Seleção

Bianca De Oliveira Da Costa

Paroles Traduction

Bianca Costa
Do Brasil
Do bra, que? (Vai)

On dit Seleção, pas seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
On dit Seleção, pas seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)

J'ai grandi au bled donc le bled c'est chez moi
Entre les chiens errants, familles déchirées
On fuyait, on m'disait c'était des virées
Ma mère c'est mon père car mon père s'est tiré (papapa)
J'ai tout l'attirail
Latina, brune, courageuse, effrontée
J'ai pas d'grand frère mais si ils veulent faire les gradés
J'appelle ma mamãe pour venir les gronder

Tá louco, maluco
Faut monter le tarot pour me booker
Tá louco, maluco
J'vais me faire une picanha aux fouquettes

J'ai le coeur perdu entre deux paysages
T'étonnes pas si ça me rend un peu bipolaire
Quand je dit je viens de loin, c'est tout sauf une image
J'suis née à 8808 kilomètres
Donc

On dit Seleção, pas seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
On dit Seleção, pas seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)

"Si t'es Brésilienne, c'est que t'as un gros cul"
M'a dit un vieux mec vers St-Tropez
On dirait mon père quand il a trop bu
(Pfff) sale drogué
C'est quoi le projet?
J't'ai vu en boîte, t'es bon qu'à te frotter
J'ai pas le temps pour toi, mets toi sur l'côté
J'ai des choses à faire, j'ai le monde à croquer

Tá louco, maluco
Je dois garder la face comme au poker
Tá louco, maluco
J'ai gagné sans cramer mes joker

J'construis un pont entre deux paysages
Ma douceur remplace enfin ma colère
Double culture que je laisse en héritage
J'dois être exemplaire, mes p'tites sœurs se projettent
Donc

On dit Seleção, pas seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
On dit Seleção, pas seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)

Bianca Costa
Bianca Costa
Do Brasil
Do Brasil
Do bra, que? (Vai)
Do bra, o quê? (Vai)
On dit Seleção, pas seleçAo
Dizemos Seleção, não seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Dizemos Seleção, não seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
É para as minhas malucas, para os meus canalhas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(É para as minhas malucas, para os meus canalhas)
On dit Seleção, pas seleçAo
Dizemos Seleção, não seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Dizemos Seleção, não seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
É para as minhas malucas, para os meus canalhas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(É para as minhas malucas, para os meus canalhas)
J'ai grandi au bled donc le bled c'est chez moi
Cresci no bairro, então o bairro é minha casa
Entre les chiens errants, familles déchirées
Entre os cães vadios, famílias despedaçadas
On fuyait, on m'disait c'était des virées
Fugíamos, me diziam que eram passeios
Ma mère c'est mon père car mon père s'est tiré (papapa)
Minha mãe é meu pai porque meu pai se foi (papapa)
J'ai tout l'attirail
Tenho todo o equipamento
Latina, brune, courageuse, effrontée
Latina, morena, corajosa, descarada
J'ai pas d'grand frère mais si ils veulent faire les gradés
Não tenho irmão mais velho, mas se eles querem se fazer de graduados
J'appelle ma mamãe pour venir les gronder
Chamo minha mamãe para vir repreendê-los
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
Faut monter le tarot pour me booker
Precisa aumentar o tarô para me reservar
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
J'vais me faire une picanha aux fouquettes
Vou fazer uma picanha no Fouquet's
J'ai le coeur perdu entre deux paysages
Tenho o coração perdido entre duas paisagens
T'étonnes pas si ça me rend un peu bipolaire
Não se surpreenda se isso me torna um pouco bipolar
Quand je dit je viens de loin, c'est tout sauf une image
Quando digo que venho de longe, é tudo menos uma imagem
J'suis née à 8808 kilomètres
Nasci a 8808 quilômetros
Donc
Então
On dit Seleção, pas seleçAo
Dizemos Seleção, não seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Dizemos Seleção, não seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
É para as minhas malucas, para os meus canalhas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(É para as minhas malucas, para os meus canalhas)
On dit Seleção, pas seleçAo
Dizemos Seleção, não seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Dizemos Seleção, não seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
É para as minhas malucas, para os meus canalhas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(É para as minhas malucas, para os meus canalhas)
"Si t'es Brésilienne, c'est que t'as un gros cul"
"Se você é brasileira, deve ter uma bunda grande"
M'a dit un vieux mec vers St-Tropez
Disse um velho em St-Tropez
On dirait mon père quand il a trop bu
Parece meu pai quando bebe demais
(Pfff) sale drogué
(Pfff) drogado sujo
C'est quoi le projet?
Qual é o projeto?
J't'ai vu en boîte, t'es bon qu'à te frotter
Vi você na boate, só sabe se esfregar
J'ai pas le temps pour toi, mets toi sur l'côté
Não tenho tempo para você, fique de lado
J'ai des choses à faire, j'ai le monde à croquer
Tenho coisas a fazer, tenho o mundo para devorar
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
Je dois garder la face comme au poker
Tenho que manter a cara como no poker
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
J'ai gagné sans cramer mes joker
Ganhei sem queimar meus coringas
J'construis un pont entre deux paysages
Estou construindo uma ponte entre duas paisagens
Ma douceur remplace enfin ma colère
Minha doçura finalmente substitui minha raiva
Double culture que je laisse en héritage
Dupla cultura que deixo como herança
J'dois être exemplaire, mes p'tites sœurs se projettent
Tenho que ser exemplar, minhas irmãs se projetam
Donc
Então
On dit Seleção, pas seleçAo
Dizemos Seleção, não seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Dizemos Seleção, não seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
É para as minhas malucas, para os meus canalhas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(É para as minhas malucas, para os meus canalhas)
On dit Seleção, pas seleçAo
Dizemos Seleção, não seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Dizemos Seleção, não seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
É para as minhas malucas, para os meus canalhas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(É para as minhas malucas, para os meus canalhas)
Bianca Costa
Bianca Costa
Do Brasil
From Brazil
Do bra, que? (Vai)
From the bra, what? (Go)
On dit Seleção, pas seleçAo
We say Seleção, not seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(We say Seleção, not seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
This is for my crazy girls, for my bastards
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(This is for my crazy girls, for my bastards)
On dit Seleção, pas seleçAo
We say Seleção, not seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(We say Seleção, not seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
This is for my crazy girls, for my bastards
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(This is for my crazy girls, for my bastards)
J'ai grandi au bled donc le bled c'est chez moi
I grew up in the country so the country is my home
Entre les chiens errants, familles déchirées
Among the stray dogs, torn families
On fuyait, on m'disait c'était des virées
We were fleeing, they told me it was just trips
Ma mère c'est mon père car mon père s'est tiré (papapa)
My mother is my father because my father left (papapa)
J'ai tout l'attirail
I have all the gear
Latina, brune, courageuse, effrontée
Latina, brunette, brave, cheeky
J'ai pas d'grand frère mais si ils veulent faire les gradés
I don't have a big brother but if they want to act superior
J'appelle ma mamãe pour venir les gronder
I call my mom to come scold them
Tá louco, maluco
You're crazy, madman
Faut monter le tarot pour me booker
You have to raise the tarot to book me
Tá louco, maluco
You're crazy, madman
J'vais me faire une picanha aux fouquettes
I'm going to make myself a picanha at the fouquettes
J'ai le coeur perdu entre deux paysages
My heart is lost between two landscapes
T'étonnes pas si ça me rend un peu bipolaire
Don't be surprised if it makes me a bit bipolar
Quand je dit je viens de loin, c'est tout sauf une image
When I say I come from far away, it's anything but an image
J'suis née à 8808 kilomètres
I was born 8808 kilometers away
Donc
So
On dit Seleção, pas seleçAo
We say Seleção, not seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(We say Seleção, not seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
This is for my crazy girls, for my bastards
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(This is for my crazy girls, for my bastards)
On dit Seleção, pas seleçAo
We say Seleção, not seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(We say Seleção, not seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
This is for my crazy girls, for my bastards
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(This is for my crazy girls, for my bastards)
"Si t'es Brésilienne, c'est que t'as un gros cul"
"If you're Brazilian, it means you have a big butt"
M'a dit un vieux mec vers St-Tropez
An old guy told me near St-Tropez
On dirait mon père quand il a trop bu
He sounds like my father when he's drunk
(Pfff) sale drogué
(Pfff) dirty drug addict
C'est quoi le projet?
What's the plan?
J't'ai vu en boîte, t'es bon qu'à te frotter
I saw you in the club, you're only good at rubbing
J'ai pas le temps pour toi, mets toi sur l'côté
I don't have time for you, step aside
J'ai des choses à faire, j'ai le monde à croquer
I have things to do, I have the world to bite into
Tá louco, maluco
You're crazy, madman
Je dois garder la face comme au poker
I have to keep a poker face
Tá louco, maluco
You're crazy, madman
J'ai gagné sans cramer mes joker
I won without burning my jokers
J'construis un pont entre deux paysages
I'm building a bridge between two landscapes
Ma douceur remplace enfin ma colère
My sweetness finally replaces my anger
Double culture que je laisse en héritage
Double culture that I leave as a legacy
J'dois être exemplaire, mes p'tites sœurs se projettent
I must be exemplary, my little sisters project themselves
Donc
So
On dit Seleção, pas seleçAo
We say Seleção, not seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(We say Seleção, not seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
This is for my crazy girls, for my bastards
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(This is for my crazy girls, for my bastards)
On dit Seleção, pas seleçAo
We say Seleção, not seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(We say Seleção, not seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
This is for my crazy girls, for my bastards
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(This is for my crazy girls, for my bastards)
Bianca Costa
Bianca Costa
Do Brasil
De Brasil
Do bra, que? (Vai)
¿De qué, bra? (Vamos)
On dit Seleção, pas seleçAo
Se dice Seleção, no seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Se dice Seleção, no seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Es para mis malucas, para mis canallas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Es para mis malucas, para mis canallas)
On dit Seleção, pas seleçAo
Se dice Seleção, no seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Se dice Seleção, no seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Es para mis malucas, para mis canallas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Es para mis malucas, para mis canallas)
J'ai grandi au bled donc le bled c'est chez moi
Crecí en el campo, así que el campo es mi hogar
Entre les chiens errants, familles déchirées
Entre los perros callejeros, familias desgarradas
On fuyait, on m'disait c'était des virées
Huíamos, me decían que eran escapadas
Ma mère c'est mon père car mon père s'est tiré (papapa)
Mi madre es mi padre porque mi padre se fue (papapa)
J'ai tout l'attirail
Tengo todo el equipo
Latina, brune, courageuse, effrontée
Latina, morena, valiente, descarada
J'ai pas d'grand frère mais si ils veulent faire les gradés
No tengo un hermano mayor, pero si quieren hacerse los graduados
J'appelle ma mamãe pour venir les gronder
Llamo a mi mamãe para venir a regañarlos
Tá louco, maluco
Estás loco, maluco
Faut monter le tarot pour me booker
Tienes que subir el tarot para reservarme
Tá louco, maluco
Estás loco, maluco
J'vais me faire une picanha aux fouquettes
Voy a hacerme una picanha en Fouquettes
J'ai le coeur perdu entre deux paysages
Mi corazón está perdido entre dos paisajes
T'étonnes pas si ça me rend un peu bipolaire
No te sorprendas si eso me hace un poco bipolar
Quand je dit je viens de loin, c'est tout sauf une image
Cuando digo que vengo de lejos, es todo menos una imagen
J'suis née à 8808 kilomètres
Nací a 8808 kilómetros
Donc
Así que
On dit Seleção, pas seleçAo
Se dice Seleção, no seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Se dice Seleção, no seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Es para mis malucas, para mis canallas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Es para mis malucas, para mis canallas)
On dit Seleção, pas seleçAo
Se dice Seleção, no seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Se dice Seleção, no seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Es para mis malucas, para mis canallas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Es para mis malucas, para mis canallas)
"Si t'es Brésilienne, c'est que t'as un gros cul"
"Si eres brasileña, es que tienes un gran trasero"
M'a dit un vieux mec vers St-Tropez
Me dijo un viejo en St-Tropez
On dirait mon père quand il a trop bu
Parece mi padre cuando ha bebido demasiado
(Pfff) sale drogué
(Pfff) drogadicto sucio
C'est quoi le projet?
¿Cuál es el plan?
J't'ai vu en boîte, t'es bon qu'à te frotter
Te vi en el club, solo eres bueno para frotarte
J'ai pas le temps pour toi, mets toi sur l'côté
No tengo tiempo para ti, hazte a un lado
J'ai des choses à faire, j'ai le monde à croquer
Tengo cosas que hacer, tengo el mundo para devorar
Tá louco, maluco
Estás loco, maluco
Je dois garder la face comme au poker
Tengo que mantener la cara como en el póker
Tá louco, maluco
Estás loco, maluco
J'ai gagné sans cramer mes joker
Gané sin quemar mis comodines
J'construis un pont entre deux paysages
Construyo un puente entre dos paisajes
Ma douceur remplace enfin ma colère
Mi dulzura finalmente reemplaza mi ira
Double culture que je laisse en héritage
Doble cultura que dejo como herencia
J'dois être exemplaire, mes p'tites sœurs se projettent
Debo ser un ejemplo, mis hermanitas se proyectan
Donc
Así que
On dit Seleção, pas seleçAo
Se dice Seleção, no seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Se dice Seleção, no seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Es para mis malucas, para mis canallas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Es para mis malucas, para mis canallas)
On dit Seleção, pas seleçAo
Se dice Seleção, no seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Se dice Seleção, no seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Es para mis malucas, para mis canallas
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Es para mis malucas, para mis canallas)
Bianca Costa
Bianca Costa
Do Brasil
Aus Brasilien
Do bra, que? (Vai)
Aus dem BH, was? (Los)
On dit Seleção, pas seleçAo
Man sagt Seleção, nicht seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Man sagt Seleção, nicht seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken)
On dit Seleção, pas seleçAo
Man sagt Seleção, nicht seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Man sagt Seleção, nicht seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken)
J'ai grandi au bled donc le bled c'est chez moi
Ich bin auf dem Land aufgewachsen, also ist das Land mein Zuhause
Entre les chiens errants, familles déchirées
Zwischen streunenden Hunden, zerrissenen Familien
On fuyait, on m'disait c'était des virées
Wir flohen, man sagte mir, es waren Ausflüge
Ma mère c'est mon père car mon père s'est tiré (papapa)
Meine Mutter ist mein Vater, weil mein Vater abgehauen ist (papapa)
J'ai tout l'attirail
Ich habe die ganze Ausrüstung
Latina, brune, courageuse, effrontée
Latina, brünett, mutig, frech
J'ai pas d'grand frère mais si ils veulent faire les gradés
Ich habe keinen großen Bruder, aber wenn sie die Ränge machen wollen
J'appelle ma mamãe pour venir les gronder
Rufe ich meine Mutter an, um sie zu schelten
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
Faut monter le tarot pour me booker
Man muss das Tarot erhöhen, um mich zu buchen
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
J'vais me faire une picanha aux fouquettes
Ich werde mir ein Picanha in den Fouquettes machen
J'ai le coeur perdu entre deux paysages
Mein Herz ist zwischen zwei Landschaften verloren
T'étonnes pas si ça me rend un peu bipolaire
Wundere dich nicht, wenn das mich ein bisschen bipolar macht
Quand je dit je viens de loin, c'est tout sauf une image
Wenn ich sage, ich komme von weit her, ist das alles andere als ein Bild
J'suis née à 8808 kilomètres
Ich bin 8808 Kilometer entfernt geboren
Donc
Also
On dit Seleção, pas seleçAo
Man sagt Seleção, nicht seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Man sagt Seleção, nicht seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken)
On dit Seleção, pas seleçAo
Man sagt Seleção, nicht seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Man sagt Seleção, nicht seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken)
"Si t'es Brésilienne, c'est que t'as un gros cul"
"Wenn du Brasilianerin bist, hast du einen großen Hintern"
M'a dit un vieux mec vers St-Tropez
Sagte mir ein alter Mann in der Nähe von St-Tropez
On dirait mon père quand il a trop bu
Er erinnert mich an meinen Vater, wenn er zu viel getrunken hat
(Pfff) sale drogué
(Pfff) Dreckiger Junkie
C'est quoi le projet?
Was ist der Plan?
J't'ai vu en boîte, t'es bon qu'à te frotter
Ich habe dich im Club gesehen, du bist nur gut zum Reiben
J'ai pas le temps pour toi, mets toi sur l'côté
Ich habe keine Zeit für dich, geh zur Seite
J'ai des choses à faire, j'ai le monde à croquer
Ich habe Dinge zu tun, ich habe die Welt zu beißen
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
Je dois garder la face comme au poker
Ich muss das Gesicht wie beim Poker bewahren
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
J'ai gagné sans cramer mes joker
Ich habe gewonnen, ohne meine Joker zu verbrennen
J'construis un pont entre deux paysages
Ich baue eine Brücke zwischen zwei Landschaften
Ma douceur remplace enfin ma colère
Meine Süße ersetzt endlich meinen Ärger
Double culture que je laisse en héritage
Doppelte Kultur, die ich als Erbe hinterlasse
J'dois être exemplaire, mes p'tites sœurs se projettent
Ich muss ein Vorbild sein, meine kleinen Schwestern projizieren sich
Donc
Also
On dit Seleção, pas seleçAo
Man sagt Seleção, nicht seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Man sagt Seleção, nicht seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken)
On dit Seleção, pas seleçAo
Man sagt Seleção, nicht seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Man sagt Seleção, nicht seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(Das ist für meine Verrückten, für meine Schurken)
Bianca Costa
Bianca Costa
Do Brasil
Dal Brasile
Do bra, que? (Vai)
Dal reggiseno, cosa? (Vai)
On dit Seleção, pas seleçAo
Si dice Seleção, non seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Si dice Seleção, non seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi)
On dit Seleção, pas seleçAo
Si dice Seleção, non seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Si dice Seleção, non seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi)
J'ai grandi au bled donc le bled c'est chez moi
Sono cresciuta in campagna quindi la campagna è casa mia
Entre les chiens errants, familles déchirées
Tra i cani randagi, famiglie lacerate
On fuyait, on m'disait c'était des virées
Scappavamo, mi dicevano che erano gite
Ma mère c'est mon père car mon père s'est tiré (papapa)
Mia madre è mio padre perché mio padre se n'è andato (papapa)
J'ai tout l'attirail
Ho tutto l'equipaggiamento
Latina, brune, courageuse, effrontée
Latina, bruna, coraggiosa, sfacciata
J'ai pas d'grand frère mais si ils veulent faire les gradés
Non ho un fratello maggiore ma se vogliono fare i gradi
J'appelle ma mamãe pour venir les gronder
Chiamo mia mamma per venire a rimproverarli
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
Faut monter le tarot pour me booker
Devi alzare il tarocco per prenotarmi
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
J'vais me faire une picanha aux fouquettes
Mi farò una picanha ai fouquettes
J'ai le coeur perdu entre deux paysages
Ho il cuore perso tra due paesaggi
T'étonnes pas si ça me rend un peu bipolaire
Non sorprenderti se mi rende un po' bipolare
Quand je dit je viens de loin, c'est tout sauf une image
Quando dico che vengo da lontano, è tutt'altro che un'immagine
J'suis née à 8808 kilomètres
Sono nata a 8808 chilometri
Donc
Quindi
On dit Seleção, pas seleçAo
Si dice Seleção, non seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Si dice Seleção, non seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi)
On dit Seleção, pas seleçAo
Si dice Seleção, non seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Si dice Seleção, non seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi)
"Si t'es Brésilienne, c'est que t'as un gros cul"
"Se sei brasiliana, devi avere un grosso culo"
M'a dit un vieux mec vers St-Tropez
Mi ha detto un vecchio tipo a St-Tropez
On dirait mon père quand il a trop bu
Sembra mio padre quando ha bevuto troppo
(Pfff) sale drogué
(Pfff) sporco drogato
C'est quoi le projet?
Qual è il progetto?
J't'ai vu en boîte, t'es bon qu'à te frotter
Ti ho visto in discoteca, sei bravo solo a strofinarti
J'ai pas le temps pour toi, mets toi sur l'côté
Non ho tempo per te, mettiti da parte
J'ai des choses à faire, j'ai le monde à croquer
Ho cose da fare, ho il mondo da mordere
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
Je dois garder la face comme au poker
Devo mantenere la faccia come nel poker
Tá louco, maluco
Tá louco, maluco
J'ai gagné sans cramer mes joker
Ho vinto senza bruciare i miei joker
J'construis un pont entre deux paysages
Costruisco un ponte tra due paesaggi
Ma douceur remplace enfin ma colère
La mia dolcezza sostituisce finalmente la mia rabbia
Double culture que je laisse en héritage
Doppia cultura che lascio in eredità
J'dois être exemplaire, mes p'tites sœurs se projettent
Devo essere un esempio, le mie sorelline si proiettano
Donc
Quindi
On dit Seleção, pas seleçAo
Si dice Seleção, non seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Si dice Seleção, non seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi)
On dit Seleção, pas seleçAo
Si dice Seleção, non seleçAo
(On dit Seleção, pas seleçAo)
(Si dice Seleção, non seleçAo)
C'est pour mes malucas, pour mes salauds
È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi
(C'est pour mes malucas, pour mes salauds)
(È per le mie pazzarelle, per i miei bastardi)

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bianca Costa

Autres artistes de Urban pop music