Quatorze ans, première fois, je m'en rappelle
J'ai des crampes au ventre
Une humeur de merde, tous les mois c'est pareil
Il y a les jours sans, les nuits sans sommeil
Celles où on apprend qu'on va vivre avec une mauvaise nouvelle
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Même aux peines, même aux gênes
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Dix-sept ans, première rupture
Même s'il était temps, mon premier amour c'est fini, c'est dur
Et d'autres soucis mais tout fini par passer
Ainsi va la vie, et même quand mon cœur s'était déchiré
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Même aux peines, même aux gênes
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Aujourd'hui, on est comme toutes les fleurs
Un jour on se fane pourtant ça fait mal quand s'arrête un cœur
Moi j'ai grandi, mais malgré le temps passé
Jamais je n'oublie ceux qui sans prévenir, nous avaient quitté
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Même aux peines, même aux gênes
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Quatorze ans, première fois, je m'en rappelle
Quatorze anos, primeira vez, eu me lembro
J'ai des crampes au ventre
Tenho cólicas no estômago
Une humeur de merde, tous les mois c'est pareil
Um humor de merda, todo mês é a mesma coisa
Il y a les jours sans, les nuits sans sommeil
Há os dias sem, as noites sem sono
Celles où on apprend qu'on va vivre avec une mauvaise nouvelle
Aquelas em que aprendemos que vamos viver com uma má notícia
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ouh, sempre nos acostumamos com tudo
Même aux peines, même aux gênes
Mesmo com as dores, mesmo com os desconfortos
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Mas onde dói? Sempre nos acostumamos com tudo
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Exceto talvez a perder aqueles que amamos
Dix-sept ans, première rupture
Dezessete anos, primeiro rompimento
Même s'il était temps, mon premier amour c'est fini, c'est dur
Mesmo que fosse hora, meu primeiro amor acabou, é difícil
Et d'autres soucis mais tout fini par passer
E outros problemas, mas tudo acaba passando
Ainsi va la vie, et même quand mon cœur s'était déchiré
Assim é a vida, e mesmo quando meu coração estava rasgado
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ouh, sempre nos acostumamos com tudo
Même aux peines, même aux gênes
Mesmo com as dores, mesmo com os desconfortos
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Mas onde dói? Sempre nos acostumamos com tudo
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Exceto talvez a perder aqueles que amamos
Aujourd'hui, on est comme toutes les fleurs
Hoje, somos como todas as flores
Un jour on se fane pourtant ça fait mal quand s'arrête un cœur
Um dia murchamos, no entanto, dói quando um coração para
Moi j'ai grandi, mais malgré le temps passé
Eu cresci, mas apesar do tempo passado
Jamais je n'oublie ceux qui sans prévenir, nous avaient quitté
Nunca esqueço aqueles que sem aviso, nos deixaram
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ouh, sempre nos acostumamos com tudo
Même aux peines, même aux gênes
Mesmo com as dores, mesmo com os desconfortos
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Mas onde dói? Sempre nos acostumamos com tudo
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Exceto talvez a perder aqueles que amamos
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Exceto talvez a perder aqueles que amamos
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Exceto talvez a perder aqueles que amamos
Quatorze ans, première fois, je m'en rappelle
Fourteen years old, first time, I remember
J'ai des crampes au ventre
I have stomach cramps
Une humeur de merde, tous les mois c'est pareil
A shitty mood, every month it's the same
Il y a les jours sans, les nuits sans sommeil
There are the days without, the sleepless nights
Celles où on apprend qu'on va vivre avec une mauvaise nouvelle
Those where we learn that we're going to live with bad news
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ooh, we always get used to everything
Même aux peines, même aux gênes
Even to pain, even to discomfort
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
But where's the harm? We always get used to everything
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Except maybe to losing the ones we love
Dix-sept ans, première rupture
Seventeen years old, first breakup
Même s'il était temps, mon premier amour c'est fini, c'est dur
Even though it was time, my first love is over, it's hard
Et d'autres soucis mais tout fini par passer
And other worries but everything ends up passing
Ainsi va la vie, et même quand mon cœur s'était déchiré
Such is life, and even when my heart had torn
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ooh, we always get used to everything
Même aux peines, même aux gênes
Even to pain, even to discomfort
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
But where's the harm? We always get used to everything
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Except maybe to losing the ones we love
Aujourd'hui, on est comme toutes les fleurs
Today, we are like all the flowers
Un jour on se fane pourtant ça fait mal quand s'arrête un cœur
One day we wilt yet it hurts when a heart stops
Moi j'ai grandi, mais malgré le temps passé
I've grown up, but despite the time passed
Jamais je n'oublie ceux qui sans prévenir, nous avaient quitté
I never forget those who without warning, had left us
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ooh, we always get used to everything
Même aux peines, même aux gênes
Even to pain, even to discomfort
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
But where's the harm? We always get used to everything
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Except maybe to losing the ones we love
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Except maybe to losing the ones we love
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Except maybe to losing the ones we love
Quatorze ans, première fois, je m'en rappelle
Catorce años, primera vez, lo recuerdo
J'ai des crampes au ventre
Tengo calambres en el estómago
Une humeur de merde, tous les mois c'est pareil
Un humor de mierda, todos los meses es lo mismo
Il y a les jours sans, les nuits sans sommeil
Hay días sin, noches sin sueño
Celles où on apprend qu'on va vivre avec une mauvaise nouvelle
Aquellos en los que aprendemos que vamos a vivir con una mala noticia
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Uuh, siempre nos acostumbramos a todo
Même aux peines, même aux gênes
Incluso a las penas, incluso a las molestias
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
¿Pero dónde duele? Siempre nos acostumbramos a todo
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Excepto tal vez a perder a los que amamos
Dix-sept ans, première rupture
Diecisiete años, primera ruptura
Même s'il était temps, mon premier amour c'est fini, c'est dur
Aunque era hora, mi primer amor ha terminado, es duro
Et d'autres soucis mais tout fini par passer
Y otros problemas pero todo acaba pasando
Ainsi va la vie, et même quand mon cœur s'était déchiré
Así es la vida, e incluso cuando mi corazón se había roto
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Uuh, siempre nos acostumbramos a todo
Même aux peines, même aux gênes
Incluso a las penas, incluso a las molestias
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
¿Pero dónde duele? Siempre nos acostumbramos a todo
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Excepto tal vez a perder a los que amamos
Aujourd'hui, on est comme toutes les fleurs
Hoy, somos como todas las flores
Un jour on se fane pourtant ça fait mal quand s'arrête un cœur
Un día nos marchitamos aunque duele cuando se detiene un corazón
Moi j'ai grandi, mais malgré le temps passé
Yo he crecido, pero a pesar del tiempo pasado
Jamais je n'oublie ceux qui sans prévenir, nous avaient quitté
Nunca olvido a aquellos que sin previo aviso, nos dejaron
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Uuh, siempre nos acostumbramos a todo
Même aux peines, même aux gênes
Incluso a las penas, incluso a las molestias
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
¿Pero dónde duele? Siempre nos acostumbramos a todo
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Excepto tal vez a perder a los que amamos
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Excepto tal vez a perder a los que amamos
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Excepto tal vez a perder a los que amamos
Quatorze ans, première fois, je m'en rappelle
Vierzehn Jahre, das erste Mal, ich erinnere mich
J'ai des crampes au ventre
Ich habe Bauchkrämpfe
Une humeur de merde, tous les mois c'est pareil
Eine miese Laune, jeden Monat das Gleiche
Il y a les jours sans, les nuits sans sommeil
Es gibt die Tage ohne, die schlaflosen Nächte
Celles où on apprend qu'on va vivre avec une mauvaise nouvelle
Die, in denen wir erfahren, dass wir mit einer schlechten Nachricht leben müssen
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ouh, man gewöhnt sich immer an alles
Même aux peines, même aux gênes
Sogar an Schmerzen, sogar an Unannehmlichkeiten
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Aber wo tut es weh? Man gewöhnt sich immer an alles
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Außer vielleicht daran, diejenigen zu verlieren, die man liebt
Dix-sept ans, première rupture
Siebzehn Jahre, die erste Trennung
Même s'il était temps, mon premier amour c'est fini, c'est dur
Auch wenn es an der Zeit war, meine erste Liebe ist vorbei, das ist hart
Et d'autres soucis mais tout fini par passer
Und andere Sorgen, aber alles geht vorbei
Ainsi va la vie, et même quand mon cœur s'était déchiré
So ist das Leben, und selbst als mein Herz zerrissen war
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ouh, man gewöhnt sich immer an alles
Même aux peines, même aux gênes
Sogar an Schmerzen, sogar an Unannehmlichkeiten
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Aber wo tut es weh? Man gewöhnt sich immer an alles
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Außer vielleicht daran, diejenigen zu verlieren, die man liebt
Aujourd'hui, on est comme toutes les fleurs
Heute sind wir wie alle Blumen
Un jour on se fane pourtant ça fait mal quand s'arrête un cœur
Eines Tages welken wir, doch es tut weh, wenn ein Herz aufhört zu schlagen
Moi j'ai grandi, mais malgré le temps passé
Ich bin gewachsen, aber trotz der vergangenen Zeit
Jamais je n'oublie ceux qui sans prévenir, nous avaient quitté
Vergesse ich nie diejenigen, die uns ohne Vorwarnung verlassen haben
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ouh, man gewöhnt sich immer an alles
Même aux peines, même aux gênes
Sogar an Schmerzen, sogar an Unannehmlichkeiten
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Aber wo tut es weh? Man gewöhnt sich immer an alles
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Außer vielleicht daran, diejenigen zu verlieren, die man liebt
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Außer vielleicht daran, diejenigen zu verlieren, die man liebt
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Außer vielleicht daran, diejenigen zu verlieren, die man liebt
Quatorze ans, première fois, je m'en rappelle
Quattordici anni, la prima volta, me lo ricordo
J'ai des crampes au ventre
Ho crampi allo stomaco
Une humeur de merde, tous les mois c'est pareil
Un umore di merda, ogni mese è la stessa cosa
Il y a les jours sans, les nuits sans sommeil
Ci sono i giorni senza, le notti senza sonno
Celles où on apprend qu'on va vivre avec une mauvaise nouvelle
Quelle in cui si scopre che si dovrà vivere con una brutta notizia
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ouh, ci si abitua sempre a tutto
Même aux peines, même aux gênes
Anche alle pene, anche agli imbarazzi
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Ma male dove? Ci si abitua sempre a tutto
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Tranne forse a perdere quelli che si amano
Dix-sept ans, première rupture
Diciassette anni, prima rottura
Même s'il était temps, mon premier amour c'est fini, c'est dur
Anche se era ora, il mio primo amore è finito, è duro
Et d'autres soucis mais tout fini par passer
E altri problemi ma tutto finisce per passare
Ainsi va la vie, et même quand mon cœur s'était déchiré
Così va la vita, e anche quando il mio cuore si era strappato
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ouh, ci si abitua sempre a tutto
Même aux peines, même aux gênes
Anche alle pene, anche agli imbarazzi
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Ma male dove? Ci si abitua sempre a tutto
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Tranne forse a perdere quelli che si amano
Aujourd'hui, on est comme toutes les fleurs
Oggi, siamo come tutti i fiori
Un jour on se fane pourtant ça fait mal quand s'arrête un cœur
Un giorno ci appassiamo eppure fa male quando si ferma un cuore
Moi j'ai grandi, mais malgré le temps passé
Io sono cresciuto, ma nonostante il tempo passato
Jamais je n'oublie ceux qui sans prévenir, nous avaient quitté
Non dimentico mai quelli che senza preavviso, ci hanno lasciato
Ouh, on s'habitue toujours à tout
Ouh, ci si abitua sempre a tutto
Même aux peines, même aux gênes
Anche alle pene, anche agli imbarazzi
Mais mal où? On s'habitue toujours à tout
Ma male dove? Ci si abitua sempre a tutto
Sauf peut être à perdre ceux qu'on aime
Tranne forse a perdere quelli che si amano
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Tranne forse a perdere quelli che si amano
Sauf peut-être à perdre ceux qu'on aime
Tranne forse a perdere quelli che si amano