Selva

Ana Clara Caetano Costa, To Brandileone

Paroles Traduction

A selva toda iluminada
E eu só lembro
Da luz que era a tua e não elétrica
Do ar que me fugia em cada sílaba
Eu viajava no seu papo quântico

Tu me engolia com essa cara cínica
E eu vigiava com meu olho míope
Tentei caber na tua matemática

Quantos encontros cabem numa vida?
Quantas vidas pra viver?
Quanto chão pra caminhar?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Mundos vão ruir
Curas vão surgir
E nós dois aqui

Tua cadência embriagada
Eu entendo
Te confiei as minhas crenças cármicas
Você cantou pra mim a tua dúvida
Tua praia cética, minha onda mística

Fantasiei o teu lugar mais íntimo
Te respondi no meu lugar mais úmido
Criamos pontes sobre amores líquidos

Quantos encontros cabem numa vida?
Quantas vidas pra viver?
Quanto chão pra caminhar?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Mundos vão ruir
Curas vão surgir
E nós dois aqui

Quantos encontros cabem numa vida?
Quantas vidas pra viver?
Quanto chão pra caminhar?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Mundos vão ruir
Curas vão surgir
E nós dois aqui

A selva toda iluminada
La jungle toute illuminée
E eu só lembro
Et je ne me souviens que
Da luz que era a tua e não elétrica
De la lumière qui était la tienne et non électrique
Do ar que me fugia em cada sílaba
De l'air qui me fuyait à chaque syllabe
Eu viajava no seu papo quântico
Je voyageais dans ta conversation quantique
Tu me engolia com essa cara cínica
Tu m'engloutissais avec ce visage cynique
E eu vigiava com meu olho míope
Et je surveillais avec mon œil myope
Tentei caber na tua matemática
J'ai essayé de rentrer dans ta mathématique
Quantos encontros cabem numa vida?
Combien de rencontres peuvent tenir dans une vie?
Quantas vidas pra viver?
Combien de vies à vivre?
Quanto chão pra caminhar?
Combien de terrain à parcourir?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Combien de soleils allons-nous voir naître?
Mundos vão ruir
Des mondes vont s'effondrer
Curas vão surgir
Des remèdes vont apparaître
E nós dois aqui
Et nous deux ici
Tua cadência embriagada
Ton rythme enivrant
Eu entendo
Je comprends
Te confiei as minhas crenças cármicas
Je t'ai confié mes croyances karmiques
Você cantou pra mim a tua dúvida
Tu as chanté pour moi ton doute
Tua praia cética, minha onda mística
Ta plage sceptique, ma vague mystique
Fantasiei o teu lugar mais íntimo
J'ai imaginé ton endroit le plus intime
Te respondi no meu lugar mais úmido
Je t'ai répondu dans mon endroit le plus humide
Criamos pontes sobre amores líquidos
Nous avons créé des ponts sur des amours liquides
Quantos encontros cabem numa vida?
Combien de rencontres peuvent tenir dans une vie?
Quantas vidas pra viver?
Combien de vies à vivre?
Quanto chão pra caminhar?
Combien de terrain à parcourir?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Combien de soleils allons-nous voir naître?
Mundos vão ruir
Des mondes vont s'effondrer
Curas vão surgir
Des remèdes vont apparaître
E nós dois aqui
Et nous deux ici
Quantos encontros cabem numa vida?
Combien de rencontres peuvent tenir dans une vie?
Quantas vidas pra viver?
Combien de vies à vivre?
Quanto chão pra caminhar?
Combien de terrain à parcourir?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Combien de soleils allons-nous voir naître?
Mundos vão ruir
Des mondes vont s'effondrer
Curas vão surgir
Des remèdes vont apparaître
E nós dois aqui
Et nous deux ici
A selva toda iluminada
The whole jungle illuminated
E eu só lembro
And all I remember
Da luz que era a tua e não elétrica
Is the light that was yours and not electric
Do ar que me fugia em cada sílaba
The air that escaped me with each syllable
Eu viajava no seu papo quântico
I traveled in your quantum talk
Tu me engolia com essa cara cínica
You swallowed me with that cynical face
E eu vigiava com meu olho míope
And I watched with my myopic eye
Tentei caber na tua matemática
I tried to fit into your mathematics
Quantos encontros cabem numa vida?
How many encounters fit in a life?
Quantas vidas pra viver?
How many lives to live?
Quanto chão pra caminhar?
How much ground to walk?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
How many suns are we going to see rise?
Mundos vão ruir
Worlds will crumble
Curas vão surgir
Cures will emerge
E nós dois aqui
And the two of us here
Tua cadência embriagada
Your drunken cadence
Eu entendo
I understand
Te confiei as minhas crenças cármicas
I entrusted you with my karmic beliefs
Você cantou pra mim a tua dúvida
You sang to me your doubt
Tua praia cética, minha onda mística
Your skeptical beach, my mystical wave
Fantasiei o teu lugar mais íntimo
I fantasized about your most intimate place
Te respondi no meu lugar mais úmido
I answered you in my most humid place
Criamos pontes sobre amores líquidos
We built bridges over liquid loves
Quantos encontros cabem numa vida?
How many encounters fit in a life?
Quantas vidas pra viver?
How many lives to live?
Quanto chão pra caminhar?
How much ground to walk?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
How many suns are we going to see rise?
Mundos vão ruir
Worlds will crumble
Curas vão surgir
Cures will emerge
E nós dois aqui
And the two of us here
Quantos encontros cabem numa vida?
How many encounters fit in a life?
Quantas vidas pra viver?
How many lives to live?
Quanto chão pra caminhar?
How much ground to walk?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
How many suns are we going to see rise?
Mundos vão ruir
Worlds will crumble
Curas vão surgir
Cures will emerge
E nós dois aqui
And the two of us here
A selva toda iluminada
La selva toda iluminada
E eu só lembro
Y solo recuerdo
Da luz que era a tua e não elétrica
La luz que era tuya y no eléctrica
Do ar que me fugia em cada sílaba
El aire que me escapaba en cada sílaba
Eu viajava no seu papo quântico
Viajaba en tu charla cuántica
Tu me engolia com essa cara cínica
Me engullías con esa cara cínica
E eu vigiava com meu olho míope
Y yo vigilaba con mi ojo miope
Tentei caber na tua matemática
Intenté encajar en tu matemática
Quantos encontros cabem numa vida?
¿Cuántos encuentros caben en una vida?
Quantas vidas pra viver?
¿Cuántas vidas para vivir?
Quanto chão pra caminhar?
¿Cuánto suelo para caminar?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
¿Cuántos soles vamos a ver nacer?
Mundos vão ruir
Mundos van a caer
Curas vão surgir
Curas van a surgir
E nós dois aqui
Y nosotros dos aquí
Tua cadência embriagada
Tu cadencia embriagada
Eu entendo
Lo entiendo
Te confiei as minhas crenças cármicas
Te confié mis creencias kármicas
Você cantou pra mim a tua dúvida
Cantaste para mí tu duda
Tua praia cética, minha onda mística
Tu playa escéptica, mi ola mística
Fantasiei o teu lugar mais íntimo
Fantaseé con tu lugar más íntimo
Te respondi no meu lugar mais úmido
Te respondí en mi lugar más húmedo
Criamos pontes sobre amores líquidos
Creamos puentes sobre amores líquidos
Quantos encontros cabem numa vida?
¿Cuántos encuentros caben en una vida?
Quantas vidas pra viver?
¿Cuántas vidas para vivir?
Quanto chão pra caminhar?
¿Cuánto suelo para caminar?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
¿Cuántos soles vamos a ver nacer?
Mundos vão ruir
Mundos van a caer
Curas vão surgir
Curas van a surgir
E nós dois aqui
Y nosotros dos aquí
Quantos encontros cabem numa vida?
¿Cuántos encuentros caben en una vida?
Quantas vidas pra viver?
¿Cuántas vidas para vivir?
Quanto chão pra caminhar?
¿Cuánto suelo para caminar?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
¿Cuántos soles vamos a ver nacer?
Mundos vão ruir
Mundos van a caer
Curas vão surgir
Curas van a surgir
E nós dois aqui
Y nosotros dos aquí
A selva toda iluminada
Der gesamte Dschungel beleuchtet
E eu só lembro
Und ich erinnere mich nur
Da luz que era a tua e não elétrica
An das Licht, das dein war und nicht elektrisch
Do ar que me fugia em cada sílaba
An die Luft, die mir bei jedem Wort entwich
Eu viajava no seu papo quântico
Ich reiste in deinem quantischen Gespräch
Tu me engolia com essa cara cínica
Du verschlangst mich mit diesem zynischen Gesicht
E eu vigiava com meu olho míope
Und ich beobachtete mit meinem kurzsichtigen Auge
Tentei caber na tua matemática
Ich versuchte, in deine Mathematik zu passen
Quantos encontros cabem numa vida?
Wie viele Begegnungen passen in ein Leben?
Quantas vidas pra viver?
Wie viele Leben zu leben?
Quanto chão pra caminhar?
Wie viel Boden zum Gehen?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Wie viele Sonnen werden wir aufgehen sehen?
Mundos vão ruir
Welten werden zusammenbrechen
Curas vão surgir
Heilungen werden auftauchen
E nós dois aqui
Und wir beide hier
Tua cadência embriagada
Dein betrunkenes Tempo
Eu entendo
Ich verstehe
Te confiei as minhas crenças cármicas
Ich vertraute dir meine karmischen Überzeugungen an
Você cantou pra mim a tua dúvida
Du hast mir deinen Zweifel gesungen
Tua praia cética, minha onda mística
Dein skeptischer Strand, meine mystische Welle
Fantasiei o teu lugar mais íntimo
Ich stellte mir deinen intimsten Ort vor
Te respondi no meu lugar mais úmido
Ich antwortete dir an meinem feuchtesten Ort
Criamos pontes sobre amores líquidos
Wir bauten Brücken über flüssige Lieben
Quantos encontros cabem numa vida?
Wie viele Begegnungen passen in ein Leben?
Quantas vidas pra viver?
Wie viele Leben zu leben?
Quanto chão pra caminhar?
Wie viel Boden zum Gehen?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Wie viele Sonnen werden wir aufgehen sehen?
Mundos vão ruir
Welten werden zusammenbrechen
Curas vão surgir
Heilungen werden auftauchen
E nós dois aqui
Und wir beide hier
Quantos encontros cabem numa vida?
Wie viele Begegnungen passen in ein Leben?
Quantas vidas pra viver?
Wie viele Leben zu leben?
Quanto chão pra caminhar?
Wie viel Boden zum Gehen?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Wie viele Sonnen werden wir aufgehen sehen?
Mundos vão ruir
Welten werden zusammenbrechen
Curas vão surgir
Heilungen werden auftauchen
E nós dois aqui
Und wir beide hier
A selva toda iluminada
Tutta la foresta illuminata
E eu só lembro
E io ricordo solo
Da luz que era a tua e não elétrica
La luce che era la tua e non elettrica
Do ar que me fugia em cada sílaba
L'aria che mi sfuggiva ad ogni sillaba
Eu viajava no seu papo quântico
Viaggiavo nel tuo discorso quantico
Tu me engolia com essa cara cínica
Mi inghiottivi con quella faccia cinica
E eu vigiava com meu olho míope
E io vigilavo con il mio occhio miope
Tentei caber na tua matemática
Ho cercato di adattarmi alla tua matematica
Quantos encontros cabem numa vida?
Quanti incontri possono entrare in una vita?
Quantas vidas pra viver?
Quante vite da vivere?
Quanto chão pra caminhar?
Quanto terreno da percorrere?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Quanti soli vedremo nascere?
Mundos vão ruir
I mondi crolleranno
Curas vão surgir
Le cure emergeranno
E nós dois aqui
E noi due qui
Tua cadência embriagada
Il tuo ritmo ubriaco
Eu entendo
Io capisco
Te confiei as minhas crenças cármicas
Ti ho affidato le mie credenze karmiche
Você cantou pra mim a tua dúvida
Hai cantato per me il tuo dubbio
Tua praia cética, minha onda mística
La tua spiaggia scettica, la mia onda mistica
Fantasiei o teu lugar mais íntimo
Ho immaginato il tuo luogo più intimo
Te respondi no meu lugar mais úmido
Ti ho risposto nel mio luogo più umido
Criamos pontes sobre amores líquidos
Abbiamo costruito ponti su amori liquidi
Quantos encontros cabem numa vida?
Quanti incontri possono entrare in una vita?
Quantas vidas pra viver?
Quante vite da vivere?
Quanto chão pra caminhar?
Quanto terreno da percorrere?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Quanti soli vedremo nascere?
Mundos vão ruir
I mondi crolleranno
Curas vão surgir
Le cure emergeranno
E nós dois aqui
E noi due qui
Quantos encontros cabem numa vida?
Quanti incontri possono entrare in una vita?
Quantas vidas pra viver?
Quante vite da vivere?
Quanto chão pra caminhar?
Quanto terreno da percorrere?
Quantos sóis nós vamos ver nascer?
Quanti soli vedremo nascere?
Mundos vão ruir
I mondi crolleranno
Curas vão surgir
Le cure emergeranno
E nós dois aqui
E noi due qui

Curiosités sur la chanson Selva de Anavitória

Quand la chanson “Selva” a-t-elle été lancée par Anavitória?
La chanson Selva a été lancée en 2021, sur l’album “Cor”.
Qui a composé la chanson “Selva” de Anavitória?
La chanson “Selva” de Anavitória a été composée par Ana Clara Caetano Costa, To Brandileone.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Anavitória

Autres artistes de MPB