So you found a place where the grass is greener
And you jumped the fence to the other side
Is it good?
Are they giving you a world I could never provide?
Well I hope you're proud of your big decision
Yeah, I hope it's all that you want and more
Now you're free from the agonizing life you were living before
And you say what you need to say
So that you get to walk away
It would kill you to have to stay trapped
When you've got something new
Well I'm sorry you had it rough
And I'm sorry I'm not enough
Thank God they rescued you
So you got what you always wanted
So you got your dream come true
Good for you
Good for you, you, you
Got a taste of a life so perfect
So you did what you had to do
Good for you
Good for you
Does it cross your mind to be slightly sorry?
Do you even care that you might be wrong?
Was it fun?
Well I hope you had a blast while you dragged me along
And you say what you need to say
And you play who you need to play
And if somebody's in your way
Crush them and leave them behind
Well I guess if I'm not of use
Go ahead, you can cut me loose
Go ahead now, I won't mind
I'll shut my mouth and I'll let you go
Is that good for you?
Would that be good for you, you, you?
I'll just sit back while you run the show
Is that good for you?
Would that be good for you, you, you?
All I need is some time to think
But the boat is about to sink
Can't erase what I wrote in ink
Tell me how could you change the story?
All the words that I can't take back
Like a train coming off the track
'Cause the rails and my bones all crack
I've got to find a way to
Stop it, stop it! Just let me off!
So you got what you always wanted
So you got your dream come true
Good for you
Good for you, you, you
Got a taste of a life so perfect
Now you say that you're someone new
Good for you
Good for you
Good for you
Good for you
So you got what you always wanted
So you found a place where the grass is greener
Alors tu as trouvé un endroit où l'herbe est plus verte
And you jumped the fence to the other side
Et tu as sauté la clôture pour l'autre côté
Is it good?
Est-ce bien ?
Are they giving you a world I could never provide?
Est-ce qu'ils te donnent un monde que je ne pourrais jamais fournir ?
Well I hope you're proud of your big decision
Eh bien, j'espère que tu es fier de ta grande décision
Yeah, I hope it's all that you want and more
Oui, j'espère que c'est tout ce que tu veux et plus
Now you're free from the agonizing life you were living before
Maintenant tu es libre de la vie agonisante que tu vivais avant
And you say what you need to say
Et tu dis ce que tu as besoin de dire
So that you get to walk away
Pour que tu puisses t'en aller
It would kill you to have to stay trapped
Ça te tuerait de devoir rester coincé
When you've got something new
Quand tu as quelque chose de nouveau
Well I'm sorry you had it rough
Eh bien, je suis désolé que tu aies eu des difficultés
And I'm sorry I'm not enough
Et je suis désolé de ne pas être assez
Thank God they rescued you
Dieu merci, ils t'ont sauvé
So you got what you always wanted
Alors tu as eu ce que tu as toujours voulu
So you got your dream come true
Alors tu as réalisé ton rêve
Good for you
Bien pour toi
Good for you, you, you
Bien pour toi, toi, toi
Got a taste of a life so perfect
Tu as eu un avant-goût d'une vie si parfaite
So you did what you had to do
Alors tu as fait ce que tu devais faire
Good for you
Bien pour toi
Good for you
Bien pour toi
Does it cross your mind to be slightly sorry?
Est-ce que ça te traverse l'esprit d'être un peu désolé ?
Do you even care that you might be wrong?
Te soucies-tu même que tu pourrais avoir tort ?
Was it fun?
Est-ce que c'était amusant ?
Well I hope you had a blast while you dragged me along
Eh bien, j'espère que tu t'es bien amusé pendant que tu m'entraînais
And you say what you need to say
Et tu dis ce que tu as besoin de dire
And you play who you need to play
Et tu joues qui tu as besoin de jouer
And if somebody's in your way
Et si quelqu'un est sur ton chemin
Crush them and leave them behind
Écrase-les et laisse-les derrière
Well I guess if I'm not of use
Eh bien, je suppose que si je ne suis pas utile
Go ahead, you can cut me loose
Vas-y, tu peux me couper
Go ahead now, I won't mind
Vas-y maintenant, ça ne me dérange pas
I'll shut my mouth and I'll let you go
Je fermerai ma bouche et je te laisserai partir
Is that good for you?
Est-ce bien pour toi ?
Would that be good for you, you, you?
Est-ce que ce serait bien pour toi, toi, toi ?
I'll just sit back while you run the show
Je vais juste m'asseoir pendant que tu diriges le spectacle
Is that good for you?
Est-ce bien pour toi ?
Would that be good for you, you, you?
Est-ce que ce serait bien pour toi, toi, toi ?
All I need is some time to think
Tout ce dont j'ai besoin, c'est de temps pour réfléchir
But the boat is about to sink
Mais le bateau est sur le point de couler
Can't erase what I wrote in ink
Je ne peux pas effacer ce que j'ai écrit à l'encre
Tell me how could you change the story?
Dis-moi comment pourrais-tu changer l'histoire ?
All the words that I can't take back
Tous les mots que je ne peux pas reprendre
Like a train coming off the track
Comme un train qui déraille
'Cause the rails and my bones all crack
Parce que les rails et mes os se fissurent tous
I've got to find a way to
Je dois trouver un moyen de
Stop it, stop it! Just let me off!
Arrête, arrête ! Laisse-moi descendre !
So you got what you always wanted
Alors tu as eu ce que tu as toujours voulu
So you got your dream come true
Alors tu as réalisé ton rêve
Good for you
Bien pour toi
Good for you, you, you
Bien pour toi, toi, toi
Got a taste of a life so perfect
Tu as eu un avant-goût d'une vie si parfaite
Now you say that you're someone new
Maintenant tu dis que tu es quelqu'un de nouveau
Good for you
Bien pour toi
Good for you
Bien pour toi
Good for you
Bien pour toi
Good for you
Bien pour toi
So you got what you always wanted
Alors tu as eu ce que tu as toujours voulu
So you found a place where the grass is greener
Então você encontrou um lugar onde a grama é mais verde
And you jumped the fence to the other side
E você pulou a cerca para o outro lado
Is it good?
Está bom?
Are they giving you a world I could never provide?
Eles estão te dando um mundo que eu nunca poderia proporcionar?
Well I hope you're proud of your big decision
Bem, espero que você esteja orgulhoso da sua grande decisão
Yeah, I hope it's all that you want and more
Sim, espero que seja tudo o que você quer e mais
Now you're free from the agonizing life you were living before
Agora você está livre da vida agonizante que estava vivendo antes
And you say what you need to say
E você diz o que precisa dizer
So that you get to walk away
Para que você possa se afastar
It would kill you to have to stay trapped
Seria matá-lo ter que ficar preso
When you've got something new
Quando você tem algo novo
Well I'm sorry you had it rough
Bem, sinto muito por você ter passado por dificuldades
And I'm sorry I'm not enough
E sinto muito por não ser o suficiente
Thank God they rescued you
Graças a Deus eles te resgataram
So you got what you always wanted
Então você conseguiu o que sempre quis
So you got your dream come true
Então você realizou seu sonho
Good for you
Bom para você
Good for you, you, you
Bom para você, você, você
Got a taste of a life so perfect
Provou um pouco de uma vida tão perfeita
So you did what you had to do
Então você fez o que tinha que fazer
Good for you
Bom para você
Good for you
Bom para você
Does it cross your mind to be slightly sorry?
Passa pela sua cabeça sentir um pouco de remorso?
Do you even care that you might be wrong?
Você se importa se estiver errado?
Was it fun?
Foi divertido?
Well I hope you had a blast while you dragged me along
Bem, espero que você tenha se divertido enquanto me arrastava junto
And you say what you need to say
E você diz o que precisa dizer
And you play who you need to play
E você joga quem precisa jogar
And if somebody's in your way
E se alguém estiver no seu caminho
Crush them and leave them behind
Esmague-os e deixe-os para trás
Well I guess if I'm not of use
Bem, acho que se eu não for útil
Go ahead, you can cut me loose
Vá em frente, você pode me descartar
Go ahead now, I won't mind
Vá em frente agora, eu não me importo
I'll shut my mouth and I'll let you go
Eu vou fechar a boca e vou te deixar ir
Is that good for you?
Isso é bom para você?
Would that be good for you, you, you?
Seria bom para você, você, você?
I'll just sit back while you run the show
Eu vou apenas sentar enquanto você comanda o show
Is that good for you?
Isso é bom para você?
Would that be good for you, you, you?
Seria bom para você, você, você?
All I need is some time to think
Tudo que eu preciso é de um tempo para pensar
But the boat is about to sink
Mas o barco está prestes a afundar
Can't erase what I wrote in ink
Não posso apagar o que escrevi em tinta
Tell me how could you change the story?
Diga-me, como você poderia mudar a história?
All the words that I can't take back
Todas as palavras que eu não posso retirar
Like a train coming off the track
Como um trem saindo dos trilhos
'Cause the rails and my bones all crack
Porque os trilhos e meus ossos todos quebram
I've got to find a way to
Eu tenho que encontrar uma maneira de
Stop it, stop it! Just let me off!
Parar, parar! Apenas me deixe sair!
So you got what you always wanted
Então você conseguiu o que sempre quis
So you got your dream come true
Então você realizou seu sonho
Good for you
Bom para você
Good for you, you, you
Bom para você, você, você
Got a taste of a life so perfect
Provou um pouco de uma vida tão perfeita
Now you say that you're someone new
Agora você diz que é alguém novo
Good for you
Bom para você
Good for you
Bom para você
Good for you
Bom para você
Good for you
Bom para você
So you got what you always wanted
Então você conseguiu o que sempre quis
So you found a place where the grass is greener
Así que encontraste un lugar donde la hierba es más verde
And you jumped the fence to the other side
Y saltaste la valla al otro lado
Is it good?
¿Es bueno?
Are they giving you a world I could never provide?
¿Te están dando un mundo que yo nunca podría proporcionarte?
Well I hope you're proud of your big decision
Bueno, espero que estés orgulloso de tu gran decisión
Yeah, I hope it's all that you want and more
Sí, espero que sea todo lo que quieres y más
Now you're free from the agonizing life you were living before
Ahora estás libre de la agonizante vida que estabas viviendo antes
And you say what you need to say
Y dices lo que necesitas decir
So that you get to walk away
Para que puedas alejarte
It would kill you to have to stay trapped
Te mataría tener que quedarte atrapado
When you've got something new
Cuando tienes algo nuevo
Well I'm sorry you had it rough
Bueno, lamento que lo hayas pasado mal
And I'm sorry I'm not enough
Y lamento no ser suficiente
Thank God they rescued you
Gracias a Dios te rescataron
So you got what you always wanted
Así que conseguiste lo que siempre quisiste
So you got your dream come true
Así que conseguiste que tu sueño se hiciera realidad
Good for you
Bueno para ti
Good for you, you, you
Bueno para ti, ti, ti
Got a taste of a life so perfect
Probaste una vida tan perfecta
So you did what you had to do
Así que hiciste lo que tenías que hacer
Good for you
Bueno para ti
Good for you
Bueno para ti
Does it cross your mind to be slightly sorry?
¿Te pasa por la mente sentirte un poco arrepentido?
Do you even care that you might be wrong?
¿Te importa siquiera que puedas estar equivocado?
Was it fun?
¿Fue divertido?
Well I hope you had a blast while you dragged me along
Bueno, espero que te lo hayas pasado en grande mientras me arrastrabas
And you say what you need to say
Y dices lo que necesitas decir
And you play who you need to play
Y juegas a quien necesitas jugar
And if somebody's in your way
Y si alguien se interpone en tu camino
Crush them and leave them behind
Aplástalos y déjalos atrás
Well I guess if I'm not of use
Bueno, supongo que si no soy de utilidad
Go ahead, you can cut me loose
Adelante, puedes cortarme
Go ahead now, I won't mind
Adelante ahora, no me importará
I'll shut my mouth and I'll let you go
Cerraré mi boca y te dejaré ir
Is that good for you?
¿Eso es bueno para ti?
Would that be good for you, you, you?
¿Eso sería bueno para ti, ti, ti?
I'll just sit back while you run the show
Solo me sentaré mientras diriges el show
Is that good for you?
¿Eso es bueno para ti?
Would that be good for you, you, you?
¿Eso sería bueno para ti, ti, ti?
All I need is some time to think
Todo lo que necesito es algo de tiempo para pensar
But the boat is about to sink
Pero el barco está a punto de hundirse
Can't erase what I wrote in ink
No puedo borrar lo que escribí en tinta
Tell me how could you change the story?
Dime, ¿cómo podrías cambiar la historia?
All the words that I can't take back
Todas las palabras que no puedo retractar
Like a train coming off the track
Como un tren saliendo de la vía
'Cause the rails and my bones all crack
Porque los rieles y mis huesos se rompen
I've got to find a way to
Tengo que encontrar una manera de
Stop it, stop it! Just let me off!
¡Pararlo, pararlo! ¡Solo déjame bajar!
So you got what you always wanted
Así que conseguiste lo que siempre quisiste
So you got your dream come true
Así que conseguiste que tu sueño se hiciera realidad
Good for you
Bueno para ti
Good for you, you, you
Bueno para ti, ti, ti
Got a taste of a life so perfect
Probaste una vida tan perfecta
Now you say that you're someone new
Ahora dices que eres alguien nuevo
Good for you
Bueno para ti
Good for you
Bueno para ti
Good for you
Bueno para ti
Good for you
Bueno para ti
So you got what you always wanted
Así que conseguiste lo que siempre quisiste
So you found a place where the grass is greener
Also hast du einen Ort gefunden, wo das Gras grüner ist
And you jumped the fence to the other side
Und du bist über den Zaun auf die andere Seite gesprungen
Is it good?
Ist es gut?
Are they giving you a world I could never provide?
Geben sie dir eine Welt, die ich dir nie bieten konnte?
Well I hope you're proud of your big decision
Nun, ich hoffe, du bist stolz auf deine große Entscheidung
Yeah, I hope it's all that you want and more
Ja, ich hoffe, es ist alles, was du willst und mehr
Now you're free from the agonizing life you were living before
Jetzt bist du frei von dem qualvollen Leben, das du vorher geführt hast
And you say what you need to say
Und du sagst, was du sagen musst
So that you get to walk away
Damit du weggehen kannst
It would kill you to have to stay trapped
Es würde dich umbringen, gefangen bleiben zu müssen
When you've got something new
Wenn du etwas Neues hast
Well I'm sorry you had it rough
Nun, es tut mir leid, dass du es schwer hattest
And I'm sorry I'm not enough
Und es tut mir leid, dass ich nicht genug bin
Thank God they rescued you
Gott sei Dank haben sie dich gerettet
So you got what you always wanted
Also hast du bekommen, was du immer wolltest
So you got your dream come true
Also hast du deinen Traum wahr gemacht
Good for you
Gut für dich
Good for you, you, you
Gut für dich, dich, dich
Got a taste of a life so perfect
Hast einen Vorgeschmack auf ein so perfektes Leben bekommen
So you did what you had to do
Also hast du getan, was du tun musstest
Good for you
Gut für dich
Good for you
Gut für dich
Does it cross your mind to be slightly sorry?
Kommt es dir in den Sinn, ein bisschen leid zu tun?
Do you even care that you might be wrong?
Ist es dir überhaupt wichtig, dass du falsch liegen könntest?
Was it fun?
War es Spaß?
Well I hope you had a blast while you dragged me along
Nun, ich hoffe, du hattest einen Knaller, während du mich mitgeschleppt hast
And you say what you need to say
Und du sagst, was du sagen musst
And you play who you need to play
Und du spielst, wen du spielen musst
And if somebody's in your way
Und wenn jemand dir im Weg steht
Crush them and leave them behind
Zerquetsche sie und lass sie zurück
Well I guess if I'm not of use
Nun, ich denke, wenn ich nicht von Nutzen bin
Go ahead, you can cut me loose
Geh voran, du kannst mich loswerden
Go ahead now, I won't mind
Geh jetzt voran, es macht mir nichts aus
I'll shut my mouth and I'll let you go
Ich halte meinen Mund und lasse dich gehen
Is that good for you?
Ist das gut für dich?
Would that be good for you, you, you?
Wäre das gut für dich, dich, dich?
I'll just sit back while you run the show
Ich sitze einfach zurück, während du die Show leitest
Is that good for you?
Ist das gut für dich?
Would that be good for you, you, you?
Wäre das gut für dich, dich, dich?
All I need is some time to think
Alles, was ich brauche, ist etwas Zeit zum Nachdenken
But the boat is about to sink
Aber das Boot ist kurz davor zu sinken
Can't erase what I wrote in ink
Kann nicht löschen, was ich in Tinte geschrieben habe
Tell me how could you change the story?
Sag mir, wie könntest du die Geschichte ändern?
All the words that I can't take back
All die Worte, die ich nicht zurücknehmen kann
Like a train coming off the track
Wie ein Zug, der aus der Spur gerät
'Cause the rails and my bones all crack
Denn die Schienen und meine Knochen brechen alle
I've got to find a way to
Ich muss einen Weg finden, um
Stop it, stop it! Just let me off!
Es zu stoppen, es zu stoppen! Lass mich einfach runter!
So you got what you always wanted
Also hast du bekommen, was du immer wolltest
So you got your dream come true
Also hast du deinen Traum wahr gemacht
Good for you
Gut für dich
Good for you, you, you
Gut für dich, dich, dich
Got a taste of a life so perfect
Hast einen Vorgeschmack auf ein so perfektes Leben bekommen
Now you say that you're someone new
Jetzt sagst du, dass du jemand Neues bist
Good for you
Gut für dich
Good for you
Gut für dich
Good for you
Gut für dich
Good for you
Gut für dich
So you got what you always wanted
Also hast du bekommen, was du immer wolltest
So you found a place where the grass is greener
Quindi hai trovato un posto dove l'erba è più verde
And you jumped the fence to the other side
E hai saltato la recinzione per l'altro lato
Is it good?
È buono?
Are they giving you a world I could never provide?
Ti stanno dando un mondo che non avrei mai potuto fornire?
Well I hope you're proud of your big decision
Bene, spero che tu sia orgoglioso della tua grande decisione
Yeah, I hope it's all that you want and more
Sì, spero che sia tutto ciò che vuoi e di più
Now you're free from the agonizing life you were living before
Ora sei libero dalla vita agonizzante che stavi vivendo prima
And you say what you need to say
E dici quello che devi dire
So that you get to walk away
Così che tu possa andartene
It would kill you to have to stay trapped
Ti ucciderebbe dover rimanere intrappolato
When you've got something new
Quando hai qualcosa di nuovo
Well I'm sorry you had it rough
Bene, mi dispiace che tu l'abbia passata male
And I'm sorry I'm not enough
E mi dispiace di non essere abbastanza
Thank God they rescued you
Grazie a Dio ti hanno salvato
So you got what you always wanted
Quindi hai ottenuto quello che hai sempre voluto
So you got your dream come true
Quindi hai realizzato il tuo sogno
Good for you
Bene per te
Good for you, you, you
Bene per te, te, te
Got a taste of a life so perfect
Hai assaggiato una vita così perfetta
So you did what you had to do
Quindi hai fatto quello che dovevi fare
Good for you
Bene per te
Good for you
Bene per te
Does it cross your mind to be slightly sorry?
Ti passa per la mente di essere un po' dispiaciuto?
Do you even care that you might be wrong?
Ti importa anche solo un po' di poter sbagliare?
Was it fun?
È stato divertente?
Well I hope you had a blast while you dragged me along
Bene, spero che ti sia divertito mentre mi trascinavi dietro
And you say what you need to say
E dici quello che devi dire
And you play who you need to play
E giochi chi devi giocare
And if somebody's in your way
E se qualcuno ti ostacola
Crush them and leave them behind
Schiacciali e lasciali indietro
Well I guess if I'm not of use
Bene, suppongo che se non sono di utilità
Go ahead, you can cut me loose
Vai avanti, puoi tagliarmi fuori
Go ahead now, I won't mind
Vai avanti ora, non mi importa
I'll shut my mouth and I'll let you go
Chiuderò la bocca e ti lascerò andare
Is that good for you?
È buono per te?
Would that be good for you, you, you?
Sarebbe buono per te, te, te?
I'll just sit back while you run the show
Mi siederò semplicemente mentre tu gestisci lo spettacolo
Is that good for you?
È buono per te?
Would that be good for you, you, you?
Sarebbe buono per te, te, te?
All I need is some time to think
Tutto ciò di cui ho bisogno è un po' di tempo per pensare
But the boat is about to sink
Ma la barca sta per affondare
Can't erase what I wrote in ink
Non posso cancellare quello che ho scritto con l'inchiostro
Tell me how could you change the story?
Dimmi come potresti cambiare la storia?
All the words that I can't take back
Tutte le parole che non posso ritirare
Like a train coming off the track
Come un treno che deraglia
'Cause the rails and my bones all crack
Perché i binari e le mie ossa si rompono tutti
I've got to find a way to
Devo trovare un modo per
Stop it, stop it! Just let me off!
Fermarlo, fermarlo! Lasciami scendere!
So you got what you always wanted
Quindi hai ottenuto quello che hai sempre voluto
So you got your dream come true
Quindi hai realizzato il tuo sogno
Good for you
Bene per te
Good for you, you, you
Bene per te, te, te
Got a taste of a life so perfect
Hai assaggiato una vita così perfetta
Now you say that you're someone new
Ora dici che sei qualcuno di nuovo
Good for you
Bene per te
Good for you
Bene per te
Good for you
Bene per te
Good for you
Bene per te
So you got what you always wanted
Quindi hai ottenuto quello che hai sempre voluto