Rebbeca Marie Gomez, Edgar Barrera, Jesus Omar Tarazon, Juan Pablo Zazueta Acosta
¡Échale, mi Becky!
Auh
Anoche
Anoche te vi con ella
Y me desperté enojada
Por esa forma que la mirabas
Anoche
Anoche te hice un berrinche
Y no va a haber desayuno
Nomás pa' que se te quite
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Y esa misma noche le marco a mi suegra
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Te rayo el carro
Te quiebro los vidrios
Y voy a llamarle a todos mis amigos
Para que me ayuden, que con una pisteada lo arreglo yo
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Que cuidadito con ponerme el cuerno
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Jaja
Uy uy
Y sí, cuidadito fulanito
Ua
Y eso que nomás fue un sueño, mijo
Neta que sí
Sobre aviso, no hay engaño, papacito
Anoche
Anoche te vi con ella
Y me desperté enojada
Por esa forma que la mirabas (mhm)
Anoche
Anoche te hice un berrinche
Y no va haber desayuno
Nomás pa' que se te quite
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Y esa misma noche le marco a mi suegra
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Te rayo el carro
Te quiebro los vidrios
Y voy a llamar a todos mis amigos
Para que me ayuden, que en una pisteada lo arreglo yo
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Que cuidadito con ponerme el cuerno
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Mhm, don't get it twisted, foo
Jajaja
¡Échale, mi Becky!
Vas-y, ma Becky!
Auh
Auh
Anoche
Hier soir
Anoche te vi con ella
Hier soir, je t'ai vu avec elle
Y me desperté enojada
Et je me suis réveillée en colère
Por esa forma que la mirabas
À cause de la façon dont tu la regardais
Anoche
Hier soir
Anoche te hice un berrinche
Hier soir, je t'ai fait une crise
Y no va a haber desayuno
Et il n'y aura pas de petit déjeuner
Nomás pa' que se te quite
Juste pour que tu te calmes
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Je ne suis pas jalouse, mais si cela arrive, je me transforme en une autre
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Je crève tes pneus, tu dormiras dehors
Y esa misma noche le marco a mi suegra
Et cette même nuit, j'appelle ma belle-mère
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Pour qu'elle ramasse la saleté qu'elle a mise au monde un jour
Te rayo el carro
Je raye ta voiture
Te quiebro los vidrios
Je casse tes vitres
Y voy a llamarle a todos mis amigos
Et je vais appeler tous mes amis
Para que me ayuden, que con una pisteada lo arreglo yo
Pour qu'ils m'aident, avec une petite fête, je règle ça moi-même
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Juste, fais attention à ne pas me tromper
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Je fais tout ça et je me risque même plus, je te préviens juste
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Fais attention à ne pas me tromper
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Tu as eu de la chance, remercie Dieu que ce n'était qu'un rêve
Jaja
Haha
Uy uy
Ouh ouh
Y sí, cuidadito fulanito
Et oui, fais attention monsieur
Ua
Ua
Y eso que nomás fue un sueño, mijo
Et c'était juste un rêve, mon fils
Neta que sí
Vraiment oui
Sobre aviso, no hay engaño, papacito
Prévenu, pas trompé, mon chéri
Anoche
Hier soir
Anoche te vi con ella
Hier soir, je t'ai vu avec elle
Y me desperté enojada
Et je me suis réveillée en colère
Por esa forma que la mirabas (mhm)
À cause de la façon dont tu la regardais (mhm)
Anoche
Hier soir
Anoche te hice un berrinche
Hier soir, je t'ai fait une crise
Y no va haber desayuno
Et il n'y aura pas de petit déjeuner
Nomás pa' que se te quite
Juste pour que tu te calmes
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Je ne suis pas jalouse, mais si cela arrive, je me transforme en une autre
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Je crève tes pneus, tu dormiras dehors
Y esa misma noche le marco a mi suegra
Et cette même nuit, j'appelle ma belle-mère
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Pour qu'elle ramasse la saleté qu'elle a mise au monde un jour
Te rayo el carro
Je raye ta voiture
Te quiebro los vidrios
Je casse tes vitres
Y voy a llamar a todos mis amigos
Et je vais appeler tous mes amis
Para que me ayuden, que en una pisteada lo arreglo yo
Pour qu'ils m'aident, avec une petite fête, je règle ça moi-même
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Juste, fais attention à ne pas me tromper
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Je fais tout ça et je me risque même plus, je te préviens juste
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Fais attention à ne pas me tromper
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Tu as eu de la chance, remercie Dieu que ce n'était qu'un rêve
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Tu as eu de la chance, remercie Dieu que ce n'était qu'un rêve
Mhm, don't get it twisted, foo
Mhm, ne te trompe pas, mon gars
Jajaja
Hahaha
¡Échale, mi Becky!
Vamos lá, minha Becky!
Auh
Auh
Anoche
Ontem à noite
Anoche te vi con ella
Ontem à noite te vi com ela
Y me desperté enojada
E acordei irritada
Por esa forma que la mirabas
Pela maneira como a olhava
Anoche
Ontem à noite
Anoche te hice un berrinche
Ontem à noite fiz um escândalo
Y no va a haber desayuno
E não haverá café da manhã
Nomás pa' que se te quite
Só para te castigar
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Eu não sou ciumenta, mas se isso acontecer, me transformo em outra
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Furo seus pneus, você vai dormir fora
Y esa misma noche le marco a mi suegra
E na mesma noite ligo para minha sogra
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Para que ela recolha a porcaria que um dia deu à luz
Te rayo el carro
Arranho seu carro
Te quiebro los vidrios
Quebro seus vidros
Y voy a llamarle a todos mis amigos
E vou ligar para todos os meus amigos
Para que me ayuden, que con una pisteada lo arreglo yo
Para que me ajudem, com uma bebedeira eu resolvo isso
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Só cuidado para não me trair
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Que tudo isso eu faço e até mais me atrevo, só estou te avisando
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Cuidado para não me trair
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Da situação que você se salvou, agradeça a Deus que foi só um sonho
Jaja
Haha
Uy uy
Ui ui
Y sí, cuidadito fulanito
E sim, cuidado fulaninho
Ua
Ua
Y eso que nomás fue un sueño, mijo
E isso que foi só um sonho, meu filho
Neta que sí
Verdade mesmo
Sobre aviso, no hay engaño, papacito
Aviso dado, não há engano, queridinho
Anoche
Ontem à noite
Anoche te vi con ella
Ontem à noite te vi com ela
Y me desperté enojada
E acordei irritada
Por esa forma que la mirabas (mhm)
Pela maneira como a olhava (mhm)
Anoche
Ontem à noite
Anoche te hice un berrinche
Ontem à noite fiz um escândalo
Y no va haber desayuno
E não haverá café da manhã
Nomás pa' que se te quite
Só para te castigar
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Eu não sou ciumenta, mas se isso acontecer, me transformo em outra
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Furo seus pneus, você vai dormir fora
Y esa misma noche le marco a mi suegra
E na mesma noite ligo para minha sogra
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Para que ela recolha a porcaria que um dia deu à luz
Te rayo el carro
Arranho seu carro
Te quiebro los vidrios
Quebro seus vidros
Y voy a llamar a todos mis amigos
E vou ligar para todos os meus amigos
Para que me ayuden, que en una pisteada lo arreglo yo
Para que me ajudem, com uma bebedeira eu resolvo isso
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Só cuidado para não me trair
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Que tudo isso eu faço e até mais me atrevo, só estou te avisando
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Cuidado para não me trair
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Da situação que você se salvou, agradeça a Deus que foi só um sonho
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Da situação que você se salvou, agradeça a Deus que foi só um sonho
Mhm, don't get it twisted, foo
Mhm, não se confunda, cara
Jajaja
Hahaha
¡Échale, mi Becky!
Go for it, my Becky!
Auh
Auh
Anoche
Last night
Anoche te vi con ella
Last night I saw you with her
Y me desperté enojada
And I woke up angry
Por esa forma que la mirabas
Because of the way you were looking at her
Anoche
Last night
Anoche te hice un berrinche
Last night I made you a scene
Y no va a haber desayuno
And there won't be any breakfast
Nomás pa' que se te quite
Just to teach you a lesson
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
I'm not jealous, but if that happens, I turn into someone else
Te poncho las llantas, dormirás afuera
I'll puncture your tires, you'll sleep outside
Y esa misma noche le marco a mi suegra
And that same night I'll call my mother-in-law
Para que recoja a la cochinada que un día parió
To pick up the filth she once gave birth to
Te rayo el carro
I'll scratch your car
Te quiebro los vidrios
I'll break your windows
Y voy a llamarle a todos mis amigos
And I'll call all my friends
Para que me ayuden, que con una pisteada lo arreglo yo
To help me, 'cause with a drinking bender I'll fix it myself
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Just be very careful not to cheat on me
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
I'll do all that and even dare to do more, I'm just warning you
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Be very careful not to cheat on me
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
You dodged a bullet, thank God it was just a dream
Jaja
Haha
Uy uy
Ooh ooh
Y sí, cuidadito fulanito
And yes, be very careful man
Ua
Ua
Y eso que nomás fue un sueño, mijo
And that was just a dream, son
Neta que sí
Really, yes
Sobre aviso, no hay engaño, papacito
You've been warned, daddy-o
Anoche
Last night
Anoche te vi con ella
Last night I saw you with her
Y me desperté enojada
And I woke up angry
Por esa forma que la mirabas (mhm)
Because of the way you were looking at her (mhm)
Anoche
Last night
Anoche te hice un berrinche
Last night I made you a scene
Y no va haber desayuno
And there won't be any breakfast
Nomás pa' que se te quite
Just to teach you a lesson
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
I'm not jealous, but if that happens, I turn into someone else
Te poncho las llantas, dormirás afuera
I'll puncture your tires, you'll sleep outside
Y esa misma noche le marco a mi suegra
And that same night I'll call my mother-in-law
Para que recoja a la cochinada que un día parió
To pick up the filth she once gave birth to
Te rayo el carro
I'll scratch your car
Te quiebro los vidrios
I'll break your windows
Y voy a llamar a todos mis amigos
And I'll call all my friends
Para que me ayuden, que en una pisteada lo arreglo yo
To help me, 'cause with a drinking bender I'll fix it myself
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Just be very careful not to cheat on me
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
I'll do all that and even dare to do more, I'm just warning you
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Be very careful not to cheat on me
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
You dodged a bullet, thank God it was just a dream
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
You dodged a bullet, thank God it was just a dream
Mhm, don't get it twisted, foo
Mhm, don't get it twisted, foo
Jajaja
Hahaha
¡Échale, mi Becky!
¡Vamos, meine Becky!
Auh
Auh
Anoche
Gestern Nacht
Anoche te vi con ella
Gestern Nacht sah ich dich mit ihr
Y me desperté enojada
Und ich wachte wütend auf
Por esa forma que la mirabas
Wegen der Art, wie du sie ansahst
Anoche
Gestern Nacht
Anoche te hice un berrinche
Gestern Nacht habe ich einen Aufstand gemacht
Y no va a haber desayuno
Und es wird kein Frühstück geben
Nomás pa' que se te quite
Nur damit du es dir abgewöhnst
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Ich bin nicht eifersüchtig, aber wenn das passiert, verwandle ich mich in eine andere
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Ich steche deine Reifen platt, du wirst draußen schlafen
Y esa misma noche le marco a mi suegra
Und in dieser Nacht rufe ich meine Schwiegermutter an
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Damit sie den Dreck aufsammelt, den sie eines Tages geboren hat
Te rayo el carro
Ich zerkratze dein Auto
Te quiebro los vidrios
Ich zerbreche deine Fenster
Y voy a llamarle a todos mis amigos
Und ich werde all meine Freunde anrufen
Para que me ayuden, que con una pisteada lo arreglo yo
Damit sie mir helfen, mit einer Trinkrunde werde ich das regeln
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Nur, pass auf, dass du mich nicht betrügst
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Ich mache all das und wage sogar noch mehr, ich warne dich nur
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Pass auf, dass du mich nicht betrügst
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Du hast Glück gehabt, danke Gott, dass es nur ein Traum war
Jaja
Haha
Uy uy
Uy uy
Y sí, cuidadito fulanito
Und ja, pass auf, Fulanito
Ua
Ua
Y eso que nomás fue un sueño, mijo
Und das war nur ein Traum, mein Sohn
Neta que sí
Echt jetzt
Sobre aviso, no hay engaño, papacito
Vorwarnung, es gibt keine Täuschung, mein Lieber
Anoche
Gestern Nacht
Anoche te vi con ella
Gestern Nacht sah ich dich mit ihr
Y me desperté enojada
Und ich wachte wütend auf
Por esa forma que la mirabas (mhm)
Wegen der Art, wie du sie ansahst (mhm)
Anoche
Gestern Nacht
Anoche te hice un berrinche
Gestern Nacht habe ich einen Aufstand gemacht
Y no va haber desayuno
Und es wird kein Frühstück geben
Nomás pa' que se te quite
Nur damit du es dir abgewöhnst
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Ich bin nicht eifersüchtig, aber wenn das passiert, verwandle ich mich in eine andere
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Ich steche deine Reifen platt, du wirst draußen schlafen
Y esa misma noche le marco a mi suegra
Und in dieser Nacht rufe ich meine Schwiegermutter an
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Damit sie den Dreck aufsammelt, den sie eines Tages geboren hat
Te rayo el carro
Ich zerkratze dein Auto
Te quiebro los vidrios
Ich zerbreche deine Fenster
Y voy a llamar a todos mis amigos
Und ich werde all meine Freunde anrufen
Para que me ayuden, que en una pisteada lo arreglo yo
Damit sie mir helfen, mit einer Trinkrunde werde ich das regeln
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Nur, pass auf, dass du mich nicht betrügst
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Ich mache all das und wage sogar noch mehr, ich warne dich nur
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Pass auf, dass du mich nicht betrügst
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Du hast Glück gehabt, danke Gott, dass es nur ein Traum war
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Du hast Glück gehabt, danke Gott, dass es nur ein Traum war
Mhm, don't get it twisted, foo
Mhm, verstehe das nicht falsch, Kumpel
Jajaja
Hahaha
¡Échale, mi Becky!
Dai, mia Becky!
Auh
Auh
Anoche
Ieri notte
Anoche te vi con ella
Ieri notte ti ho visto con lei
Y me desperté enojada
E mi sono svegliata arrabbiata
Por esa forma que la mirabas
Per il modo in cui la guardavi
Anoche
Ieri notte
Anoche te hice un berrinche
Ieri notte ti ho fatto un capriccio
Y no va a haber desayuno
E non ci sarà colazione
Nomás pa' que se te quite
Solo per farti smettere
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Non sono gelosa, ma se succede mi trasformo in un'altra
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Ti buco le gomme, dormirai fuori
Y esa misma noche le marco a mi suegra
E quella stessa notte chiamo mia suocera
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Per farle raccogliere la porcheria che un giorno ha partorito
Te rayo el carro
Ti graffio la macchina
Te quiebro los vidrios
Ti rompo i vetri
Y voy a llamarle a todos mis amigos
E chiamerò tutti i miei amici
Para que me ayuden, que con una pisteada lo arreglo yo
Per aiutarmi, con una bevuta risolvo io
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Solo, attento a mettermi le corna
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Che tutto questo lo faccio e anche di più mi azzardo, ti avverto solo
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Che attento a mettermi le corna
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Da quella da cui sei scampato, ringrazia Dio che era solo un sogno
Jaja
Haha
Uy uy
Uy uy
Y sí, cuidadito fulanito
E sì, attento fulanito
Ua
Ua
Y eso que nomás fue un sueño, mijo
E quello era solo un sogno, figliolo
Neta que sí
Davvero sì
Sobre aviso, no hay engaño, papacito
Avvertito, non c'è inganno, tesoro
Anoche
Ieri notte
Anoche te vi con ella
Ieri notte ti ho visto con lei
Y me desperté enojada
E mi sono svegliata arrabbiata
Por esa forma que la mirabas (mhm)
Per il modo in cui la guardavi (mhm)
Anoche
Ieri notte
Anoche te hice un berrinche
Ieri notte ti ho fatto un capriccio
Y no va haber desayuno
E non ci sarà colazione
Nomás pa' que se te quite
Solo per farti smettere
Yo no soy celosa, pero si eso pasa me transformo en otra
Non sono gelosa, ma se succede mi trasformo in un'altra
Te poncho las llantas, dormirás afuera
Ti buco le gomme, dormirai fuori
Y esa misma noche le marco a mi suegra
E quella stessa notte chiamo mia suocera
Para que recoja a la cochinada que un día parió
Per farle raccogliere la porcheria che un giorno ha partorito
Te rayo el carro
Ti graffio la macchina
Te quiebro los vidrios
Ti rompo i vetri
Y voy a llamar a todos mis amigos
E chiamerò tutti i miei amici
Para que me ayuden, que en una pisteada lo arreglo yo
Per aiutarmi, con una bevuta risolvo io
Nomás, cuidadito con ponerme el cuerno
Solo, attento a mettermi le corna
Que todo eso lo hago y hasta más me atrevo, yo nomás te advierto
Che tutto questo lo faccio e anche di più mi azzardo, ti avverto solo
Que cuidadito con ponerme el cuerno
Che attento a mettermi le corna
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Da quella da cui sei scampato, ringrazia Dio che era solo un sogno
De la que te salvaste, da gracias a Dios que nomás fue un sueño
Da quella da cui sei scampato, ringrazia Dio che era solo un sogno
Mhm, don't get it twisted, foo
Mhm, non fraintendere, foo
Jajaja
Hahaha