbeben
Réplicas
Pass auf deine Seele auf!
¡Cuida tu alma!
Ja
Sí
(Yeah-yeah, yeah-yeah)
(Sí-sí, sí-sí)
(-beben)
(-temblores)
Ich drück'
Yo presiono
Ich drück'
Yo presiono
Ich drück' (ah)
Yo presiono (ah)
Ich drück' den Knopf, Hiroshima
Presiono el botón, Hiroshima
Noch ein Trauma, hoppala
Otro trauma, ups
Versiegel' es mit Heisenberg-Kristallen (psh)
Lo sello con cristales de Heisenberg (psh)
Wir müssen ganz feste feiern, bis wir fallen, push
Tenemos que celebrar muy fuerte hasta que caigamos, empuja
Push, ich scroll' ein Jahrhundert im Bruchteil
Empuja, desplazo un siglo en una fracción
Einer Sekunde ins Unterbewusstsein
De un segundo al subconsciente
Leute, die diesen Artikel geliked haben
Las personas que han dado me gusta a este artículo
Interessieren sich auch für Stricke und Leitern, klicken Sie weiter
También están interesadas en cuerdas y escaleras, haga clic para continuar
Zuhause ist die Stimmung wie im Führerbunker, Gift
En casa el ambiente es como en el búnker de Hitler, veneno
Deshalb mach' ich wieder eine Überstundenschicht
Por eso hago otro turno de horas extras
Mit müdem Tunnelblick, egal, ob mich der Chef beleidigt (ja-ja)
Con una mirada cansada, no importa si el jefe me insulta (sí-sí)
Nur noch sechsunddreißig Jahre bis zum Renteneintritt
Solo quedan treinta y seis años hasta la jubilación
Klar, kann ich dir 'ne Niere und 'n Ei braten (ja, ja)
Claro, puedo freírte un riñón y un huevo (sí, sí)
Ich kann alles außer nein sagen
Puedo hacer todo excepto decir no
Eines Tages, sagen sie, werden mal deine Träume wahr
Algún día, dicen, tus sueños se harán realidad
Ich hoffe nicht, denn ich träume schwarz, gute Nacht!
Espero que no, porque sueño en negro, ¡buenas noches!
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Nuestra cabeza es de acero, somos duros
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Hasta que nos acostamos a dormir por la noche, réplicas
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Solo un shock, pero años después
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Nuestros corazones son tiendas de porcelana, réplicas
Pass auf deine Seele auf! (Ja, ja-ja)
¡Cuida tu alma! (Sí, sí-sí)
Nachbeben
Réplicas
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja, ja-ja)
¡Cuida tu alma! (Sí-sí, sí-sí)
Trotz einem Leben voller Folterszenen
A pesar de una vida llena de escenas de tortura
Hab' ich keine Scholgefäden
No tengo hilos de golpes
Äh, Folgeschäden
Eh, secuelas
Nur in den Nackenmuskeln manchmal ein Achselzucken (ja)
Solo en los músculos del cuello a veces un encogimiento de hombros (sí)
Ich hab' richtig getippt im Lotto, ich bin mit 'nem Model
Aposté correctamente en la lotería, estoy con una modelo
In den Flitterwochen, ich bin echt beeindruckt
En la luna de miel, estoy realmente impresionado
Ich sitz' auf Kosten vom Blitz getroffen
Me siento a expensas de ser golpeado por un rayo
Mit'm Genick gebrochen, alles kein Beinbruch (true)
Con el cuello roto, no es un gran problema (verdadero)
Und wie ich so mit leerem Blick über Dinge grübel'
Y mientras reflexiono con una mirada vacía sobre las cosas
Bemerk' ich auf einmal, dass ich mein Kind verprügel' (oh)
De repente me doy cuenta de que estoy golpeando a mi hijo (oh)
Und dabei Geräusche mache wie ein Pinscher-Rüde
Y hago ruidos como un perro Pinscher
„Alles okay?“, „Ich bin nur müde!“
"¿Todo está bien?", "¡Solo estoy cansado!"
Dabei dacht' ich, dass sich mein Leben zum Guten wandt'
Pensé que mi vida estaba cambiando para mejor
Doch bin wutentbrannt im Unruhestand (is' so)
Pero estoy furioso en la jubilación (es así)
Ich so: „Vorbei ist vorbei, juckt!“
Yo digo: "Lo que pasó, pasó, ¡me da igual!"
Meine Seele so: „Einspruch!“
Mi alma dice: "¡Objeción!"
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
Nuestra cabeza es de acero, somos duros
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Hasta que nos acostamos a dormir por la noche, réplicas
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Solo un shock, pero años después
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
Nuestros corazones son tiendas de porcelana, réplicas
Pass auf deine Seele auf!
¡Cuida tu alma!
Nachbeben
Réplicas
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja)
¡Cuida tu alma! (Sí-sí)
Pass auf deine Seele auf!
¡Cuida tu alma!
Nachbeben
Réplicas
Dafür gibt's keinen Prothesenbau (woah)
No hay construcción de prótesis para eso (woah)
(-beben)
(-temblores)
Ich baller'
Sparo
Ich baller'
Sparo
Ich baller'
Sparo
Ich baller' mir den krankesten Videocontent
Sparo il contenuto video più malato
Dshihadi-John-Shit, eFukt und Bondage
Merda di Dshihadi-John, eFukt e Bondage
Seh' Artikel von Kriegen und Konflikt
Vedo articoli di guerre e conflitti
Meine Mimik ist wie 'ne Betonschicht
La mia espressione è come uno strato di cemento
Denn ich hab' alles gesehen
Perché ho visto tutto
Außer vielleicht einen Mann, der sein' eigenen Kopf isst
Tranne forse un uomo che mangia la sua stessa testa
Also noch nicht, mich schockt nichts
Quindi ancora no, niente mi sciocca
I wear my sunglasses im Darknet, ja (ja, ja, ja)
Indosso i miei occhiali da sole nel Darknet, sì (sì, sì, sì)
Inkognito-Tabs, die Qual der Wahl
Schede in incognito, l'agonia della scelta
Ich bin Spartiat, weil nur mit dickem Fell
Sono uno Spartano, perché solo con una pelle spessa
Werd' ich kein schwarzes Schaf am Arbeitsmarkt
Non diventerò una pecora nera nel mercato del lavoro
Denn ich acker' wie ein Irrer, um die Kröten zu verdienen
Perché lavoro come un pazzo per guadagnare i soldi
Und kann mir später Dinge leisten so wie Burnout-Therapien
E poi posso permettermi cose come le terapie per il burnout
Gute Ketamine zu bösartigen Spielen
Buon ketamine per giochi malvagi
Ist die Königsdisziplin, ah, yeah, yeah, yeah
È la disciplina regina, ah, sì, sì, sì
Abends in der Küche mit der Psychoterroristin
La sera in cucina con la terrorista psicotica
Werd' ich zum Poet, wir reden nur in Schmähgedichten
Divento un poeta, parliamo solo in versi satirici
Denn ich leb' in 'ner Beziehung mit verbalem Waffengürtel
Perché vivo in una relazione con una cintura di armi verbali
Es wär' doch keine Liebe, wenn wir uns nicht hassen würden
Non sarebbe amore se non ci odiassimo
Diese Fratzen-Bücher-Kommentare
Questi commenti sui libri di Facebook
Sind meine Gute-Nacht-Lektüren (ey)
Sono le mie letture della buonanotte (ehi)
Und dann in die Tasten prügeln (ey)
E poi picchiare sui tasti (ehi)
Als würd' ich für Wacken üben (elf)
Come se stessi praticando per Wacken (elf)
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
La nostra testa è d'acciaio, siamo duri
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Fino a quando ci mettiamo a letto la sera, scosse di assestamento
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Solo uno shock, ma ancora anni dopo
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
I nostri cuori sono negozi di porcellana, scosse di assestamento
Pass auf deine Seele auf!
Fai attenzione alla tua anima!
Nachbeben
Scosse di assestamento
Pass auf deine Seele auf!
Fai attenzione alla tua anima!
Ja
Sì
(Yeah-yeah, yeah-yeah)
(Sì-sì, sì-sì)
(-beben)
(-beven)
Ich drück'
Premo
Ich drück'
Premo
Ich drück' (ah)
Premo (ah)
Ich drück' den Knopf, Hiroshima
Premo il pulsante, Hiroshima
Noch ein Trauma, hoppala
Un altro trauma, ops
Versiegel' es mit Heisenberg-Kristallen (psh)
Lo sigillo con cristalli di Heisenberg (psh)
Wir müssen ganz feste feiern, bis wir fallen, push
Dobbiamo festeggiare molto fino a quando cadiamo, push
Push, ich scroll' ein Jahrhundert im Bruchteil
Push, scorro un secolo in un attimo
Einer Sekunde ins Unterbewusstsein
In una frazione di secondo nell'inconscio
Leute, die diesen Artikel geliked haben
Le persone che hanno messo mi piace a questo articolo
Interessieren sich auch für Stricke und Leitern, klicken Sie weiter
Sono interessate anche a corde e scale, clicca per continuare
Zuhause ist die Stimmung wie im Führerbunker, Gift
A casa l'atmosfera è come nel bunker di Hitler, veleno
Deshalb mach' ich wieder eine Überstundenschicht
Ecco perché faccio di nuovo un turno straordinario
Mit müdem Tunnelblick, egal, ob mich der Chef beleidigt (ja-ja)
Con uno sguardo stanco, non importa se il capo mi insulta (sì-sì)
Nur noch sechsunddreißig Jahre bis zum Renteneintritt
Solo altri trentasei anni fino alla pensione
Klar, kann ich dir 'ne Niere und 'n Ei braten (ja, ja)
Certo, posso farti un rene e un uovo fritto (sì, sì)
Ich kann alles außer nein sagen
Posso fare tutto tranne dire di no
Eines Tages, sagen sie, werden mal deine Träume wahr
Un giorno, dicono, i tuoi sogni si avvereranno
Ich hoffe nicht, denn ich träume schwarz, gute Nacht!
Spero di no, perché sogno in nero, buonanotte!
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
La nostra testa è d'acciaio, siamo duri
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Fino a quando ci mettiamo a letto la sera, scosse di assestamento
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Solo uno shock, ma ancora anni dopo
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
I nostri cuori sono negozi di porcellana, scosse di assestamento
Pass auf deine Seele auf! (Ja, ja-ja)
Fai attenzione alla tua anima! (Sì, sì-sì)
Nachbeben
Scosse di assestamento
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja, ja-ja)
Fai attenzione alla tua anima! (Sì-sì, sì-sì)
Trotz einem Leben voller Folterszenen
Nonostante una vita piena di scene di tortura
Hab' ich keine Scholgefäden
Non ho fili di sutura
Äh, Folgeschäden
Ehm, danni permanenti
Nur in den Nackenmuskeln manchmal ein Achselzucken (ja)
Solo nei muscoli del collo a volte un alzata di spalle (sì)
Ich hab' richtig getippt im Lotto, ich bin mit 'nem Model
Ho indovinato i numeri giusti alla lotteria, sono con una modella
In den Flitterwochen, ich bin echt beeindruckt
In luna di miele, sono davvero impressionato
Ich sitz' auf Kosten vom Blitz getroffen
Siedo a spese del fulmine colpito
Mit'm Genick gebrochen, alles kein Beinbruch (true)
Con il collo rotto, non è un grosso problema (vero)
Und wie ich so mit leerem Blick über Dinge grübel'
E mentre con lo sguardo vuoto rifletto sulle cose
Bemerk' ich auf einmal, dass ich mein Kind verprügel' (oh)
Mi accorgo all'improvviso che sto picchiando mio figlio (oh)
Und dabei Geräusche mache wie ein Pinscher-Rüde
E faccio rumori come un cane pinscher
„Alles okay?“, „Ich bin nur müde!“
"Tutto a posto?", "Sono solo stanco!"
Dabei dacht' ich, dass sich mein Leben zum Guten wandt'
Pensavo che la mia vita stesse cambiando in meglio
Doch bin wutentbrannt im Unruhestand (is' so)
Ma sono furioso in pensione (è così)
Ich so: „Vorbei ist vorbei, juckt!“
Io dico: "Il passato è passato, non mi importa!"
Meine Seele so: „Einspruch!“
La mia anima dice: "Obiezione!"
Unser Kopf ist aus Stahl, wir sind hart
La nostra testa è d'acciaio, siamo duri
Bis wir uns abends in den Schlaf legen, Nachbeben
Fino a quando ci mettiamo a letto la sera, scosse di assestamento
Bloß ein Schock, doch noch Jahre danach
Solo uno shock, ma ancora anni dopo
Sind uns're Herzen Porzellanläden, Nachbeben
I nostri cuori sono negozi di porcellana, scosse di assestamento
Pass auf deine Seele auf!
Fai attenzione alla tua anima!
Nachbeben
Scosse di assestamento
Pass auf deine Seele auf! (Ja-ja)
Fai attenzione alla tua anima! (Sì-sì)
Pass auf deine Seele auf!
Fai attenzione alla tua anima!
Nachbeben
Scosse di assestamento
Dafür gibt's keinen Prothesenbau (woah)
Non c'è costruzione di protesi per questo (woah)
(-beben)
(-beven)