Sixes hang in the door
What kind of shit to ignore
I've cut the cloth
Ooh, hard line circle
How to know who to write
How to know who can cull up all the questions
We know that I'm right, 'cause
To clean out a night
I fell in love
I heard about it
(Bit by bit, bit by bit)
I heard about it
(Bit by bit, bit by bit)
I heard about it
(Bit by bit, bit by bit) oh
And so it's not in your clasp
Then what's the function or the task
Well, I'd stun and I'd stammer
Help me reach the hammer
For then what will I ask?
That's a pair of them docks
Mooring out two separate lochs
Ain't that some kind of quandry
Waundry
Take me into your palms
What is left when unhungry?
I learned about it
(Bit by bit, bit by bit)
I learned about it
(Bit by bit, bit by bit)
I've learned about it
(Bit by bit, bit by bit) oh
I'm still standing in
Still standing in the need of prayer
The need of prayer
No, I don't know the path
Or what kind of pith I've amassed
Long lines of questions
Lessons, lessons (lessons), lessons
But what do you lose to concede?
Yes, it's hard to believe
When 'em sold for your sleeves
Just come off of your kneel
Please, please, please
I can admit to conceal
No, that's not how that's supposed to feel
Oh, no
It's not for broader appeal
Fuck the fashion of it, dear
I've laughed about it
(Bit by bit, bit by bit)
I've laughed about it
(Bit by bit, bit by bit)
I've laughed about it
(Bit by bit, bit by bit) oh
Sixes hang in the door
Des six accrochés à la porte
What kind of shit to ignore
Quel genre de merde à ignorer
I've cut the cloth
J'ai coupé le tissu
Ooh, hard line circle
Ooh, ligne dure en cercle
How to know who to write
Comment savoir à qui écrire
How to know who can cull up all the questions
Comment savoir qui peut rassembler toutes les questions
We know that I'm right, 'cause
Nous savons que j'ai raison, car
To clean out a night
Pour nettoyer une nuit
I fell in love
Je suis tombé amoureux
I heard about it
J'en ai entendu parler
(Bit by bit, bit by bit)
(Peu à peu, peu à peu)
I heard about it
J'en ai entendu parler
(Bit by bit, bit by bit)
(Peu à peu, peu à peu)
I heard about it
J'en ai entendu parler
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Peu à peu, peu à peu) oh
And so it's not in your clasp
Et donc ce n'est pas dans ton emprise
Then what's the function or the task
Alors quelle est la fonction ou la tâche
Well, I'd stun and I'd stammer
Eh bien, je serais stupéfait et je bégayerais
Help me reach the hammer
Aidez-moi à atteindre le marteau
For then what will I ask?
Car alors, que demanderai-je ?
That's a pair of them docks
C'est une paire de ces quais
Mooring out two separate lochs
Amarrage de deux lochs séparés
Ain't that some kind of quandry
N'est-ce pas une sorte de dilemme
Waundry
Waundry
Take me into your palms
Prends-moi dans tes paumes
What is left when unhungry?
Qu'est-ce qui reste quand on n'a plus faim ?
I learned about it
J'ai appris à ce sujet
(Bit by bit, bit by bit)
(Peu à peu, peu à peu)
I learned about it
J'ai appris à ce sujet
(Bit by bit, bit by bit)
(Peu à peu, peu à peu)
I've learned about it
J'ai appris à ce sujet
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Peu à peu, peu à peu) oh
I'm still standing in
Je suis toujours debout
Still standing in the need of prayer
Toujours debout dans le besoin de prière
The need of prayer
Le besoin de prière
No, I don't know the path
Non, je ne connais pas le chemin
Or what kind of pith I've amassed
Ou quel genre de moelle j'ai amassé
Long lines of questions
De longues lignes de questions
Lessons, lessons (lessons), lessons
Leçons, leçons (leçons), leçons
But what do you lose to concede?
Mais qu'est-ce que tu perds à concéder ?
Yes, it's hard to believe
Oui, c'est difficile à croire
When 'em sold for your sleeves
Quand ils sont vendus pour tes manches
Just come off of your kneel
Viens juste de sortir de ton genou
Please, please, please
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
I can admit to conceal
Je peux admettre de cacher
No, that's not how that's supposed to feel
Non, ce n'est pas censé se sentir comme ça
Oh, no
Oh, non
It's not for broader appeal
Ce n'est pas pour un appel plus large
Fuck the fashion of it, dear
Fiche la mode, chérie
I've laughed about it
J'en ai ri
(Bit by bit, bit by bit)
(Peu à peu, peu à peu)
I've laughed about it
J'en ai ri
(Bit by bit, bit by bit)
(Peu à peu, peu à peu)
I've laughed about it
J'en ai ri
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Peu à peu, peu à peu) oh
Sixes hang in the door
Seis penduram na porta
What kind of shit to ignore
Que tipo de merda ignorar
I've cut the cloth
Eu cortei o pano
Ooh, hard line circle
Ooh, linha dura do círculo
How to know who to write
Como saber para quem escrever
How to know who can cull up all the questions
Como saber quem pode reunir todas as perguntas
We know that I'm right, 'cause
Sabemos que estou certo, porque
To clean out a night
Para limpar uma noite
I fell in love
Eu me apaixonei
I heard about it
Eu ouvi falar disso
(Bit by bit, bit by bit)
(Bit a bit, bit a bit)
I heard about it
Eu ouvi falar disso
(Bit by bit, bit by bit)
(Bit a bit, bit a bit)
I heard about it
Eu ouvi falar disso
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Bit a bit, bit a bit) oh
And so it's not in your clasp
E então não está em seu alcance
Then what's the function or the task
Então qual é a função ou a tarefa
Well, I'd stun and I'd stammer
Bem, eu ficaria atordoado e gaguejaria
Help me reach the hammer
Ajude-me a alcançar o martelo
For then what will I ask?
Pois então o que eu vou perguntar?
That's a pair of them docks
Esse é um par de docas
Mooring out two separate lochs
Ancorando em dois lagos separados
Ain't that some kind of quandry
Não é algum tipo de dilema
Waundry
Lavanderia
Take me into your palms
Leve-me para suas palmas
What is left when unhungry?
O que resta quando não está com fome?
I learned about it
Eu aprendi sobre isso
(Bit by bit, bit by bit)
(Bit a bit, bit a bit)
I learned about it
Eu aprendi sobre isso
(Bit by bit, bit by bit)
(Bit a bit, bit a bit)
I've learned about it
Eu aprendi sobre isso
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Bit a bit, bit a bit) oh
I'm still standing in
Eu ainda estou de pé
Still standing in the need of prayer
Ainda precisando de oração
The need of prayer
A necessidade de oração
No, I don't know the path
Não, eu não conheço o caminho
Or what kind of pith I've amassed
Ou que tipo de medula eu acumulei
Long lines of questions
Longas linhas de perguntas
Lessons, lessons (lessons), lessons
Lições, lições (lições), lições
But what do you lose to concede?
Mas o que você perde ao conceder?
Yes, it's hard to believe
Sim, é difícil acreditar
When 'em sold for your sleeves
Quando 'em vendido por suas mangas
Just come off of your kneel
Apenas saia de seu joelho
Please, please, please
Por favor, por favor, por favor
I can admit to conceal
Eu posso admitir esconder
No, that's not how that's supposed to feel
Não, não é assim que se deve sentir
Oh, no
Oh, não
It's not for broader appeal
Não é para um apelo mais amplo
Fuck the fashion of it, dear
Foda-se a moda disso, querida
I've laughed about it
Eu ri disso
(Bit by bit, bit by bit)
(Bit a bit, bit a bit)
I've laughed about it
Eu ri disso
(Bit by bit, bit by bit)
(Bit a bit, bit a bit)
I've laughed about it
Eu ri disso
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Bit a bit, bit a bit) oh
Sixes hang in the door
Seises cuelgan en la puerta
What kind of shit to ignore
¿Qué tipo de mierda ignorar?
I've cut the cloth
He cortado la tela
Ooh, hard line circle
Oh, círculo de línea dura
How to know who to write
Cómo saber a quién escribir
How to know who can cull up all the questions
Cómo saber quién puede acumular todas las preguntas
We know that I'm right, 'cause
Sabemos que tengo razón, porque
To clean out a night
Para limpiar una noche
I fell in love
Me enamoré
I heard about it
Oí hablar de ello
(Bit by bit, bit by bit)
(Poco a poco, poco a poco)
I heard about it
Oí hablar de ello
(Bit by bit, bit by bit)
(Poco a poco, poco a poco)
I heard about it
Oí hablar de ello
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Poco a poco, poco a poco) oh
And so it's not in your clasp
Y entonces no está en tu agarre
Then what's the function or the task
Entonces, ¿cuál es la función o la tarea?
Well, I'd stun and I'd stammer
Bueno, me aturdiría y tartamudearía
Help me reach the hammer
Ayúdame a alcanzar el martillo
For then what will I ask?
¿Para entonces qué preguntaré?
That's a pair of them docks
Eso es un par de esos muelles
Mooring out two separate lochs
Atracando en dos lochs separados
Ain't that some kind of quandry
¿No es eso algún tipo de dilema?
Waundry
Lavandería
Take me into your palms
Llévame a tus palmas
What is left when unhungry?
¿Qué queda cuando no tienes hambre?
I learned about it
Aprendí sobre ello
(Bit by bit, bit by bit)
(Poco a poco, poco a poco)
I learned about it
Aprendí sobre ello
(Bit by bit, bit by bit)
(Poco a poco, poco a poco)
I've learned about it
He aprendido sobre ello
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Poco a poco, poco a poco) oh
I'm still standing in
Todavía estoy de pie
Still standing in the need of prayer
Todavía necesito orar
The need of prayer
La necesidad de orar
No, I don't know the path
No, no conozco el camino
Or what kind of pith I've amassed
O qué tipo de médula he acumulado
Long lines of questions
Largas líneas de preguntas
Lessons, lessons (lessons), lessons
Lecciones, lecciones (lecciones), lecciones
But what do you lose to concede?
¿Pero qué pierdes al ceder?
Yes, it's hard to believe
Sí, es difícil de creer
When 'em sold for your sleeves
Cuando 'em vendido por tus mangas
Just come off of your kneel
Solo sal de tu rodilla
Please, please, please
Por favor, por favor, por favor
I can admit to conceal
Puedo admitir ocultar
No, that's not how that's supposed to feel
No, así no se supone que debe sentirse
Oh, no
Oh, no
It's not for broader appeal
No es para un atractivo más amplio
Fuck the fashion of it, dear
Jode la moda de eso, querida
I've laughed about it
Me he reído de ello
(Bit by bit, bit by bit)
(Poco a poco, poco a poco)
I've laughed about it
Me he reído de ello
(Bit by bit, bit by bit)
(Poco a poco, poco a poco)
I've laughed about it
Me he reído de ello
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Poco a poco, poco a poco) oh
Sixes hang in the door
Sechsen hängen in der Tür
What kind of shit to ignore
Welcher Mist zu ignorieren
I've cut the cloth
Ich habe den Stoff geschnitten
Ooh, hard line circle
Ooh, harter Linienkreis
How to know who to write
Wie zu wissen, wen zu schreiben
How to know who can cull up all the questions
Wie zu wissen, wer alle Fragen zusammenfassen kann
We know that I'm right, 'cause
Wir wissen, dass ich recht habe, denn
To clean out a night
Um eine Nacht zu säubern
I fell in love
Ich habe mich verliebt
I heard about it
Ich habe davon gehört
(Bit by bit, bit by bit)
(Stück für Stück, Stück für Stück)
I heard about it
Ich habe davon gehört
(Bit by bit, bit by bit)
(Stück für Stück, Stück für Stück)
I heard about it
Ich habe davon gehört
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Stück für Stück, Stück für Stück) oh
And so it's not in your clasp
Und also ist es nicht in deinem Griff
Then what's the function or the task
Dann was ist die Funktion oder die Aufgabe
Well, I'd stun and I'd stammer
Nun, ich würde betäuben und stammeln
Help me reach the hammer
Hilf mir, den Hammer zu erreichen
For then what will I ask?
Denn dann, was werde ich fragen?
That's a pair of them docks
Das ist ein Paar von diesen Docks
Mooring out two separate lochs
An zwei getrennten Seen festmachen
Ain't that some kind of quandry
Ist das nicht eine Art von Dilemma
Waundry
Waundry
Take me into your palms
Nimm mich in deine Handflächen
What is left when unhungry?
Was bleibt, wenn man nicht hungrig ist?
I learned about it
Ich habe davon gelernt
(Bit by bit, bit by bit)
(Stück für Stück, Stück für Stück)
I learned about it
Ich habe davon gelernt
(Bit by bit, bit by bit)
(Stück für Stück, Stück für Stück)
I've learned about it
Ich habe davon gelernt
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Stück für Stück, Stück für Stück) oh
I'm still standing in
Ich stehe immer noch drin
Still standing in the need of prayer
Immer noch im Bedürfnis des Gebets
The need of prayer
Das Bedürfnis des Gebets
No, I don't know the path
Nein, ich kenne den Weg nicht
Or what kind of pith I've amassed
Oder welche Art von Mark ich angesammelt habe
Long lines of questions
Lange Reihen von Fragen
Lessons, lessons (lessons), lessons
Lektionen, Lektionen (Lektionen), Lektionen
But what do you lose to concede?
Aber was verlierst du, um zuzugeben?
Yes, it's hard to believe
Ja, es ist schwer zu glauben
When 'em sold for your sleeves
Wenn 'em für deine Ärmel verkauft
Just come off of your kneel
Komm einfach von deinem Knie
Please, please, please
Bitte, bitte, bitte
I can admit to conceal
Ich kann zugeben zu verbergen
No, that's not how that's supposed to feel
Nein, so soll sich das nicht anfühlen
Oh, no
Oh, nein
It's not for broader appeal
Es ist nicht für breitere Anziehungskraft
Fuck the fashion of it, dear
Scheiß auf die Mode davon, Liebling
I've laughed about it
Ich habe darüber gelacht
(Bit by bit, bit by bit)
(Stück für Stück, Stück für Stück)
I've laughed about it
Ich habe darüber gelacht
(Bit by bit, bit by bit)
(Stück für Stück, Stück für Stück)
I've laughed about it
Ich habe darüber gelacht
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Stück für Stück, Stück für Stück) oh
Sixes hang in the door
I sei pendono nella porta
What kind of shit to ignore
Che tipo di merda ignorare
I've cut the cloth
Ho tagliato il panno
Ooh, hard line circle
Ooh, cerchio di linea dura
How to know who to write
Come sapere a chi scrivere
How to know who can cull up all the questions
Come sapere chi può raccogliere tutte le domande
We know that I'm right, 'cause
Sappiamo che ho ragione, perché
To clean out a night
Per pulire una notte
I fell in love
Mi sono innamorato
I heard about it
Ne ho sentito parlare
(Bit by bit, bit by bit)
(Pezzo per pezzo, pezzo per pezzo)
I heard about it
Ne ho sentito parlare
(Bit by bit, bit by bit)
(Pezzo per pezzo, pezzo per pezzo)
I heard about it
Ne ho sentito parlare
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Pezzo per pezzo, pezzo per pezzo) oh
And so it's not in your clasp
E quindi non è nel tuo pugno
Then what's the function or the task
Allora qual è la funzione o il compito
Well, I'd stun and I'd stammer
Beh, sarei stordito e balbuziente
Help me reach the hammer
Aiutami a raggiungere il martello
For then what will I ask?
Perché poi cosa chiederò?
That's a pair of them docks
Quello è un paio di loro moli
Mooring out two separate lochs
Attraccando in due laghi separati
Ain't that some kind of quandry
Non è un qualche tipo di dilemma
Waundry
Waundry
Take me into your palms
Prendimi nelle tue palme
What is left when unhungry?
Cosa resta quando non si ha fame?
I learned about it
Ne ho appreso
(Bit by bit, bit by bit)
(Pezzo per pezzo, pezzo per pezzo)
I learned about it
Ne ho appreso
(Bit by bit, bit by bit)
(Pezzo per pezzo, pezzo per pezzo)
I've learned about it
Ne ho appreso
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Pezzo per pezzo, pezzo per pezzo) oh
I'm still standing in
Sono ancora in piedi
Still standing in the need of prayer
Ancora in piedi nel bisogno di preghiera
The need of prayer
Il bisogno di preghiera
No, I don't know the path
No, non conosco il percorso
Or what kind of pith I've amassed
O che tipo di midollo ho accumulato
Long lines of questions
Lunghe file di domande
Lessons, lessons (lessons), lessons
Lezioni, lezioni (lezioni), lezioni
But what do you lose to concede?
Ma cosa perdi a concedere?
Yes, it's hard to believe
Sì, è difficile da credere
When 'em sold for your sleeves
Quando 'em venduto per le tue maniche
Just come off of your kneel
Smetti di inginocchiarti
Please, please, please
Per favore, per favore, per favore
I can admit to conceal
Posso ammettere di nascondere
No, that's not how that's supposed to feel
No, non è così che dovrebbe sentirsi
Oh, no
Oh, no
It's not for broader appeal
Non è per un appeal più ampio
Fuck the fashion of it, dear
Fanculo la moda di esso, cara
I've laughed about it
Ne ho riso
(Bit by bit, bit by bit)
(Pezzo per pezzo, pezzo per pezzo)
I've laughed about it
Ne ho riso
(Bit by bit, bit by bit)
(Pezzo per pezzo, pezzo per pezzo)
I've laughed about it
Ne ho riso
(Bit by bit, bit by bit) oh
(Pezzo per pezzo, pezzo per pezzo) oh