Wieso tust du dir das an?

Volkan Yaman, Joshua Allery, Laurin Auth, Dominik Patrzek

Paroles Traduction

Miksu
Macloud

Sie riecht das Parfüm von andern Frauen an sei'm Hemd
Liegt wieder mal ganz alleine im Bett
Nicht viel, was sie braucht, doch selbst das nimmt man ihr weg
Sie liebt von ganzem Herzen, auch wenn keiner es schätzt (he-heh)
Und wär sie wirklich ehrlich, wüsste sie, dass ihr Herz bricht
Doch in der Hoffnung, dass sich etwas ändert, nimmt sie es
In Kauf, in Kauf, in Kauf
Wach auf, wach auf, wach auf

Wieso tust du dir das an?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Wieso tust du dir das an?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank

(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)

Mein Herz, komm, reiß es raus, denn ich brauch' es nicht mehr
Schneid es auf und schau rein, Baby, ich glaub', es ist leer
Verzeih mir nicht mehr, denn das habe ich nicht verdient
Verzeih mir nicht mehr, denn das hast du nicht mehr verdient (he-heh)
Du wolltest Liebe, mehr nicht, langsam wird es gefährlich
Blick' in den Spiegel an der Ampel, merke, du lauerst
Mir auf, mir auf, mir auf
Gib auf, gib auf, gib auf

Wieso tust du dir das an?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Wieso tust du dir das an?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank

(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)

Miksu
Miksu
Macloud
Macloud
Sie riecht das Parfüm von andern Frauen an sei'm Hemd
Elle sent le parfum d'autres femmes sur sa chemise
Liegt wieder mal ganz alleine im Bett
Elle est encore une fois toute seule dans le lit
Nicht viel, was sie braucht, doch selbst das nimmt man ihr weg
Pas grand-chose dont elle a besoin, mais même ça on le lui enlève
Sie liebt von ganzem Herzen, auch wenn keiner es schätzt (he-heh)
Elle aime de tout son cœur, même si personne ne l'apprécie (he-heh)
Und wär sie wirklich ehrlich, wüsste sie, dass ihr Herz bricht
Et si elle était vraiment honnête, elle saurait que son cœur se brise
Doch in der Hoffnung, dass sich etwas ändert, nimmt sie es
Mais dans l'espoir que quelque chose change, elle l'accepte
In Kauf, in Kauf, in Kauf
En compte, en compte, en compte
Wach auf, wach auf, wach auf
Réveille-toi, réveille-toi, réveille-toi
Wieso tust du dir das an?
Pourquoi te fais-tu ça ?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Tu dis que tu le supportes, mais pour combien de temps encore ?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Il y a sûrement un vrai homme qui t'attend dehors, mais
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Jamais dans ta vie tu n'as été aussi piégée, Dieu, c'est malade
Wieso tust du dir das an?
Pourquoi te fais-tu ça ?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
J'attends toujours une réponse
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Tu as depuis longtemps reconnu tous mes mensonges, mais
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Jamais dans ta vie tu n'as été aussi piégée, Dieu, c'est malade
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Pourquoi te fais-tu ça ? Pourquoi te fais-tu ça ?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Pourquoi te fais-tu ça ? Pourquoi te fais-tu ça ?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Pourquoi te fais-tu ça ? Pourquoi te fais-tu ça ?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Pourquoi te fais-tu ça ? Pourquoi te fais-tu ça ?)
Mein Herz, komm, reiß es raus, denn ich brauch' es nicht mehr
Mon cœur, viens, arrache-le, car je n'en ai plus besoin
Schneid es auf und schau rein, Baby, ich glaub', es ist leer
Ouvre-le et regarde à l'intérieur, bébé, je crois qu'il est vide
Verzeih mir nicht mehr, denn das habe ich nicht verdient
Ne me pardonne plus, car je ne le mérite pas
Verzeih mir nicht mehr, denn das hast du nicht mehr verdient (he-heh)
Ne me pardonne plus, car tu ne le mérites plus (he-heh)
Du wolltest Liebe, mehr nicht, langsam wird es gefährlich
Tu voulais de l'amour, rien de plus, lentement ça devient dangereux
Blick' in den Spiegel an der Ampel, merke, du lauerst
Je regarde dans le miroir au feu rouge, je remarque que tu me guettes
Mir auf, mir auf, mir auf
Moi, moi, moi
Gib auf, gib auf, gib auf
Abandonne, abandonne, abandonne
Wieso tust du dir das an?
Pourquoi te fais-tu ça ?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Tu dis que tu le supportes, mais pour combien de temps encore ?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Il y a sûrement un vrai homme qui t'attend dehors, mais
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Jamais dans ta vie tu n'as été aussi piégée, Dieu, c'est malade
Wieso tust du dir das an?
Pourquoi te fais-tu ça ?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
J'attends toujours une réponse
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Tu as depuis longtemps reconnu tous mes mensonges, mais
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Jamais dans ta vie tu n'as été aussi piégée, Dieu, c'est malade
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Pourquoi te fais-tu ça ? Pourquoi te fais-tu ça ?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Pourquoi te fais-tu ça ? Pourquoi te fais-tu ça ?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Pourquoi te fais-tu ça ? Pourquoi te fais-tu ça ?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Pourquoi te fais-tu ça ? Pourquoi te fais-tu ça ?)
Miksu
Miksu
Macloud
Macloud
Sie riecht das Parfüm von andern Frauen an sei'm Hemd
Ela sente o perfume de outras mulheres em sua camisa
Liegt wieder mal ganz alleine im Bett
Deita novamente sozinha na cama
Nicht viel, was sie braucht, doch selbst das nimmt man ihr weg
Não precisa de muito, mas até isso lhe é tirado
Sie liebt von ganzem Herzen, auch wenn keiner es schätzt (he-heh)
Ela ama de todo o coração, mesmo que ninguém valorize (he-heh)
Und wär sie wirklich ehrlich, wüsste sie, dass ihr Herz bricht
E se ela fosse realmente honesta, saberia que seu coração está se partindo
Doch in der Hoffnung, dass sich etwas ändert, nimmt sie es
Mas na esperança de que algo mude, ela aceita
In Kauf, in Kauf, in Kauf
Aceita, aceita, aceita
Wach auf, wach auf, wach auf
Acorda, acorda, acorda
Wieso tust du dir das an?
Por que você está fazendo isso consigo mesma?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Você diz que aguenta, mas por quanto tempo ainda?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Lá fora, com certeza, há um homem de verdade esperando, mas
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Nunca na vida você esteve tão presa, Deus, é doentio
Wieso tust du dir das an?
Por que você está fazendo isso consigo mesma?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
Ainda estou esperando por uma resposta
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Você já percebeu todas as minhas mentiras, mas
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Nunca na vida você esteve tão presa, Deus, é doentio
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Por que você está fazendo isso consigo mesma? Por que você está fazendo isso consigo mesma?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Por que você está fazendo isso consigo mesma? Por que você está fazendo isso consigo mesma?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Por que você está fazendo isso consigo mesma? Por que você está fazendo isso consigo mesma?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Por que você está fazendo isso consigo mesma? Por que você está fazendo isso consigo mesma?)
Mein Herz, komm, reiß es raus, denn ich brauch' es nicht mehr
Meu coração, venha, arranque-o, pois não preciso mais dele
Schneid es auf und schau rein, Baby, ich glaub', es ist leer
Corte-o e olhe para dentro, baby, acho que está vazio
Verzeih mir nicht mehr, denn das habe ich nicht verdient
Não me perdoe mais, pois não mereço
Verzeih mir nicht mehr, denn das hast du nicht mehr verdient (he-heh)
Não me perdoe mais, pois você não merece mais (he-heh)
Du wolltest Liebe, mehr nicht, langsam wird es gefährlich
Você queria amor, nada mais, lentamente está ficando perigoso
Blick' in den Spiegel an der Ampel, merke, du lauerst
Olho no espelho no semáforo, percebo que você está me espreitando
Mir auf, mir auf, mir auf
Está me espreitando, me espreitando, me espreitando
Gib auf, gib auf, gib auf
Desista, desista, desista
Wieso tust du dir das an?
Por que você está fazendo isso consigo mesma?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Você diz que aguenta, mas por quanto tempo ainda?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Lá fora, com certeza, há um homem de verdade esperando, mas
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Nunca na vida você esteve tão presa, Deus, é doentio
Wieso tust du dir das an?
Por que você está fazendo isso consigo mesma?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
Ainda estou esperando por uma resposta
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Você já percebeu todas as minhas mentiras, mas
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Nunca na vida você esteve tão presa, Deus, é doentio
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Por que você está fazendo isso consigo mesma? Por que você está fazendo isso consigo mesma?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Por que você está fazendo isso consigo mesma? Por que você está fazendo isso consigo mesma?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Por que você está fazendo isso consigo mesma? Por que você está fazendo isso consigo mesma?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Por que você está fazendo isso consigo mesma? Por que você está fazendo isso consigo mesma?)
Miksu
Miksu
Macloud
Macloud
Sie riecht das Parfüm von andern Frauen an sei'm Hemd
She smells the perfume of other women on his shirt
Liegt wieder mal ganz alleine im Bett
Lies alone in bed again
Nicht viel, was sie braucht, doch selbst das nimmt man ihr weg
Not much that she needs, but even that is taken away from her
Sie liebt von ganzem Herzen, auch wenn keiner es schätzt (he-heh)
She loves with all her heart, even if no one appreciates it (he-heh)
Und wär sie wirklich ehrlich, wüsste sie, dass ihr Herz bricht
And if she were really honest, she would know that her heart is breaking
Doch in der Hoffnung, dass sich etwas ändert, nimmt sie es
But in the hope that something changes, she accepts it
In Kauf, in Kauf, in Kauf
In purchase, in purchase, in purchase
Wach auf, wach auf, wach auf
Wake up, wake up, wake up
Wieso tust du dir das an?
Why are you doing this to yourself?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
You say you can handle it, but for how long?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Out there, a real man is surely waiting, but
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Never in your life have you been so trapped, God, it's sick
Wieso tust du dir das an?
Why are you doing this to yourself?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
I'm still waiting for an answer
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
You've long recognized all my lies, but
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Never in your life have you been so trapped, God, it's sick
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Why are you doing this to yourself? Why are you doing this to yourself?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Why are you doing this to yourself? Why are you doing this to yourself?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Why are you doing this to yourself? Why are you doing this to yourself?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Why are you doing this to yourself? Why are you doing this to yourself?)
Mein Herz, komm, reiß es raus, denn ich brauch' es nicht mehr
My heart, come on, tear it out, because I don't need it anymore
Schneid es auf und schau rein, Baby, ich glaub', es ist leer
Cut it open and look inside, baby, I think it's empty
Verzeih mir nicht mehr, denn das habe ich nicht verdient
Don't forgive me anymore, because I don't deserve it
Verzeih mir nicht mehr, denn das hast du nicht mehr verdient (he-heh)
Don't forgive me anymore, because you don't deserve it anymore (he-heh)
Du wolltest Liebe, mehr nicht, langsam wird es gefährlich
You wanted love, nothing more, slowly it's getting dangerous
Blick' in den Spiegel an der Ampel, merke, du lauerst
Look in the mirror at the traffic light, notice, you're lurking
Mir auf, mir auf, mir auf
Me on, me on, me on
Gib auf, gib auf, gib auf
Give up, give up, give up
Wieso tust du dir das an?
Why are you doing this to yourself?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
You say you can handle it, but for how long?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Out there, a real man is surely waiting, but
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Never in your life have you been so trapped, God, it's sick
Wieso tust du dir das an?
Why are you doing this to yourself?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
I'm still waiting for an answer
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
You've long recognized all my lies, but
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Never in your life have you been so trapped, God, it's sick
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Why are you doing this to yourself? Why are you doing this to yourself?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Why are you doing this to yourself? Why are you doing this to yourself?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Why are you doing this to yourself? Why are you doing this to yourself?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Why are you doing this to yourself? Why are you doing this to yourself?)
Miksu
Miksu
Macloud
Macloud
Sie riecht das Parfüm von andern Frauen an sei'm Hemd
Huele el perfume de otras mujeres en su camisa
Liegt wieder mal ganz alleine im Bett
Vuelve a estar sola en la cama
Nicht viel, was sie braucht, doch selbst das nimmt man ihr weg
No necesita mucho, pero incluso eso se lo quitan
Sie liebt von ganzem Herzen, auch wenn keiner es schätzt (he-heh)
Ama con todo su corazón, aunque nadie lo aprecie (he-heh)
Und wär sie wirklich ehrlich, wüsste sie, dass ihr Herz bricht
Y si fuera realmente honesta, sabría que su corazón se está rompiendo
Doch in der Hoffnung, dass sich etwas ändert, nimmt sie es
Pero con la esperanza de que algo cambie, lo acepta
In Kauf, in Kauf, in Kauf
Lo acepta, lo acepta, lo acepta
Wach auf, wach auf, wach auf
Despierta, despierta, despierta
Wieso tust du dir das an?
¿Por qué te haces esto?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Dices que puedes soportarlo, ¿pero por cuánto tiempo más?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Allá afuera seguro que hay un hombre de verdad, pero
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Nunca en tu vida has estado tan atrapada, Dios, es enfermizo
Wieso tust du dir das an?
¿Por qué te haces esto?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
Todavía estoy esperando una respuesta
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Ya has reconocido todas mis mentiras, pero
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Nunca en tu vida has estado tan atrapada, Dios, es enfermizo
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(¿Por qué te haces esto? ¿Por qué te haces esto?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(¿Por qué te haces esto? ¿Por qué te haces esto?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(¿Por qué te haces esto? ¿Por qué te haces esto?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(¿Por qué te haces esto? ¿Por qué te haces esto?)
Mein Herz, komm, reiß es raus, denn ich brauch' es nicht mehr
Mi corazón, ven, arráncalo, ya no lo necesito
Schneid es auf und schau rein, Baby, ich glaub', es ist leer
Córtalo y mira dentro, cariño, creo que está vacío
Verzeih mir nicht mehr, denn das habe ich nicht verdient
No me perdones más, porque no lo merezco
Verzeih mir nicht mehr, denn das hast du nicht mehr verdient (he-heh)
No me perdones más, porque tú no lo mereces más (he-heh)
Du wolltest Liebe, mehr nicht, langsam wird es gefährlich
Querías amor, nada más, lentamente se está volviendo peligroso
Blick' in den Spiegel an der Ampel, merke, du lauerst
Miro en el espejo en el semáforo, noto que me estás acechando
Mir auf, mir auf, mir auf
A mí, a mí, a mí
Gib auf, gib auf, gib auf
Ríndete, ríndete, ríndete
Wieso tust du dir das an?
¿Por qué te haces esto?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Dices que puedes soportarlo, ¿pero por cuánto tiempo más?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Allá afuera seguro que hay un hombre de verdad, pero
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Nunca en tu vida has estado tan atrapada, Dios, es enfermizo
Wieso tust du dir das an?
¿Por qué te haces esto?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
Todavía estoy esperando una respuesta
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Ya has reconocido todas mis mentiras, pero
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Nunca en tu vida has estado tan atrapada, Dios, es enfermizo
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(¿Por qué te haces esto? ¿Por qué te haces esto?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(¿Por qué te haces esto? ¿Por qué te haces esto?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(¿Por qué te haces esto? ¿Por qué te haces esto?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(¿Por qué te haces esto? ¿Por qué te haces esto?)
Miksu
Miksu
Macloud
Macloud
Sie riecht das Parfüm von andern Frauen an sei'm Hemd
Sente il profumo di altre donne sulla sua camicia
Liegt wieder mal ganz alleine im Bett
Di nuovo da sola a letto
Nicht viel, was sie braucht, doch selbst das nimmt man ihr weg
Non ha bisogno di molto, ma anche quello le viene tolto
Sie liebt von ganzem Herzen, auch wenn keiner es schätzt (he-heh)
Ama con tutto il cuore, anche se nessuno lo apprezza (he-heh)
Und wär sie wirklich ehrlich, wüsste sie, dass ihr Herz bricht
E se fosse davvero onesta, saprebbe che il suo cuore si sta spezzando
Doch in der Hoffnung, dass sich etwas ändert, nimmt sie es
Ma nella speranza che qualcosa cambi, lo accetta
In Kauf, in Kauf, in Kauf
Lo accetta, lo accetta, lo accetta
Wach auf, wach auf, wach auf
Svegliati, svegliati, svegliati
Wieso tust du dir das an?
Perché ti fai questo?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Dici che riesci a sopportarlo, ma per quanto tempo ancora?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Là fuori c'è sicuramente un vero uomo, ma
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Non sei mai stata così intrappolata nella tua vita, Dio, è malato
Wieso tust du dir das an?
Perché ti fai questo?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
Sto ancora aspettando una risposta
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Hai già scoperto tutte le mie bugie, ma
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Non sei mai stata così intrappolata nella tua vita, Dio, è malato
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Perché ti fai questo? Perché ti fai questo?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Perché ti fai questo? Perché ti fai questo?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Perché ti fai questo? Perché ti fai questo?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Perché ti fai questo? Perché ti fai questo?)
Mein Herz, komm, reiß es raus, denn ich brauch' es nicht mehr
Il mio cuore, vieni, strappalo fuori, perché non ne ho più bisogno
Schneid es auf und schau rein, Baby, ich glaub', es ist leer
Taglialo e guardaci dentro, baby, credo sia vuoto
Verzeih mir nicht mehr, denn das habe ich nicht verdient
Non perdonarmi più, perché non lo merito
Verzeih mir nicht mehr, denn das hast du nicht mehr verdient (he-heh)
Non perdonarmi più, perché non lo meriti più (he-heh)
Du wolltest Liebe, mehr nicht, langsam wird es gefährlich
Volevi solo amore, niente di più, lentamente sta diventando pericoloso
Blick' in den Spiegel an der Ampel, merke, du lauerst
Guardo nello specchietto retrovisore al semaforo, noto che mi stai aspettando
Mir auf, mir auf, mir auf
Mi stai aspettando, mi stai aspettando, mi stai aspettando
Gib auf, gib auf, gib auf
Arrenditi, arrenditi, arrenditi
Wieso tust du dir das an?
Perché ti fai questo?
Du sagst, du hältst es aus, aber wie lang noch?
Dici che riesci a sopportarlo, ma per quanto tempo ancora?
Da draußen wartet safe ein echter Mann, doch
Là fuori c'è sicuramente un vero uomo, ma
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Non sei mai stata così intrappolata nella tua vita, Dio, è malato
Wieso tust du dir das an?
Perché ti fai questo?
Ich warte immer noch auf eine Antwort
Sto ancora aspettando una risposta
All meine Lügen hast du längst erkannt, doch
Hai già scoperto tutte le mie bugie, ma
Noch nie im Leben warst du so gefangen, Gott, es ist krank
Non sei mai stata così intrappolata nella tua vita, Dio, è malato
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Perché ti fai questo? Perché ti fai questo?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Perché ti fai questo? Perché ti fai questo?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Perché ti fai questo? Perché ti fai questo?)
(Wieso tust du dir das an? Wieso tust du dir das an?)
(Perché ti fai questo? Perché ti fai questo?)

Curiosités sur la chanson Wieso tust du dir das an? de Apache 207

Sur quels albums la chanson “Wieso tust du dir das an?” a-t-elle été lancée par Apache 207?
Apache 207 a lancé la chanson sur les albums “Platte” en 2019 et “Wieso Tust Du Dir Das An?” en 2019.
Qui a composé la chanson “Wieso tust du dir das an?” de Apache 207?
La chanson “Wieso tust du dir das an?” de Apache 207 a été composée par Volkan Yaman, Joshua Allery, Laurin Auth, Dominik Patrzek.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Apache 207

Autres artistes de Trap