Like a Rolling Stone [Live 1966]

Bob Dylan

Paroles Traduction

Once upon a time you dressed so fine
Threw the bums a dime in your prime, didn't you
People call say beware doll, you're bound to fall
You thought they were all kidding you
You used to laugh about
Everybody that was hanging out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

You've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
Nobody's ever taught you how to live out on the street
And now you're gonna have to get used to it
You say you never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He's not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And say do you want to make a deal

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

You never turned around to see the frowns
On the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discovered that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

Princess on a steeple and all the pretty people
They're all drinking, thinking that they've got it made
Exchanging all precious gifts
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him, he calls you, you can't refuse
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you've got no secrets to conceal

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

Once upon a time you dressed so fine
Il était une fois, tu t'habillais si bien
Threw the bums a dime in your prime, didn't you
Tu donnais une pièce aux clochards dans ta prime, n'est-ce pas
People call say beware doll, you're bound to fall
Les gens disent attention poupée, tu es destinée à tomber
You thought they were all kidding you
Tu pensais qu'ils te faisaient tous une blague
You used to laugh about
Tu avais l'habitude de rire de
Everybody that was hanging out
Tout le monde qui traînait
Now you don't talk so loud
Maintenant tu ne parles plus si fort
Now you don't seem so proud
Maintenant tu ne sembles plus si fière
About having to be scrounging for your next meal
D'avoir à fouiller pour ton prochain repas
How does it feel
Comment ça fait
How does it feel
Comment ça fait
To be on your own
D'être seule
With no direction home
Sans direction chez toi
Like a complete unknown
Comme une inconnue totale
Like a rolling stone
Comme une pierre qui roule
You've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
Tu es allée dans les meilleures écoles, d'accord Miss Solitaire
But you know you only used to get juiced in it
Mais tu sais que tu ne faisais que te saouler
Nobody's ever taught you how to live out on the street
Personne ne t'a jamais appris à vivre dans la rue
And now you're gonna have to get used to it
Et maintenant tu vas devoir t'y habituer
You say you never compromise
Tu dis que tu ne fais jamais de compromis
With the mystery tramp, but now you realize
Avec le vagabond mystérieux, mais maintenant tu te rends compte
He's not selling any alibis
Il ne vend pas d'alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
Alors que tu fixes le vide de ses yeux
And say do you want to make a deal
Et dis-tu veux faire un marché
How does it feel
Comment ça fait
How does it feel
Comment ça fait
To be on your own
D'être seule
With no direction home
Sans direction chez toi
Like a complete unknown
Comme une inconnue totale
Like a rolling stone
Comme une pierre qui roule
You never turned around to see the frowns
Tu ne t'es jamais retournée pour voir les grimaces
On the jugglers and the clowns
Des jongleurs et des clowns
When they all come down and did tricks for you
Quand ils sont tous descendus et ont fait des tours pour toi
You never understood that it ain't no good
Tu n'as jamais compris que ce n'est pas bon
You shouldn't let other people get your kicks for you
Tu ne devrais pas laisser les autres prendre ton plaisir pour toi
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
Tu avais l'habitude de monter sur un cheval chromé avec ton diplomate
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Qui portait sur son épaule un chat siamois
Ain't it hard when you discovered that
N'est-ce pas dur quand tu as découvert que
He really wasn't where it's at
Il n'était vraiment pas à la hauteur
After he took from you everything he could steal
Après qu'il t'ait pris tout ce qu'il pouvait voler
How does it feel
Comment ça fait
How does it feel
Comment ça fait
To be on your own
D'être seule
With no direction home
Sans direction chez toi
Like a complete unknown
Comme une inconnue totale
Like a rolling stone
Comme une pierre qui roule
Princess on a steeple and all the pretty people
Princesse sur un clocher et tous les jolis gens
They're all drinking, thinking that they've got it made
Ils sont tous en train de boire, pensant qu'ils l'ont fait
Exchanging all precious gifts
Échangeant tous les cadeaux précieux
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
Mais tu ferais mieux de prendre ta bague en diamant, tu ferais mieux de la mettre en gage, chérie
You used to be so amused
Tu étais si amusée
At Napoleon in rags and the language that he used
Par Napoléon en haillons et le langage qu'il utilisait
Go to him, he calls you, you can't refuse
Va vers lui, il t'appelle, tu ne peux pas refuser
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
Quand tu n'as rien, tu n'as rien à perdre
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
Tu es invisible maintenant, tu n'as plus de secrets à cacher
How does it feel
Comment ça fait
How does it feel
Comment ça fait
To be on your own
D'être seule
With no direction home
Sans direction chez toi
Like a complete unknown
Comme une inconnue totale
Like a rolling stone
Comme une pierre qui roule
Once upon a time you dressed so fine
Era uma vez, você se vestia tão bem
Threw the bums a dime in your prime, didn't you
Jogava uma moeda para os mendigos no seu auge, não é?
People call say beware doll, you're bound to fall
As pessoas diziam, cuidado boneca, você vai cair
You thought they were all kidding you
Você pensava que todos estavam brincando com você
You used to laugh about
Você costumava rir
Everybody that was hanging out
De todo mundo que estava por aí
Now you don't talk so loud
Agora você não fala tão alto
Now you don't seem so proud
Agora você não parece tão orgulhosa
About having to be scrounging for your next meal
Por ter que mendigar pela sua próxima refeição
How does it feel
Como se sente
How does it feel
Como se sente
To be on your own
Estar sozinha
With no direction home
Sem direção para casa
Like a complete unknown
Como uma completa desconhecida
Like a rolling stone
Como uma pedra que rola
You've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
Você foi para as melhores escolas, tudo bem, Senhorita Solitária
But you know you only used to get juiced in it
Mas você sabe que só costumava se divertir lá
Nobody's ever taught you how to live out on the street
Ninguém nunca te ensinou a viver na rua
And now you're gonna have to get used to it
E agora você vai ter que se acostumar com isso
You say you never compromise
Você diz que nunca faz concessões
With the mystery tramp, but now you realize
Com o vagabundo misterioso, mas agora você percebe
He's not selling any alibis
Ele não está vendendo nenhum álibi
As you stare into the vacuum of his eyes
Enquanto você olha para o vazio dos olhos dele
And say do you want to make a deal
E diz, você quer fazer um acordo?
How does it feel
Como se sente
How does it feel
Como se sente
To be on your own
Estar sozinha
With no direction home
Sem direção para casa
Like a complete unknown
Como uma completa desconhecida
Like a rolling stone
Como uma pedra que rola
You never turned around to see the frowns
Você nunca se virou para ver as carrancas
On the jugglers and the clowns
Dos malabaristas e dos palhaços
When they all come down and did tricks for you
Quando todos eles se apresentavam e faziam truques para você
You never understood that it ain't no good
Você nunca entendeu que isso não é bom
You shouldn't let other people get your kicks for you
Você não deveria deixar outras pessoas se divertirem por você
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
Você costumava andar em um cavalo cromado com seu diplomata
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Que carregava no ombro um gato siamês
Ain't it hard when you discovered that
Não é difícil quando você descobre que
He really wasn't where it's at
Ele realmente não era tudo isso
After he took from you everything he could steal
Depois que ele tirou de você tudo o que podia roubar
How does it feel
Como se sente
How does it feel
Como se sente
To be on your own
Estar sozinha
With no direction home
Sem direção para casa
Like a complete unknown
Como uma completa desconhecida
Like a rolling stone
Como uma pedra que rola
Princess on a steeple and all the pretty people
Princesa em um campanário e todas as pessoas bonitas
They're all drinking, thinking that they've got it made
Todos estão bebendo, pensando que estão por cima
Exchanging all precious gifts
Trocando todos os presentes preciosos
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
Mas é melhor você pegar seu anel de diamante, é melhor penhorá-lo, querida
You used to be so amused
Você costumava se divertir tanto
At Napoleon in rags and the language that he used
Com Napoleão em trapos e a linguagem que ele usava
Go to him, he calls you, you can't refuse
Vá até ele, ele te chama, você não pode recusar
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
Quando você não tem nada, você não tem nada a perder
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
Você é invisível agora, você não tem segredos para esconder
How does it feel
Como se sente
How does it feel
Como se sente
To be on your own
Estar sozinha
With no direction home
Sem direção para casa
Like a complete unknown
Como uma completa desconhecida
Like a rolling stone
Como uma pedra que rola
Once upon a time you dressed so fine
Había una vez que te vestías tan bien
Threw the bums a dime in your prime, didn't you
Lanzaste una moneda a los vagabundos en tu mejor momento, ¿no es así?
People call say beware doll, you're bound to fall
La gente llama y dice cuidado muñeca, estás destinada a caer
You thought they were all kidding you
Pensaste que todos te estaban tomando el pelo
You used to laugh about
Solías reírte de
Everybody that was hanging out
Todo el mundo que estaba pasando el rato
Now you don't talk so loud
Ahora no hablas tan alto
Now you don't seem so proud
Ahora no pareces tan orgullosa
About having to be scrounging for your next meal
De tener que estar rebuscando para tu próxima comida
How does it feel
¿Cómo se siente?
How does it feel
¿Cómo se siente?
To be on your own
Estar por tu cuenta
With no direction home
Sin dirección a casa
Like a complete unknown
Como un completo desconocido
Like a rolling stone
Como una piedra rodante
You've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
Has ido a las mejores escuelas, está bien señorita Solitaria
But you know you only used to get juiced in it
Pero sabes que solo solías emborracharte en ellas
Nobody's ever taught you how to live out on the street
Nadie te ha enseñado nunca cómo vivir en la calle
And now you're gonna have to get used to it
Y ahora vas a tener que acostumbrarte a ello
You say you never compromise
Dices que nunca te comprometes
With the mystery tramp, but now you realize
Con el vagabundo misterioso, pero ahora te das cuenta
He's not selling any alibis
No está vendiendo ninguna coartada
As you stare into the vacuum of his eyes
Mientras miras al vacío de sus ojos
And say do you want to make a deal
Y dices, ¿quieres hacer un trato?
How does it feel
¿Cómo se siente?
How does it feel
¿Cómo se siente?
To be on your own
Estar por tu cuenta
With no direction home
Sin dirección a casa
Like a complete unknown
Como un completo desconocido
Like a rolling stone
Como una piedra rodante
You never turned around to see the frowns
Nunca te diste la vuelta para ver las caras tristes
On the jugglers and the clowns
De los malabaristas y los payasos
When they all come down and did tricks for you
Cuando todos bajaron e hicieron trucos para ti
You never understood that it ain't no good
Nunca entendiste que no está bien
You shouldn't let other people get your kicks for you
No deberías dejar que otras personas se diviertan por ti
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
Solías montar en un caballo de cromo con tu diplomático
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Que llevaba en su hombro un gato siamés
Ain't it hard when you discovered that
¿No es duro cuando descubriste que
He really wasn't where it's at
Realmente no estaba donde debería estar
After he took from you everything he could steal
Después de que te quitó todo lo que pudo robar
How does it feel
¿Cómo se siente?
How does it feel
¿Cómo se siente?
To be on your own
Estar por tu cuenta
With no direction home
Sin dirección a casa
Like a complete unknown
Como un completo desconocido
Like a rolling stone
Como una piedra rodante
Princess on a steeple and all the pretty people
Princesa en un campanario y todas las personas bonitas
They're all drinking, thinking that they've got it made
Todos están bebiendo, pensando que lo tienen todo hecho
Exchanging all precious gifts
Intercambiando todos los regalos preciosos
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
Pero es mejor que tomes tu anillo de diamantes, es mejor que lo empeñes, nena
You used to be so amused
Solías estar tan divertida
At Napoleon in rags and the language that he used
Con Napoleón en harapos y el lenguaje que usaba
Go to him, he calls you, you can't refuse
Ve a él, te llama, no puedes rechazarlo
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
Cuando no tienes nada, no tienes nada que perder
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
Ahora eres invisible, no tienes secretos que ocultar
How does it feel
¿Cómo se siente?
How does it feel
¿Cómo se siente?
To be on your own
Estar por tu cuenta
With no direction home
Sin dirección a casa
Like a complete unknown
Como un completo desconocido
Like a rolling stone
Como una piedra rodante
Once upon a time you dressed so fine
Es war einmal, du warst so fein gekleidet
Threw the bums a dime in your prime, didn't you
Hast den Pennern in deiner Blütezeit einen Groschen zugeworfen, nicht wahr?
People call say beware doll, you're bound to fall
Leute riefen an und sagten, pass auf Puppe, du wirst fallen
You thought they were all kidding you
Du dachtest, sie machen alle nur Spaß
You used to laugh about
Du hast immer gelacht über
Everybody that was hanging out
Jeden, der herumhing
Now you don't talk so loud
Jetzt redest du nicht mehr so laut
Now you don't seem so proud
Jetzt scheinst du nicht mehr so stolz zu sein
About having to be scrounging for your next meal
Darüber, dass du für deine nächste Mahlzeit betteln musst
How does it feel
Wie fühlt es sich an
How does it feel
Wie fühlt es sich an
To be on your own
Alleine zu sein
With no direction home
Ohne Richtung nach Hause
Like a complete unknown
Wie ein völlig Unbekannter
Like a rolling stone
Wie ein rollender Stein
You've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
Du bist auf die besten Schulen gegangen, okay Miss Einsam
But you know you only used to get juiced in it
Aber du weißt, du hast dich dort nur betrunken
Nobody's ever taught you how to live out on the street
Niemand hat dir jemals beigebracht, wie man auf der Straße lebt
And now you're gonna have to get used to it
Und jetzt wirst du dich daran gewöhnen müssen
You say you never compromise
Du sagst, du würdest niemals Kompromisse eingehen
With the mystery tramp, but now you realize
Mit dem mysteriösen Landstreicher, aber jetzt erkennst du
He's not selling any alibis
Er verkauft keine Alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
Während du in das Vakuum seiner Augen starrst
And say do you want to make a deal
Und fragst, willst du einen Deal machen
How does it feel
Wie fühlt es sich an
How does it feel
Wie fühlt es sich an
To be on your own
Alleine zu sein
With no direction home
Ohne Richtung nach Hause
Like a complete unknown
Wie ein völlig Unbekannter
Like a rolling stone
Wie ein rollender Stein
You never turned around to see the frowns
Du hast dich nie umgedreht, um die finsteren Mienen zu sehen
On the jugglers and the clowns
Von den Jongleuren und den Clowns
When they all come down and did tricks for you
Als sie alle herunterkamen und Tricks für dich machten
You never understood that it ain't no good
Du hast nie verstanden, dass es nicht gut ist
You shouldn't let other people get your kicks for you
Du solltest andere Leute nicht für dich Spaß haben lassen
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
Du bist früher auf einem Chrompferd mit deinem Diplomaten geritten
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Der eine Siamkatze auf seiner Schulter trug
Ain't it hard when you discovered that
Ist es nicht hart, wenn du entdeckst, dass
He really wasn't where it's at
Er wirklich nicht das war, was du dachtest
After he took from you everything he could steal
Nachdem er dir alles gestohlen hat, was er konnte
How does it feel
Wie fühlt es sich an
How does it feel
Wie fühlt es sich an
To be on your own
Alleine zu sein
With no direction home
Ohne Richtung nach Hause
Like a complete unknown
Wie ein völlig Unbekannter
Like a rolling stone
Wie ein rollender Stein
Princess on a steeple and all the pretty people
Prinzessin auf einem Kirchturm und all die hübschen Leute
They're all drinking, thinking that they've got it made
Sie trinken alle, denken, sie haben es geschafft
Exchanging all precious gifts
Tauschen all ihre kostbaren Geschenke aus
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
Aber du solltest deinen Diamantring nehmen, du solltest ihn verpfänden, Baby
You used to be so amused
Du warst früher so amüsiert
At Napoleon in rags and the language that he used
Über Napoleon in Lumpen und die Sprache, die er benutzte
Go to him, he calls you, you can't refuse
Geh zu ihm, er ruft dich, du kannst nicht ablehnen
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
Wenn du nichts hast, hast du nichts zu verlieren
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
Du bist jetzt unsichtbar, du hast keine Geheimnisse mehr zu verbergen
How does it feel
Wie fühlt es sich an
How does it feel
Wie fühlt es sich an
To be on your own
Alleine zu sein
With no direction home
Ohne Richtung nach Hause
Like a complete unknown
Wie ein völlig Unbekannter
Like a rolling stone
Wie ein rollender Stein
Once upon a time you dressed so fine
C'era una volta ti vestivi così bene
Threw the bums a dime in your prime, didn't you
Lanciavi un soldo ai barboni nel tuo momento migliore, vero?
People call say beware doll, you're bound to fall
La gente diceva attenta bambola, stai per cadere
You thought they were all kidding you
Pensavi che tutti ti stessero prendendo in giro
You used to laugh about
Ridevi di
Everybody that was hanging out
Tutti quelli che erano in giro
Now you don't talk so loud
Ora non parli così forte
Now you don't seem so proud
Ora non sembri così orgogliosa
About having to be scrounging for your next meal
Di dover cercare il tuo prossimo pasto
How does it feel
Come ti senti
How does it feel
Come ti senti
To be on your own
Di essere da sola
With no direction home
Senza una direzione casa
Like a complete unknown
Come un completo sconosciuto
Like a rolling stone
Come una pietra che rotola
You've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
Sei andata nelle migliori scuole, va bene signorina Solitaria
But you know you only used to get juiced in it
Ma sai che ci andavi solo per divertirti
Nobody's ever taught you how to live out on the street
Nessuno ti ha mai insegnato come vivere per strada
And now you're gonna have to get used to it
E ora dovrai abituarti
You say you never compromise
Dici che non hai mai fatto compromessi
With the mystery tramp, but now you realize
Con il misterioso vagabondo, ma ora ti rendi conto
He's not selling any alibis
Non sta vendendo alibi
As you stare into the vacuum of his eyes
Mentre fissi il vuoto dei suoi occhi
And say do you want to make a deal
E dici vuoi fare un affare
How does it feel
Come ti senti
How does it feel
Come ti senti
To be on your own
Di essere da sola
With no direction home
Senza una direzione casa
Like a complete unknown
Come un completo sconosciuto
Like a rolling stone
Come una pietra che rotola
You never turned around to see the frowns
Non ti sei mai voltata per vedere le smorfie
On the jugglers and the clowns
Dei giocolieri e dei clown
When they all come down and did tricks for you
Quando sono tutti scesi e hanno fatto trucchi per te
You never understood that it ain't no good
Non hai mai capito che non è un bene
You shouldn't let other people get your kicks for you
Non dovresti lasciare che altre persone si divertano per te
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
Cavalcavi su un cavallo cromato con il tuo diplomatico
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Che portava sulla spalla un gatto siamese
Ain't it hard when you discovered that
Non è difficile quando hai scoperto che
He really wasn't where it's at
Non era davvero quello che cercavi
After he took from you everything he could steal
Dopo che ti ha preso tutto quello che poteva rubare
How does it feel
Come ti senti
How does it feel
Come ti senti
To be on your own
Di essere da sola
With no direction home
Senza una direzione casa
Like a complete unknown
Come un completo sconosciuto
Like a rolling stone
Come una pietra che rotola
Princess on a steeple and all the pretty people
Principessa su un campanile e tutte le persone belle
They're all drinking, thinking that they've got it made
Stanno tutti bevendo, pensando di avercela fatta
Exchanging all precious gifts
Scambiando tutti i doni preziosi
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
Ma faresti meglio a prendere il tuo anello di diamanti, faresti meglio a impegnarlo, cara
You used to be so amused
Eri così divertita
At Napoleon in rags and the language that he used
Da Napoleone in stracci e il linguaggio che usava
Go to him, he calls you, you can't refuse
Vai da lui, ti chiama, non puoi rifiutare
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
Quando non hai niente, non hai niente da perdere
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
Sei invisibile ora, non hai segreti da nascondere
How does it feel
Come ti senti
How does it feel
Come ti senti
To be on your own
Di essere da sola
With no direction home
Senza una direzione casa
Like a complete unknown
Come un completo sconosciuto
Like a rolling stone
Come una pietra che rotola
Once upon a time you dressed so fine
Dahulu kala kamu berpakaian begitu rapi
Threw the bums a dime in your prime, didn't you
Melemparkan uang receh kepada pengemis di masa jayamu, bukan?
People call say beware doll, you're bound to fall
Orang-orang memperingatkanmu, boneka, kamu pasti akan jatuh
You thought they were all kidding you
Kamu pikir mereka semua hanya bercanda
You used to laugh about
Kamu dulu sering tertawa
Everybody that was hanging out
Pada semua orang yang berkeliaran
Now you don't talk so loud
Sekarang kamu tidak bicara begitu keras
Now you don't seem so proud
Sekarang kamu tidak tampak begitu bangga
About having to be scrounging for your next meal
Tentang harus mencari makananmu sendiri
How does it feel
Bagaimana rasanya
How does it feel
Bagaimana rasanya
To be on your own
Untuk hidup sendiri
With no direction home
Tanpa arah pulang
Like a complete unknown
Seperti orang yang tidak dikenal
Like a rolling stone
Seperti batu yang bergulir
You've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
Kamu telah pergi ke sekolah terbaik, baiklah Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
Tapi kamu tahu kamu hanya biasa mabuk di sana
Nobody's ever taught you how to live out on the street
Tidak ada yang pernah mengajari kamu bagaimana hidup di jalanan
And now you're gonna have to get used to it
Dan sekarang kamu harus terbiasa dengan itu
You say you never compromise
Kamu bilang kamu tidak pernah berkompromi
With the mystery tramp, but now you realize
Dengan pengembara misterius, tapi sekarang kamu sadar
He's not selling any alibis
Dia tidak menjual alasan apapun
As you stare into the vacuum of his eyes
Saat kamu menatap ke dalam kekosongan matanya
And say do you want to make a deal
Dan bertanya apakah kamu ingin membuat kesepakatan
How does it feel
Bagaimana rasanya
How does it feel
Bagaimana rasanya
To be on your own
Untuk hidup sendiri
With no direction home
Tanpa arah pulang
Like a complete unknown
Seperti orang yang tidak dikenal
Like a rolling stone
Seperti batu yang bergulir
You never turned around to see the frowns
Kamu tidak pernah menoleh untuk melihat kerutan dahi
On the jugglers and the clowns
Pada badut dan pesulap
When they all come down and did tricks for you
Ketika mereka semua turun dan melakukan trik untukmu
You never understood that it ain't no good
Kamu tidak pernah mengerti bahwa itu tidak baik
You shouldn't let other people get your kicks for you
Kamu tidak seharusnya membiarkan orang lain mendapatkan kegembiraan untukmu
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
Kamu biasa naik kuda krom dengan diplomatmu
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Yang membawa kucing Siam di bahunya
Ain't it hard when you discovered that
Bukankah sulit ketika kamu menemukan bahwa
He really wasn't where it's at
Dia sebenarnya bukanlah segalanya
After he took from you everything he could steal
Setelah dia mengambil dari kamu segala yang bisa dia curi
How does it feel
Bagaimana rasanya
How does it feel
Bagaimana rasanya
To be on your own
Untuk hidup sendiri
With no direction home
Tanpa arah pulang
Like a complete unknown
Seperti orang yang tidak dikenal
Like a rolling stone
Seperti batu yang bergulir
Princess on a steeple and all the pretty people
Putri di menara dan semua orang cantik
They're all drinking, thinking that they've got it made
Mereka semua minum, berpikir bahwa mereka sudah berhasil
Exchanging all precious gifts
Menukar semua hadiah berharga
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
Tapi kamu sebaiknya ambil cincin berliantmu, kamu sebaiknya gadai sayang
You used to be so amused
Kamu dulu begitu terhibur
At Napoleon in rags and the language that he used
Dengan Napoleon dalam pakaian compang-camping dan bahasa yang dia gunakan
Go to him, he calls you, you can't refuse
Pergi kepadanya, dia memanggilmu, kamu tidak bisa menolak
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
Ketika kamu tidak punya apa-apa, kamu tidak punya apa-apa untuk kehilangan
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
Kamu sekarang tidak terlihat, kamu tidak punya rahasia untuk disembunyikan
How does it feel
Bagaimana rasanya
How does it feel
Bagaimana rasanya
To be on your own
Untuk hidup sendiri
With no direction home
Tanpa arah pulang
Like a complete unknown
Seperti orang yang tidak dikenal
Like a rolling stone
Seperti batu yang bergulir
Once upon a time you dressed so fine
เมื่อครั้งหนึ่งคุณแต่งตัวสวยงาม
Threw the bums a dime in your prime, didn't you
โยนเหรียญสำหรับคนขี้เกียจในยุคที่คุณยังอยู่ในสภาพดี, ไม่ใช่เหรอ
People call say beware doll, you're bound to fall
คนบอกว่าระวังนะคะ, คุณจะตกลงมา
You thought they were all kidding you
คุณคิดว่าพวกเขาล้อเลียนคุณ
You used to laugh about
คุณเคยหัวเราะเกี่ยวกับ
Everybody that was hanging out
ทุกคนที่มาเจรจา
Now you don't talk so loud
ตอนนี้คุณไม่พูดดัง
Now you don't seem so proud
ตอนนี้คุณไม่ดูดีใจ
About having to be scrounging for your next meal
เกี่ยวกับการต้องหาอาหารเพื่อรองท้องครั้งถัดไป
How does it feel
รู้สึกยังไง
How does it feel
รู้สึกยังไง
To be on your own
ที่จะอยู่คนเดียว
With no direction home
ไม่มีทางบ้าน
Like a complete unknown
เหมือนคนที่ไม่มีใครรู้จัก
Like a rolling stone
เหมือนก้อนหินที่กลิ้งไป
You've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
คุณไปโรงเรียนที่ดีที่สุด, โอเคคุณคนเหงา
But you know you only used to get juiced in it
แต่คุณรู้ว่าคุณเคยได้รับแต่เหล้าในนั้น
Nobody's ever taught you how to live out on the street
ไม่มีใครสอนคุณวิธีการอยู่บนถนน
And now you're gonna have to get used to it
และตอนนี้คุณจะต้องชินกับมัน
You say you never compromise
คุณบอกว่าคุณไม่เคยทำความประนีประนอง
With the mystery tramp, but now you realize
กับคนลึกลับ, แต่ตอนนี้คุณรู้
He's not selling any alibis
เขาไม่ขายของแถม
As you stare into the vacuum of his eyes
เมื่อคุณจ้องลงไปในที่ว่างของตาเขา
And say do you want to make a deal
และบอกว่าคุณต้องการทำธุระ
How does it feel
รู้สึกยังไง
How does it feel
รู้สึกยังไง
To be on your own
ที่จะอยู่คนเดียว
With no direction home
ไม่มีทางบ้าน
Like a complete unknown
เหมือนคนที่ไม่มีใครรู้จัก
Like a rolling stone
เหมือนก้อนหินที่กลิ้งไป
You never turned around to see the frowns
คุณไม่เคยหันหลังเพื่อดูคนที่หน้าย่น
On the jugglers and the clowns
บนคนที่ทำกลไกและคนที่แสดงตลก
When they all come down and did tricks for you
เมื่อพวกเขาทั้งหมดลงมาและทำเล่นให้คุณ
You never understood that it ain't no good
คุณไม่เคยเข้าใจว่ามันไม่ดี
You shouldn't let other people get your kicks for you
คุณไม่ควรให้คนอื่นได้รับความสนุกสนานของคุณ
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
คุณเคยขี่ม้าโครเมียมกับทูตของคุณ
Who carried on his shoulder a Siamese cat
ที่พาแมวไทยไว้บนไหล่
Ain't it hard when you discovered that
มันยากเมื่อคุณค้นพบว่า
He really wasn't where it's at
เขาจริงๆ ไม่ได้อยู่ที่นั่น
After he took from you everything he could steal
หลังจากที่เขาได้รับทุกอย่างที่เขาสามารถขโมยจากคุณ
How does it feel
รู้สึกยังไง
How does it feel
รู้สึกยังไง
To be on your own
ที่จะอยู่คนเดียว
With no direction home
ไม่มีทางบ้าน
Like a complete unknown
เหมือนคนที่ไม่มีใครรู้จัก
Like a rolling stone
เหมือนก้อนหินที่กลิ้งไป
Princess on a steeple and all the pretty people
เจ้าหญิงบนหอคอยและทุกคนที่สวยงาม
They're all drinking, thinking that they've got it made
พวกเขากำลังดื่ม, คิดว่าพวกเขาทำได้
Exchanging all precious gifts
แลกเปลี่ยนของขวัญที่มีค่า
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
แต่คุณควรนำแหวนเพชรของคุณ, คุณควรไปขายมันค่ะ
You used to be so amused
คุณเคยสนุกสนาน
At Napoleon in rags and the language that he used
กับนาโปเลียนในเสื้อผ้าขี้เกียจและภาษาที่เขาใช้
Go to him, he calls you, you can't refuse
ไปหาเขา, เขาเรียกคุณ, คุณไม่สามารถปฏิเสธ
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
เมื่อคุณไม่มีอะไร, คุณไม่มีอะไรที่จะสูญเสีย
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
คุณไม่มองเห็นตอนนี้, คุณไม่มีความลับที่จะปกปิด
How does it feel
รู้สึกยังไง
How does it feel
รู้สึกยังไง
To be on your own
ที่จะอยู่คนเดียว
With no direction home
ไม่มีทางบ้าน
Like a complete unknown
เหมือนคนที่ไม่มีใครรู้จัก
Like a rolling stone
เหมือนก้อนหินที่กลิ้งไป
Once upon a time you dressed so fine
曾几何时,你穿着如此精致
Threw the bums a dime in your prime, didn't you
在你的鼎盛时期,你向流浪汉扔了一枚硬币,不是吗
People call say beware doll, you're bound to fall
人们警告你要小心,你注定会跌倒
You thought they were all kidding you
你以为他们都在开你的玩笑
You used to laugh about
你曾经嘲笑
Everybody that was hanging out
所有那些闲逛的人
Now you don't talk so loud
现在你不再大声说话
Now you don't seem so proud
现在你不再那么骄傲
About having to be scrounging for your next meal
为了你的下一顿饭而四处寻找
How does it feel
感觉如何
How does it feel
感觉如何
To be on your own
独自一人
With no direction home
没有回家的方向
Like a complete unknown
像一个完全的陌生人
Like a rolling stone
像一颗滚动的石头
You've gone to the finest schools, alright Miss Lonely
你去过最好的学校,好吧,孤独的小姐
But you know you only used to get juiced in it
但你知道你只是在那里寻找刺激
Nobody's ever taught you how to live out on the street
没有人教过你如何在街头生活
And now you're gonna have to get used to it
现在你必须习惯它
You say you never compromise
你说你从不妥协
With the mystery tramp, but now you realize
与神秘的流浪者,但现在你意识到
He's not selling any alibis
他不卖任何托辞
As you stare into the vacuum of his eyes
当你凝视他眼中的虚空
And say do you want to make a deal
并说你想做一笔交易
How does it feel
感觉如何
How does it feel
感觉如何
To be on your own
独自一人
With no direction home
没有回家的方向
Like a complete unknown
像一个完全的陌生人
Like a rolling stone
像一颗滚动的石头
You never turned around to see the frowns
你从未回头看那些皱眉的人
On the jugglers and the clowns
在杂耍者和小丑
When they all come down and did tricks for you
当他们都为你表演时
You never understood that it ain't no good
你从未理解这并不好
You shouldn't let other people get your kicks for you
你不应该让其他人为你找乐子
You used to ride on a chrome horse with your diplomat
你曾经骑着镀铬的马与你的外交官一起
Who carried on his shoulder a Siamese cat
他肩上扛着一只暹罗猫
Ain't it hard when you discovered that
当你发现
He really wasn't where it's at
他真的不是你想的那样
After he took from you everything he could steal
在他从你那里偷走他能偷的一切后
How does it feel
感觉如何
How does it feel
感觉如何
To be on your own
独自一人
With no direction home
没有回家的方向
Like a complete unknown
像一个完全的陌生人
Like a rolling stone
像一颗滚动的石头
Princess on a steeple and all the pretty people
公主在尖塔上,所有漂亮的人
They're all drinking, thinking that they've got it made
他们都在喝酒,认为他们已经成功了
Exchanging all precious gifts
交换所有宝贵的礼物
But you better take your diamond ring, you better pawn it babe
但你最好拿你的钻石戒指,你最好去典当它,宝贝
You used to be so amused
你曾经如此娱乐
At Napoleon in rags and the language that he used
对于穿破烂的拿破仑和他使用的语言
Go to him, he calls you, you can't refuse
去找他,他叫你,你不能拒绝
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
当你一无所有,你没有什么可以失去的
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
你现在是无形的,你没有秘密可以隐藏
How does it feel
感觉如何
How does it feel
感觉如何
To be on your own
独自一人
With no direction home
没有回家的方向
Like a complete unknown
像一个完全的陌生人
Like a rolling stone
像一颗滚动的石头

Curiosités sur la chanson Like a Rolling Stone [Live 1966] de Bob Dylan

Sur quels albums la chanson “Like a Rolling Stone [Live 1966]” a-t-elle été lancée par Bob Dylan?
Bob Dylan a lancé la chanson sur les albums “Bob Dylan at Budokan” en 1979, “The 1966 Live Recordings” en 2016, et “Trouble No More - The Bootleg Series Vol. 13 (1979-1981)” en 2017.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Bob Dylan

Autres artistes de Folk