J'essayais d'avancer, m'accorder d'y penser me ferait peut-être perdre le nord
Mais comme vous le savez, difficile d'oublier ce qu'il s'était passé dehors
Mais pour se retrouver, faut d'abord se quitter, oh, comme j'aimerais changer de corps
Le temps d'une soirée, juste pour m'absenter et du coup l'empêcher d'éclore
Mettre les mots justes sans peur
Peur qu'il s'en offusque alors
Si contre moi il est plus fort
J'y risque d'y perdre mon cœur
Mettre les mots justes sans peur
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Si contre moi il est plus fort
J'y risque d'y perdre mon cœur
Mon cœur
Paroles se libèrent-elles ou bien juste les oreilles qui enfin entendent nos cris
Faut dire que parfois même, dur de voir le problème, alors pour ça je me l'écris
Souvent banalisé, comme à toutes ces soirées, faisant ce qu'on m'avait appris
Et moi alors j'pensais qu'ma valeur se trouvait là où il voulait se nourrir
Mettre les mots justes sans peur
Peur qu'il s'en offusque alors
Si contre moi il est plus fort
J'y risque d'y perdre mon cœur
Mettre les mots justes sans peur (sans peur)
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Si contre moi il est plus fort
J'y risque d'y perdre mon cœur
Mon cœur, j'y risque d'y perdre mon cœur
Mon cœur, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Ce qu'il reste pour lui, juste un vague souvenir, demain tout autre chose pour moi
Si je pense à la nuit, à lui et son sourire, j'croyais qu'c'était d'ma faute à moi
Triste banalité, c'est bête à en pleurer, et pourtant depuis ce jour-là
C'est plus facile d'écrire, c'est plus beau de chanter les choses que je ne m'avoue pas
Aah, aah, aah, eeh
J'essayais d'avancer, m'accorder d'y penser me ferait peut-être perdre le nord
Eu estava tentando avançar, permitir-me pensar nisso talvez me faria perder o norte
Mais comme vous le savez, difficile d'oublier ce qu'il s'était passé dehors
Mas como você sabe, é difícil esquecer o que aconteceu lá fora
Mais pour se retrouver, faut d'abord se quitter, oh, comme j'aimerais changer de corps
Mas para se encontrar, primeiro é preciso se separar, oh, como eu gostaria de mudar de corpo
Le temps d'une soirée, juste pour m'absenter et du coup l'empêcher d'éclore
Por uma noite, apenas para me ausentar e assim impedir que ele floresça
Mettre les mots justes sans peur
Colocar as palavras certas sem medo
Peur qu'il s'en offusque alors
Medo de que ele se ofenda então
Si contre moi il est plus fort
Se contra mim ele é mais forte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Eu arrisco perder meu coração
Mettre les mots justes sans peur
Colocar as palavras certas sem medo
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Medo de que ele se ofenda então (então)
Si contre moi il est plus fort
Se contra mim ele é mais forte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Eu arrisco perder meu coração
Mon cœur
Meu coração
Paroles se libèrent-elles ou bien juste les oreilles qui enfin entendent nos cris
As palavras se libertam ou são apenas os ouvidos que finalmente ouvem nossos gritos?
Faut dire que parfois même, dur de voir le problème, alors pour ça je me l'écris
Devo dizer que às vezes é difícil ver o problema, então eu o escrevo
Souvent banalisé, comme à toutes ces soirées, faisant ce qu'on m'avait appris
Muitas vezes banalizado, como em todas essas festas, fazendo o que me ensinaram
Et moi alors j'pensais qu'ma valeur se trouvait là où il voulait se nourrir
E eu pensava que meu valor estava onde ele queria se alimentar
Mettre les mots justes sans peur
Colocar as palavras certas sem medo
Peur qu'il s'en offusque alors
Medo de que ele se ofenda então
Si contre moi il est plus fort
Se contra mim ele é mais forte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Eu arrisco perder meu coração
Mettre les mots justes sans peur (sans peur)
Colocar as palavras certas sem medo (sem medo)
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Medo de que ele se ofenda então (então)
Si contre moi il est plus fort
Se contra mim ele é mais forte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Eu arrisco perder meu coração
Mon cœur, j'y risque d'y perdre mon cœur
Meu coração, eu arrisco perder meu coração
Mon cœur, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Meu coração, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Ce qu'il reste pour lui, juste un vague souvenir, demain tout autre chose pour moi
O que resta para ele, apenas uma vaga lembrança, amanhã outra coisa para mim
Si je pense à la nuit, à lui et son sourire, j'croyais qu'c'était d'ma faute à moi
Se eu penso na noite, nele e seu sorriso, eu pensava que era minha culpa
Triste banalité, c'est bête à en pleurer, et pourtant depuis ce jour-là
Triste banalidade, é bobo chorar, e no entanto desde aquele dia
C'est plus facile d'écrire, c'est plus beau de chanter les choses que je ne m'avoue pas
É mais fácil escrever, é mais bonito cantar as coisas que eu não admito para mim mesmo
Aah, aah, aah, eeh
Aah, aah, aah, eeh
J'essayais d'avancer, m'accorder d'y penser me ferait peut-être perdre le nord
I was trying to move forward, allowing myself to think about it might make me lose my way
Mais comme vous le savez, difficile d'oublier ce qu'il s'était passé dehors
But as you know, it's hard to forget what happened outside
Mais pour se retrouver, faut d'abord se quitter, oh, comme j'aimerais changer de corps
But to find oneself, one must first leave, oh, how I would like to change bodies
Le temps d'une soirée, juste pour m'absenter et du coup l'empêcher d'éclore
For one evening, just to be absent and thus prevent it from blooming
Mettre les mots justes sans peur
Put the right words without fear
Peur qu'il s'en offusque alors
Fear that he will take offense then
Si contre moi il est plus fort
If he is stronger against me
J'y risque d'y perdre mon cœur
I risk losing my heart
Mettre les mots justes sans peur
Put the right words without fear
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Fear that he will take offense then (then)
Si contre moi il est plus fort
If he is stronger against me
J'y risque d'y perdre mon cœur
I risk losing my heart
Mon cœur
My heart
Paroles se libèrent-elles ou bien juste les oreilles qui enfin entendent nos cris
Do words free themselves or just the ears that finally hear our cries
Faut dire que parfois même, dur de voir le problème, alors pour ça je me l'écris
Must say that sometimes, hard to see the problem, so for that I write it down
Souvent banalisé, comme à toutes ces soirées, faisant ce qu'on m'avait appris
Often trivialized, like at all these parties, doing what I was taught
Et moi alors j'pensais qu'ma valeur se trouvait là où il voulait se nourrir
And I thought my value was where he wanted to feed
Mettre les mots justes sans peur
Put the right words without fear
Peur qu'il s'en offusque alors
Fear that he will take offense then
Si contre moi il est plus fort
If he is stronger against me
J'y risque d'y perdre mon cœur
I risk losing my heart
Mettre les mots justes sans peur (sans peur)
Put the right words without fear (without fear)
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Fear that he will take offense then (then)
Si contre moi il est plus fort
If he is stronger against me
J'y risque d'y perdre mon cœur
I risk losing my heart
Mon cœur, j'y risque d'y perdre mon cœur
My heart, I risk losing my heart
Mon cœur, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
My heart, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Ce qu'il reste pour lui, juste un vague souvenir, demain tout autre chose pour moi
What remains for him, just a vague memory, tomorrow something else for me
Si je pense à la nuit, à lui et son sourire, j'croyais qu'c'était d'ma faute à moi
If I think about the night, about him and his smile, I thought it was my fault
Triste banalité, c'est bête à en pleurer, et pourtant depuis ce jour-là
Sad banality, it's stupid to cry, and yet since that day
C'est plus facile d'écrire, c'est plus beau de chanter les choses que je ne m'avoue pas
It's easier to write, it's more beautiful to sing the things that I don't admit to myself
Aah, aah, aah, eeh
Aah, aah, aah, eeh
J'essayais d'avancer, m'accorder d'y penser me ferait peut-être perdre le nord
Intentaba avanzar, permitirme pensar en ello podría hacerme perder el norte
Mais comme vous le savez, difficile d'oublier ce qu'il s'était passé dehors
Pero como saben, es difícil olvidar lo que pasó afuera
Mais pour se retrouver, faut d'abord se quitter, oh, comme j'aimerais changer de corps
Pero para encontrarse, primero hay que separarse, oh, cómo me gustaría cambiar de cuerpo
Le temps d'une soirée, juste pour m'absenter et du coup l'empêcher d'éclore
Por una noche, solo para ausentarme y así evitar que florezca
Mettre les mots justes sans peur
Poner las palabras correctas sin miedo
Peur qu'il s'en offusque alors
Miedo de que se ofenda entonces
Si contre moi il est plus fort
Si contra mí es más fuerte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Podría arriesgarme a perder mi corazón
Mettre les mots justes sans peur
Poner las palabras correctas sin miedo
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Miedo de que se ofenda entonces (entonces)
Si contre moi il est plus fort
Si contra mí es más fuerte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Podría arriesgarme a perder mi corazón
Mon cœur
Mi corazón
Paroles se libèrent-elles ou bien juste les oreilles qui enfin entendent nos cris
¿Se liberan las palabras o son solo los oídos que finalmente escuchan nuestros gritos?
Faut dire que parfois même, dur de voir le problème, alors pour ça je me l'écris
Hay que decir que a veces, es difícil ver el problema, así que por eso me lo escribo
Souvent banalisé, comme à toutes ces soirées, faisant ce qu'on m'avait appris
A menudo trivializado, como en todas esas fiestas, haciendo lo que me habían enseñado
Et moi alors j'pensais qu'ma valeur se trouvait là où il voulait se nourrir
Y yo pensaba que mi valor estaba donde él quería alimentarse
Mettre les mots justes sans peur
Poner las palabras correctas sin miedo
Peur qu'il s'en offusque alors
Miedo de que se ofenda entonces
Si contre moi il est plus fort
Si contra mí es más fuerte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Podría arriesgarme a perder mi corazón
Mettre les mots justes sans peur (sans peur)
Poner las palabras correctas sin miedo (sin miedo)
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Miedo de que se ofenda entonces (entonces)
Si contre moi il est plus fort
Si contra mí es más fuerte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Podría arriesgarme a perder mi corazón
Mon cœur, j'y risque d'y perdre mon cœur
Mi corazón, podría arriesgarme a perder mi corazón
Mon cœur, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Mi corazón, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Ce qu'il reste pour lui, juste un vague souvenir, demain tout autre chose pour moi
Lo que queda para él, solo un vago recuerdo, mañana otra cosa para mí
Si je pense à la nuit, à lui et son sourire, j'croyais qu'c'était d'ma faute à moi
Si pienso en la noche, en él y su sonrisa, creía que era mi culpa
Triste banalité, c'est bête à en pleurer, et pourtant depuis ce jour-là
Triste trivialidad, es tonto llorar, y sin embargo desde ese día
C'est plus facile d'écrire, c'est plus beau de chanter les choses que je ne m'avoue pas
Es más fácil escribir, es más hermoso cantar las cosas que no me confieso
Aah, aah, aah, eeh
Aah, aah, aah, eeh
J'essayais d'avancer, m'accorder d'y penser me ferait peut-être perdre le nord
Ich versuchte voranzukommen, mir zu erlauben, darüber nachzudenken, könnte mich vielleicht den Norden verlieren lassen
Mais comme vous le savez, difficile d'oublier ce qu'il s'était passé dehors
Aber wie Sie wissen, ist es schwer zu vergessen, was draußen passiert ist
Mais pour se retrouver, faut d'abord se quitter, oh, comme j'aimerais changer de corps
Aber um sich wiederzufinden, muss man sich zuerst verlassen, oh, wie gerne würde ich den Körper wechseln
Le temps d'une soirée, juste pour m'absenter et du coup l'empêcher d'éclore
Für einen Abend, nur um abwesend zu sein und ihn so daran zu hindern, aufzublühen
Mettre les mots justes sans peur
Die richtigen Worte ohne Angst setzen
Peur qu'il s'en offusque alors
Angst, dass er sich beleidigt fühlt
Si contre moi il est plus fort
Wenn er gegen mich stärker ist
J'y risque d'y perdre mon cœur
Ich riskiere, mein Herz zu verlieren
Mettre les mots justes sans peur
Die richtigen Worte ohne Angst setzen
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Angst, dass er sich beleidigt fühlt (also)
Si contre moi il est plus fort
Wenn er gegen mich stärker ist
J'y risque d'y perdre mon cœur
Ich riskiere, mein Herz zu verlieren
Mon cœur
Mein Herz
Paroles se libèrent-elles ou bien juste les oreilles qui enfin entendent nos cris
Befreien sich die Worte oder sind es nur die Ohren, die endlich unsere Schreie hören?
Faut dire que parfois même, dur de voir le problème, alors pour ça je me l'écris
Man muss sagen, dass es manchmal sogar schwer ist, das Problem zu sehen, also schreibe ich es mir auf
Souvent banalisé, comme à toutes ces soirées, faisant ce qu'on m'avait appris
Oft trivialisiert, wie auf all diesen Partys, tun, was man mir beigebracht hat
Et moi alors j'pensais qu'ma valeur se trouvait là où il voulait se nourrir
Und ich dachte, mein Wert lag dort, wo er sich ernähren wollte
Mettre les mots justes sans peur
Die richtigen Worte ohne Angst setzen
Peur qu'il s'en offusque alors
Angst, dass er sich beleidigt fühlt
Si contre moi il est plus fort
Wenn er gegen mich stärker ist
J'y risque d'y perdre mon cœur
Ich riskiere, mein Herz zu verlieren
Mettre les mots justes sans peur (sans peur)
Die richtigen Worte ohne Angst setzen (ohne Angst)
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Angst, dass er sich beleidigt fühlt (also)
Si contre moi il est plus fort
Wenn er gegen mich stärker ist
J'y risque d'y perdre mon cœur
Ich riskiere, mein Herz zu verlieren
Mon cœur, j'y risque d'y perdre mon cœur
Mein Herz, ich riskiere, mein Herz zu verlieren
Mon cœur, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Mein Herz, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Ce qu'il reste pour lui, juste un vague souvenir, demain tout autre chose pour moi
Was für ihn übrig bleibt, ist nur eine vage Erinnerung, morgen etwas ganz anderes für mich
Si je pense à la nuit, à lui et son sourire, j'croyais qu'c'était d'ma faute à moi
Wenn ich an die Nacht denke, an ihn und sein Lächeln, dachte ich, es war meine Schuld
Triste banalité, c'est bête à en pleurer, et pourtant depuis ce jour-là
Traurige Banalität, es ist dumm zu weinen, und doch seit diesem Tag
C'est plus facile d'écrire, c'est plus beau de chanter les choses que je ne m'avoue pas
Es ist einfacher zu schreiben, es ist schöner zu singen, die Dinge, die ich mir nicht eingestehe
Aah, aah, aah, eeh
Aah, aah, aah, eeh
J'essayais d'avancer, m'accorder d'y penser me ferait peut-être perdre le nord
Stavo cercando di andare avanti, concedermi di pensarci potrebbe farmi perdere la bussola
Mais comme vous le savez, difficile d'oublier ce qu'il s'était passé dehors
Ma come sapete, è difficile dimenticare ciò che è successo fuori
Mais pour se retrouver, faut d'abord se quitter, oh, comme j'aimerais changer de corps
Ma per ritrovarsi, bisogna prima lasciarsi, oh, come vorrei cambiare corpo
Le temps d'une soirée, juste pour m'absenter et du coup l'empêcher d'éclore
Per una sera, solo per assentarmi e quindi impedirgli di sbocciare
Mettre les mots justes sans peur
Mettere le parole giuste senza paura
Peur qu'il s'en offusque alors
Paura che si offenda allora
Si contre moi il est plus fort
Se contro di me è più forte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Rischio di perdere il mio cuore
Mettre les mots justes sans peur
Mettere le parole giuste senza paura
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Paura che si offenda allora (allora)
Si contre moi il est plus fort
Se contro di me è più forte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Rischio di perdere il mio cuore
Mon cœur
Il mio cuore
Paroles se libèrent-elles ou bien juste les oreilles qui enfin entendent nos cris
Le parole si liberano o sono solo le orecchie che finalmente sentono le nostre grida
Faut dire que parfois même, dur de voir le problème, alors pour ça je me l'écris
Bisogna dire che a volte è difficile vedere il problema, quindi per questo me lo scrivo
Souvent banalisé, comme à toutes ces soirées, faisant ce qu'on m'avait appris
Spesso banalizzato, come in tutte queste feste, facendo ciò che mi era stato insegnato
Et moi alors j'pensais qu'ma valeur se trouvait là où il voulait se nourrir
E io pensavo che il mio valore si trovasse dove lui voleva nutrirsi
Mettre les mots justes sans peur
Mettere le parole giuste senza paura
Peur qu'il s'en offusque alors
Paura che si offenda allora
Si contre moi il est plus fort
Se contro di me è più forte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Rischio di perdere il mio cuore
Mettre les mots justes sans peur (sans peur)
Mettere le parole giuste senza paura (senza paura)
Peur qu'il s'en offusque alors (alors)
Paura che si offenda allora (allora)
Si contre moi il est plus fort
Se contro di me è più forte
J'y risque d'y perdre mon cœur
Rischio di perdere il mio cuore
Mon cœur, j'y risque d'y perdre mon cœur
Il mio cuore, rischio di perdere il mio cuore
Mon cœur, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Il mio cuore, eeh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, ouh, eh-eh
Ce qu'il reste pour lui, juste un vague souvenir, demain tout autre chose pour moi
Ciò che rimane per lui, solo un vago ricordo, domani tutt'altra cosa per me
Si je pense à la nuit, à lui et son sourire, j'croyais qu'c'était d'ma faute à moi
Se penso alla notte, a lui e al suo sorriso, pensavo che fosse colpa mia
Triste banalité, c'est bête à en pleurer, et pourtant depuis ce jour-là
Triste banalità, è stupido piangere, eppure da quel giorno
C'est plus facile d'écrire, c'est plus beau de chanter les choses que je ne m'avoue pas
È più facile scrivere, è più bello cantare le cose che non mi ammetto
Aah, aah, aah, eeh
Aah, aah, aah, eeh