With what the young generation's doin'
And I'm like, "Yo, man, you really just got to do this shit", like
Worryin' about or tryna figure out what they need, or if they gon' like it or not
Aww man, you gon' have about five years go by
Next thing you know, you ain't gon' wanna do this shit no more
But you really just gotta do you
Yeah
Goin' by
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Goin' by
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Yeah, yeah (aw, yeah), oh, yeah
Goin' by
Go
Years go by, where we at right now?
Though we, might be able to relax right now (now)
Pressure on me whenever I'm flatlined down
I can't keep 'em on my back right now (uh)
The game called me and said, "Come back right now" (right now)
Put the fire on the fuckin' wax right now, yeah (right now)
She want all the eggs in one batch right now, but (right, right now)
I can't risk that right now, no
City on fire, that's 'cause of me and Jack, huh (me and Jack)
Fifty deuce got the city loose, goin' platinum (goin' platinum)
Spit the truth in the booth, give it to the fandom (fandom)
Listen boo, I gotta make these anthems
Any who, she went ghost on me, Danny Phantom (Danny Phantom)
Single ladies, romance 'em (romance 'em)
Hold me baby, no ransom
Don't be crazy, throwin' tantrums
(Yeah)
Know me crazy
Know me crazy (baby, baby)
Yeah (oh)
Years go by (yeah)
Years go by (yeah, oh, yeah)
Years go by
Listen up (goin' by)
Huh
Yeah, show tonight, hold tight, won't you let go tonight
Baby, get closer right, it was meant for you (yeah)
Heard it right, bitches ain't sittin' in for you (no)
Certified, bonafide, genuine for you, that's (that's real-real)
That's a fuckin synonym for you
Givenchy, you like em? I'll send 'em in for you (I'll send 'em in)
Split it with a nigga, got the dividends for you
You down with it, wood brown, cinnamon for you
Yeah, you don't live for this life, girl, I know (I know)
But this is the life I know (yeah, yeah, right)
Yes, it took a little time
Just to grown a nigga, but I've grown since then
And I promise, we gon' keep it solid
Keep away all the monsters (monsters)
Fuck this nonsense, no dividin', we conquer
It's that anniversary
Sing that shit like Tony, sing this chorus and this verse for me
Bae it's Gawdtilla
Where it go?
Fuck this time go? (Years go by)
Goin', goin', gone, gone, gone (years go by)
Go
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
With what the young generation's doin'
Avec tout c'que la jeune génération fait
And I'm like, "Yo, man, you really just got to do this shit", like
Et j'dis genre, "yo, mec, tu dois tout simplement faire ce truc, putain," genre
Worryin' about or tryna figure out what they need, or if they gon' like it or not
Tu t'inquiètes pour savoir ce dont ils ont besoin, et si ils vont aimer ça ou non
Aww man, you gon' have about five years go by
Aah, mec, tu vas devoir passer 5 ans ferme
Next thing you know, you ain't gon' wanna do this shit no more
Mais le prochain truc que tu vas découvrir, c'est que tu veux plus faire ces trucs
But you really just gotta do you
Mais tu dois tout simplement faire ce qui te tient à cœur
Yeah
Ouais
Goin' by
Ça passe
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Ça passe, passe (ouais) ça part, part, part, part
Goin' by
Ça passe
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Ça passe, passe (ouais) ça part, part, part, part
Yeah, yeah (aw, yeah), oh, yeah
Ouais, ouais (ah, ouais) oh, ouais
Goin' by
Ça passe
Go
Vas-y!
Years go by, where we at right now?
Les années passent, où est-ce qu'on est maintenant?
Though we, might be able to relax right now (now)
Même si on est capable de se détendre maintenant (maintenant)
Pressure on me whenever I'm flatlined down
Y a d'la pression sur moi à chaque fois que mon cœur s'arrête
I can't keep 'em on my back right now (uh)
J'peux pas les garder sur mon dos présentement (ah)
The game called me and said, "Come back right now" (right now)
Le game m'a appelé et il a dit "reviens immédiatement, ouais" (immédiatement)
Put the fire on the fuckin' wax right now, yeah (right now)
Mets le feu sur ce putain de disque immédiatement, ouais (immédiatement)
She want all the eggs in one batch right now, but (right, right now)
Elle veut avoir tous ses œufs dans le même panier immédiatement (maintenant, immédiatement)
I can't risk that right now, no
J'peux pas risquer ça présentement, non
City on fire, that's 'cause of me and Jack, huh (me and Jack)
La cité brûle, c'est à cause de moi et Jack, ah (de moi et Jack)
Fifty deuce got the city loose, goin' platinum (goin' platinum)
Le double-50 qui affole la ville, on passe au platine (au platine)
Spit the truth in the booth, give it to the fandom (fandom)
J'crache la vérité dans la cabine, j'donne ça aux fans (aux fans)
Listen boo, I gotta make these anthems
Écoute chérie, j'dois produire ces hymnes
Any who, she went ghost on me, Danny Phantom (Danny Phantom)
En tout cas, elle m'a abandonné, Danny Phantom (Danny Phantom)
Single ladies, romance 'em (romance 'em)
Les meufs célibataires, je les charme (les charme)
Hold me baby, no ransom
Tiens-moi chérie, pas de rançon
Don't be crazy, throwin' tantrums
Ne perds pas la tête, en faisant des crises
(Yeah)
(Ouais)
Know me crazy
On sait qu'je suis fou
Know me crazy (baby, baby)
On sait qu'je suis fou (chérie, chérie)
Yeah (oh)
Ouais (oh)
Years go by (yeah)
Les années passent (ouais)
Years go by (yeah, oh, yeah)
Les années passent (ouais, oh ouais)
Years go by
Les années passent
Listen up (goin' by)
Écoute-moi (elles passent)
Huh
Han
Yeah, show tonight, hold tight, won't you let go tonight
Ouais, viens ce soir, serre-moi fort, je vais pas te lâcher ce soir
Baby, get closer right, it was meant for you (yeah)
Chérie, approche-toi comme il faut, c'était fait pour toi (ouais)
Heard it right, bitches ain't sittin' in for you (no)
T'as bien entendu ça, les putes ne sont pas là pour te remplacer (non)
Certified, bonafide, genuine for you, that's (that's real-real)
Certifié, véritable, authentique, ça c'est (c'est vrai-vrai)
That's a fuckin synonym for you
C'est un putain de synonyme pour toi
Givenchy, you like em? I'll send 'em in for you (I'll send 'em in)
Givenchy, t'aimes bien ça? Je vais te les envoyer (te les envoyer)
Split it with a nigga, got the dividends for you
Partage ça avec un négro, j'ai les profits pour toi
You down with it, wood brown, cinnamon for you
T'es partante pour ça, brune comme du bois, d'la cannelle pour toi
Yeah, you don't live for this life, girl, I know (I know)
Ouais, tu ne vis pas pour cette vie, chérie, je sais (je sais)
But this is the life I know (yeah, yeah, right)
Mais c'est la vie que je connais (ouais, ouais, d'accord)
Yes, it took a little time
Ouais, ça a pris un peu de temps
Just to grown a nigga, but I've grown since then
Juste pour que ce négro grandisse, mais j'ai grandi depuis
And I promise, we gon' keep it solid
Et je promets, on restera solides
Keep away all the monsters (monsters)
On éloignera tout les monstres (les monstres)
Fuck this nonsense, no dividin', we conquer
J'nique tout ce bordel, on divise, on va conquérir
It's that anniversary
C'est cet anniversaire
Sing that shit like Tony, sing this chorus and this verse for me
Chante ce putain de truc comme Tony, chante ce refrain et ce couplet pour moi
Bae it's Gawdtilla
Chérie, c'est Gawdtilla
Where it go?
Où est-il passé?
Fuck this time go? (Years go by)
Putain, où est passé ce temps? (Les années passent)
Goin', goin', gone, gone, gone (years go by)
Il part, part, il est parti, parti, parti (les années passent
Go
Vas-y!
Yeah
Ouais
Yeah
Ouais
Yeah
Ouais
Yeah
Ouais
With what the young generation's doin'
Com o que a geração jovem está fazendo
And I'm like, "Yo, man, you really just got to do this shit", like
E eu estou tipo "você, cara, você só precisa mesmo fazer essa merda", tipo
Worryin' about or tryna figure out what they need, or if they gon' like it or not
Preocupado e tentando entender o que eles precisam, ou se eles vão gostar disso ou não
Aww man, you gon' have about five years go by
Ó cara, você vai ter cinco anos passados
Next thing you know, you ain't gon' wanna do this shit no more
Próxima coisa que você sabe, você não vai querer fazer essa merda mais
But you really just gotta do you
Mas você só precisa fazer você
Yeah
Yeah
Goin' by
Passando
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Passando, passando (yeah), passado, passado, passado, passado
Goin' by
Passando
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Passando, passando (yeah), passado, passado, passado, passado
Yeah, yeah (aw, yeah), oh, yeah
Yeah, yeah (ai, yeah), oh, yeah
Goin' by
Passando
Go
Vai!
Years go by, where we at right now?
Os anos passam, onde estamos agora?
Though we, might be able to relax right now (now)
Embora a gente talvez consiga relaxar agora (agora)
Pressure on me whenever I'm flatlined down
Pressão sobre, sempre que estou abaixado
I can't keep 'em on my back right now (uh)
Não posso deixá-los em minhas costas agora (uh)
The game called me and said, "Come back right now" (right now)
O jogo me chamou e eu disse "volta agora mesmo" (agora mesmo)
Put the fire on the fuckin' wax right now, yeah (right now)
Coloca fogo na merda da cera agora mesmo, yeah (agora mesmo)
She want all the eggs in one batch right now, but (right, right now)
Ela quer todo os ovos na mesma leva agora mesmo, mas (agora, agora mesmo)
I can't risk that right now, no
Não posso arriscar agora mesmo, não
City on fire, that's 'cause of me and Jack, huh (me and Jack)
Cidade em chamas, isso é por causa de mim e do Jack, huh (de mim e do Jack)
Fifty deuce got the city loose, goin' platinum (goin' platinum)
Empate de cinquenta fez a cidade solta, rumo à platina (ruma à platina)
Spit the truth in the booth, give it to the fandom (fandom)
Cuspo a verdade na cabine, dou aos obcecados (obcecados)
Listen boo, I gotta make these anthems
Escuta, preciso fazer esses hinos
Any who, she went ghost on me, Danny Phantom (Danny Phantom)
Qualquer um, ela me ignorou, Danny Phantom (Danny Phantom)
Single ladies, romance 'em (romance 'em)
Moças solteiras, romance pra elas (romance pra elas)
Hold me baby, no ransom
Me segura baby, sem razão
Don't be crazy, throwin' tantrums
Não seja louca, fazendo pirraça
(Yeah)
(Yeah)
Know me crazy
Sabe que sou louco
Know me crazy (baby, baby)
Sabe que sou louco (bebê, bebê)
Yeah (oh)
Yeah (oh)
Years go by (yeah)
Os anos passam (yeah)
Years go by (yeah, oh, yeah)
Os anos passam (yeah, oh, yeah)
Years go by
Os anos passam
Listen up (goin' by)
Escuta (passam)
Huh
Huh
Yeah, show tonight, hold tight, won't you let go tonight
Yeah, apareça hoje à noite, seguro firme, não vou deixar você ir essa noite
Baby, get closer right, it was meant for you (yeah)
Bebê, aproxime-se, foi feito pra você (yeah)
Heard it right, bitches ain't sittin' in for you (no)
Ouvi direito, putas não estou sentando aqui por você (não)
Certified, bonafide, genuine for you, that's (that's real-real)
Certificado, genuíno, genuíno pra você, isso é (isso é real)
That's a fuckin synonym for you
Essa é a porra de um sinônimo pra você
Givenchy, you like em? I'll send 'em in for you (I'll send 'em in)
Givenchy, você gosta deles? Vou mandar pra você (vou mandar)
Split it with a nigga, got the dividends for you
Dividi com um nigga, tenho os dividendos por você
You down with it, wood brown, cinnamon for you
Você 'tá afim, marrom madeira, canela pra você
Yeah, you don't live for this life, girl, I know (I know)
Yeah, você não vive pra essa vida, menina, eu sei (eu sei)
But this is the life I know (yeah, yeah, right)
Mas essa é a vida que eu conheço (yeah, yeah, certo)
Yes, it took a little time
Sim, levou um tempo
Just to grown a nigga, but I've grown since then
Só pra crescer um nigga, mas eu cresci desde lá
And I promise, we gon' keep it solid
E eu prometo que vou manter isso sólido
Keep away all the monsters (monsters)
Deixa pra lá todos os monstros (monstros)
Fuck this nonsense, no dividin', we conquer
Foda-se o sem nexo, sem dividir, nós conquistamos
It's that anniversary
É aquele aniversário
Sing that shit like Tony, sing this chorus and this verse for me
Canto essa merda como Tony, canta esse refrão e esse verso pra mim
Bae it's Gawdtilla
Bebê é Gawdtilla
Where it go?
Pra onde foi?
Fuck this time go? (Years go by)
Foda-se esse tempo, agora? (Os anos passam)
Goin', goin', gone, gone, gone (years go by)
Passando, passando, passou, passou, passou (os anos passam)
Go
Vai!
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
With what the young generation's doin'
Con lo que la generación joven está haciendo
And I'm like, "Yo, man, you really just got to do this shit", like
Y yo estoy como que, "oye, hombre, solo tienes que hacer esto", como que
Worryin' about or tryna figure out what they need, or if they gon' like it or not
Preocupándome o tratando de descifrar lo que necesitan, o si les va a gustar o no
Aww man, you gon' have about five years go by
Aww hombre, vas a dejar que pasen cinco años
Next thing you know, you ain't gon' wanna do this shit no more
De pronto, no vas a querer hacer esto más
But you really just gotta do you
Pero realmente solo tienes que ser tú mismo
Yeah
Sí
Goin' by
Pasando
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Pasar, pasar (sí), pasado, pasado, pasado, pasado
Goin' by
Pasando
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Pasar, pasar (sí), pasado, pasado, pasado, pasado
Yeah, yeah (aw, yeah), oh, yeah
Sí, sí (aw, sí), oh, sí
Goin' by
Pasando
Go
¡Ve!
Years go by, where we at right now?
Años pasan, ¿donde estamos ahora?
Though we, might be able to relax right now (now)
Aunque nosotros, tal vez podamos relajarnos ahora mismo (ahora)
Pressure on me whenever I'm flatlined down
Presión en mí cada vez que estoy muriendo
I can't keep 'em on my back right now (uh)
No puedo mantenerlos en mi espalda ahora mismo (uh)
The game called me and said, "Come back right now" (right now)
El juego me llamó y dijo, "regresa ahora mismo" (ahora mismo)
Put the fire on the fuckin' wax right now, yeah (right now)
Puse el fuego en la maldita cera ahora mismo, sí (ahora mismo)
She want all the eggs in one batch right now, but (right, right now)
Quiere todos los huevos en un lote ahora, sí (ahora mismo)
I can't risk that right now, no
No puedo arriesgar eso ahora mismo, no
City on fire, that's 'cause of me and Jack, huh (me and Jack)
Ciudad en fuego, eso es por mí y por Jack, huh (yo y Jack)
Fifty deuce got the city loose, goin' platinum (goin' platinum)
Dos cincuenta tiene a la ciudad suelta, yéndome platino (yéndome platino)
Spit the truth in the booth, give it to the fandom (fandom)
Escupo la verdad en la cabina, dándoselo a la fanaticada (fanaticada)
Listen boo, I gotta make these anthems
Escucha cariño, tengo que hacer estos himnos
Any who, she went ghost on me, Danny Phantom (Danny Phantom)
Pero nada, se volvió un fantasma para mí, Danny Phantom (Danny Phantom)
Single ladies, romance 'em (romance 'em)
Señoras solteras, enamóralas (enamóralas)
Hold me baby, no ransom
Agárrame bebé, sin rescate
Don't be crazy, throwin' tantrums
No seas loco, tirando rabietas
(Yeah)
(Sí)
Know me crazy
Me conoces loco
Know me crazy (baby, baby)
Me conoces loco (bebé, bebé)
Yeah (oh)
Sí (oh)
Years go by (yeah)
Los años pasan (sí)
Years go by (yeah, oh, yeah)
Los años pasan (sí, oh, sí)
Years go by
Los años pasan
Listen up (goin' by)
Escuchen (pasando)
Huh
Huh
Yeah, show tonight, hold tight, won't you let go tonight
Sí, show esta noche, sujétate, puedes soltarte esta noche
Baby, get closer right, it was meant for you (yeah)
Bebé, acércate bien, estaba destinado para ti (sí)
Heard it right, bitches ain't sittin' in for you (no)
Lo escuche bien, perras no te están esperando (no)
Certified, bonafide, genuine for you, that's (that's real-real)
Certificado, bonificado, genuino para ti, eso es (eso es real-real)
That's a fuckin synonym for you
Eso es un maldito sinónimo para ti
Givenchy, you like em? I'll send 'em in for you (I'll send 'em in)
Givenchy, ¿te gustan? los mandare por ti (los mandare)
Split it with a nigga, got the dividends for you
Lo dividí con un negro, tengo los dividendos para ti
You down with it, wood brown, cinnamon for you
Estás dispuesto a eso, madera marrón, canela para ti
Yeah, you don't live for this life, girl, I know (I know)
Sí, no vives por esta vida, chica, lo sé (lo sé)
But this is the life I know (yeah, yeah, right)
Pero esta es la vida que conozco (sí, sí, cierto)
Yes, it took a little time
Sí, tomo un tiempo
Just to grown a nigga, but I've grown since then
Solo para crecer a un negro, pero he crecido desde ese entonces
And I promise, we gon' keep it solid
Y prometo, lo mantendremos solido
Keep away all the monsters (monsters)
Mantendremos a los monstruos alejados (monstruos)
Fuck this nonsense, no dividin', we conquer
Al carajo con este disparate, sin dividir, conquistamos
It's that anniversary
Es ese aniversario
Sing that shit like Tony, sing this chorus and this verse for me
Canta esa mierda como Tony, canta este coro y este verso para mí
Bae it's Gawdtilla
Bae es Gawdtilla
Where it go?
¿A donde fue?
Fuck this time go? (Years go by)
¿Donde diablos se fue este tiempo? (años pasan)
Goin', goin', gone, gone, gone (years go by)
Pasar, pasar, pasado, pasado, pasado (años pasan)
Go
¡Ve!
Yeah
Sí
Yeah
Sí
Yeah
Sí
Yeah
Sí
With what the young generation's doin'
Mit dem, was die junge Generation tut
And I'm like, "Yo, man, you really just got to do this shit", like
Und ich so, „Yo, Mann, du musst den Scheiß wirklich durchziehen“, wie
Worryin' about or tryna figure out what they need, or if they gon' like it or not
Sich Sorgen machen oder herausfinden, was sie brauchen, oder ob sie es mögen oder nicht
Aww man, you gon' have about five years go by
Aww Mann, du wirst ungefähr fünf Jahre an dir vorbeiziehen sehen
Next thing you know, you ain't gon' wanna do this shit no more
Bevor du dich versiehst, wirst du diesen Scheiß nicht mehr machen wollen
But you really just gotta do you
Aber du musst wirklich nur dein Ding durchziehen
Yeah
Ja
Goin' by
Vergehen
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Gehen vorbei, gehen vorbei (ja), vergingen, vergingen, vergingen, vergingen
Goin' by
Vergehen
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Gehen vorbei, gehen vorbei (ja), vergingen, vergingen, vergingen, vergingen
Yeah, yeah (aw, yeah), oh, yeah
Ja, ja (aw, ja), oh, ja
Goin' by
Vergehen
Go
Geh!
Years go by, where we at right now?
Jahre vergehen, wo stehen wir jetzt?
Though we, might be able to relax right now (now)
Obwohl wir uns jetzt vielleicht entspannen können (jetzt)
Pressure on me whenever I'm flatlined down
Druck auf mir, wann immer ich niedergeschlagen bin
I can't keep 'em on my back right now (uh)
Ich kann sie jetzt nicht aufhalten (uh)
The game called me and said, "Come back right now" (right now)
Das spiel rief nach mir und sagte: „Komm sofort zurück“ (sofort)
Put the fire on the fuckin' wax right now, yeah (right now)
Mach sofort das Feuer auf dem verdammten Wax, ja (sofort)
She want all the eggs in one batch right now, but (right, right now)
Sie will jetzt alle Eier in einem Stapel, aber (jetzt, genau jetzt)
I can't risk that right now, no
Das kann ich jetzt nicht riskieren, nein
City on fire, that's 'cause of me and Jack, huh (me and Jack)
Die Stadt steht in Flammen, und das ist wegen mir und Jack, huh (mir und Jack)
Fifty deuce got the city loose, goin' platinum (goin' platinum)
Fifty-Deuce ließ die Stadt frei, geht jetzt Platinum (geht jetzt Platinum)
Spit the truth in the booth, give it to the fandom (fandom)
Spuck die Wahrheit aus in der Kabine, gib es dem Fandom (Fandom)
Listen boo, I gotta make these anthems
Hör zu Schatz, ich muss diese Hymnen machen
Any who, she went ghost on me, Danny Phantom (Danny Phantom)
Was auch immer, sie hat mich geghostet, Danny Phantom (Danny Phantom)
Single ladies, romance 'em (romance 'em)
Single Ladys, umwirb' sie (umwirb' sie )
Hold me baby, no ransom
Halt mich Baby, kein Lösegeld
Don't be crazy, throwin' tantrums
Sei nicht verrückt, und bekomm keine Wutanfälle
(Yeah)
(Ja)
Know me crazy
Weiß ich bin verrückt
Know me crazy (baby, baby)
Weiß ich bin verrückt(Baby, Baby)
Yeah (oh)
Ja (oh)
Years go by (yeah)
Jahre vergehen (Ja)
Years go by (yeah, oh, yeah)
Jahre vergehen (Ja, oh, Ja)
Years go by
Jahre vergehen
Listen up (goin' by)
Hör zu (gehen vorbei)
Huh
Huh
Yeah, show tonight, hold tight, won't you let go tonight
Ja, Show heut Nacht, halt dich fest, lass' dich nicht gehen heut Nacht
Baby, get closer right, it was meant for you (yeah)
Baby, komm näher, es war für dich bestimmt (ja)
Heard it right, bitches ain't sittin' in for you (no)
Hast richtig gehört, Bitches sitzen nicht für dich ein (nein)
Certified, bonafide, genuine for you, that's (that's real-real)
Zertifiziert, aufrichtig, authentisch für dich, das ist (das ist real-real)
That's a fuckin synonym for you
Das ist ein verdammtes Synonym für dich
Givenchy, you like em? I'll send 'em in for you (I'll send 'em in)
Du magst Givenchy? Ich send' sie für dich ein (ich send' sie ein)
Split it with a nigga, got the dividends for you
Teil es mit einem Nigga, hab' die Dividendenzahlung für dich
You down with it, wood brown, cinnamon for you
Du hast zugestimmt, Holz brauner Zimt für dich
Yeah, you don't live for this life, girl, I know (I know)
Ja, du lebst nicht für dieses Leben, Mädchen, ich weiß (ich weiß)
But this is the life I know (yeah, yeah, right)
Aber dies ist das Leben, das ich kenne (ja, ja, genau)
Yes, it took a little time
Ja, es hat eine Weile gedauert
Just to grown a nigga, but I've grown since then
Just to grown a nigga, but I've grown since then
And I promise, we gon' keep it solid
Und ich versprech', dass wir es festhalten werden
Keep away all the monsters (monsters)
Halt all die Monster fern (Monster)
Fuck this nonsense, no dividin', we conquer
Scheiß auf diesen Unsinn, kein Aufteilen, wir erobern
It's that anniversary
Es ist dieser Jahrestag
Sing that shit like Tony, sing this chorus and this verse for me
Sing den Scheiß wie Tony, sing diesen Refrain und diese Strophe für mich
Bae it's Gawdtilla
Bae es ist Gawdtilla
Where it go?
Wo ist sie hin?
Fuck this time go? (Years go by)
Wo zur Hölle ist die Zeit geblieben? (Jahre vergehen)
Goin', goin', gone, gone, gone (years go by)
Gehen vorbei, gehen vorbei, vergingen, vergingen, vergingen (Jahre vergehen)
Go
Geh!
Yeah
Ja
Yeah
Ja
Yeah
Ja
Yeah
Ja
With what the young generation's doin'
Con quello che la generazione giovani stia facendo
And I'm like, "Yo, man, you really just got to do this shit", like
E io sono tipo, "Yo, uomo, tu veramente hai avuto il modo di fare questa merda", tipo
Worryin' about or tryna figure out what they need, or if they gon' like it or not
Preoccupandosi o cercando di trovare quello di cui hanno bisogno, o se a loro piacerà o no
Aww man, you gon' have about five years go by
Ooh uomo, tu avrai cinque anni che passeranno
Next thing you know, you ain't gon' wanna do this shit no more
La prossima cosa che sai, tu non vuoi più fare questa merda
But you really just gotta do you
Ma tu devi fare quello che devi fare
Yeah
Sì
Goin' by
Passando
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Andando, andando (sì), via, via, via, via
Goin' by
Passando
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
Andando, andando (sì), via, via, via, via
Yeah, yeah (aw, yeah), oh, yeah
Sì, sì (oh, sì), oh, sì
Goin' by
Passando
Go
Vai!
Years go by, where we at right now?
Gli anni passano, dove siamo adesso?
Though we, might be able to relax right now (now)
Anche se noi, forse potremmo rilassarci adesso (adesso)
Pressure on me whenever I'm flatlined down
Pressione su di me qualsiasi momento io fallisca
I can't keep 'em on my back right now (uh)
Non posso tenerli sulle mie spalle proprio adesso (uh)
The game called me and said, "Come back right now" (right now)
Il gioco mi ha chiamato e ha detto, "Torna subito indietro" (proprio adesso)
Put the fire on the fuckin' wax right now, yeah (right now)
Metti il fuoco sul fottuto spinello proprio adesso, sì (proprio adesso)
She want all the eggs in one batch right now, but (right, right now)
Lei vuole tutte le uova in un cesto proprio adesso, ma (proprio, proprio adesso)
I can't risk that right now, no
Non posso rischiare quello adesso, no
City on fire, that's 'cause of me and Jack, huh (me and Jack)
Città in fiamme, è a causa mia e di Jack, huh (mia e Jack)
Fifty deuce got the city loose, goin' platinum (goin' platinum)
Cinquanta gang ha reso la città allentata, andando platino (andando platino)
Spit the truth in the booth, give it to the fandom (fandom)
Sputa la verità nello studio di registrazione, dallo al fandom (fandom)
Listen boo, I gotta make these anthems
Ascolta piccola, devo fare questi inni
Any who, she went ghost on me, Danny Phantom (Danny Phantom)
Chiunque, lei è sparita, Danny Phantom (Danny Phantom)
Single ladies, romance 'em (romance 'em)
Ragazze single, corteggiale (corteggiale)
Hold me baby, no ransom
Tienimi piccola, nessun riscatto
Don't be crazy, throwin' tantrums
Non essere folle, facendo capricci
(Yeah)
(Sì)
Know me crazy
Mi conosci pazzo
Know me crazy (baby, baby)
Mi consoci pazzo (piccola, piccola)
Yeah (oh)
Sì (oh)
Years go by (yeah)
Gli anni passano (sì)
Years go by (yeah, oh, yeah)
Gli anni passano (sì, oh, sì)
Years go by
Gli anni passano
Listen up (goin' by)
Ascolta (passando)
Huh
Huh
Yeah, show tonight, hold tight, won't you let go tonight
Sì, un concerto stasera, tieni duro, non ti lascerò andare stasera
Baby, get closer right, it was meant for you (yeah)
Piccola, vieni vicino, era destinato a te (sì)
Heard it right, bitches ain't sittin' in for you (no)
Ascoltalo bene, puttane non occupano un posto per te (no)
Certified, bonafide, genuine for you, that's (that's real-real)
Certificato, in buona fede, genuino per te, questo è (questo è vero vero)
That's a fuckin synonym for you
Questo è un fottuto sinonimo per te
Givenchy, you like em? I'll send 'em in for you (I'll send 'em in)
Givenchy, ti piacciono? Te li farò spedire per te (te li farò spedire)
Split it with a nigga, got the dividends for you
Dividilo con un nigga, ho i dividendi per te
You down with it, wood brown, cinnamon for you
Tu ci stai per quello, legno marrone, cannella per te
Yeah, you don't live for this life, girl, I know (I know)
Sì, tu non vivi per questa vita, ragazza, lo so (lo so)
But this is the life I know (yeah, yeah, right)
Ma questa è la vita che io conosco (sì, sì, vero)
Yes, it took a little time
Sì, ci è voluto un po' di tempo
Just to grown a nigga, but I've grown since then
Solo per crescere un nigga, ma sono cresciuto da allora
And I promise, we gon' keep it solid
E prometto, noi lo terremo solido
Keep away all the monsters (monsters)
Mantenendo via tutti i mostri (mostri)
Fuck this nonsense, no dividin', we conquer
Fanculo a quest'assurdità, nessuna divisione, noi conquistiamo
It's that anniversary
È quell'anniversario
Sing that shit like Tony, sing this chorus and this verse for me
Canta quella merda come Tony, canta questo ritornello e questo verso per me
Bae it's Gawdtilla
Piccola è Gawdtilla
Where it go?
Dove va?
Fuck this time go? (Years go by)
Dove va il fottuto tempo? (Gli anni passano)
Goin', goin', gone, gone, gone (years go by)
Andando, andando, via, via, via, via (gli anni passano)
Go
Vai!
Yeah
Sì
Yeah
Sì
Yeah
Sì
Yeah
Sì
With what the young generation's doin'
若い世代がやってる事に
And I'm like, "Yo, man, you really just got to do this shit", like
俺は "おい、お前、お前はこれをやるべきだぜ"って、まるで
Worryin' about or tryna figure out what they need, or if they gon' like it or not
彼らに何が必要か、もしくはそれが好きかどうかをを心配、理解するんだ
Aww man, you gon' have about five years go by
おい、 もうすぐ五年経つぜ
Next thing you know, you ain't gon' wanna do this shit no more
気が付くと、お前はもうこんな事したくなくなってるさ
But you really just gotta do you
でも本当に自分のやりたい事をやるんだ
Yeah
Yeah
Goin' by
過ぎて行く
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
過ぎて行く (Yeah), 過ぎ去ったんだ、過ぎ去ったんだ、過ぎ去ったんだ、過ぎ去ったんだ
Goin' by
過ぎて行く
Goin', goin' (yeah), gone, gone, gone, gone
過ぎて行く (Yeah), 過ぎ去ったんだ、過ぎ去ったんだ、過ぎ去ったんだ、過ぎ去ったんだ
Yeah, yeah (aw, yeah), oh, yeah
Yeah, yeah (aw, yeah), oh, yeah
Goin' by
過ぎて行く
Go
行くぜ!
Years go by, where we at right now?
数年が過ぎて、今お前はどこに居る?
Though we, might be able to relax right now (now)
俺達でも、今はリラックスできるかもしれない (今)
Pressure on me whenever I'm flatlined down
俺が失敗しそうになっていたらプレッシャーをかけてくれ
I can't keep 'em on my back right now (uh)
今はもう背負えないんだ (uh)
The game called me and said, "Come back right now" (right now)
そのゲームは俺を呼んでこう言ったんだ "今すぐに戻って来い" (今すぐに)
Put the fire on the fuckin' wax right now, yeah (right now)
今ワックス点けるのさるのさ (今)
She want all the eggs in one batch right now, but (right, right now)
彼女は一回に全てを賭けたいんだ、でも (今)
I can't risk that right now, no
今はそんなリスクを冒す、無理さ
City on fire, that's 'cause of me and Jack, huh (me and Jack)
町は盛り上がる、俺とJackのせいさ (俺とJack)
Fifty deuce got the city loose, goin' platinum (goin' platinum)
50デュースが街を盛り上げたのさ、プラチナムだぜ (プラチナムだぜ)
Spit the truth in the booth, give it to the fandom (fandom)
ブースで真実を吐き出し、それをファン達に届けるんだ (ファン達)
Listen boo, I gotta make these anthems
ベイビ―聞いてくれ、俺は曲を作らなきゃいけないんだ
Any who, she went ghost on me, Danny Phantom (Danny Phantom)
誰でもない、彼女は俺との連絡を絶ったのさ、Danny Phantom (Danny Phantom)
Single ladies, romance 'em (romance 'em)
独り身の女達、彼女達を虜にする (彼女達を虜にする)
Hold me baby, no ransom
抱きしめてくれよ、身代金はなしさ
Don't be crazy, throwin' tantrums
落ち着いてくれよ、癇癪を起すのさ
(Yeah)
(Yeah)
Know me crazy
俺がクレイジーなのは知ってるだろう
Know me crazy (baby, baby)
俺がクレイジーなのは知ってるだろう (ベイビー、ベイビー)
Yeah (oh)
Yeah (oh)
Years go by (yeah)
数年が過ぎて (yeah)
Years go by (yeah, oh, yeah)
数年が過ぎて (yeah, oh, yeah)
Years go by
数年が過ぎて
Listen up (goin' by)
聞いてくれ (過ぎていく)
Huh
Huh
Yeah, show tonight, hold tight, won't you let go tonight
そうさ、今夜はショーがあるんだ、きつく抱きしめて、今夜はお前を離さないよ
Baby, get closer right, it was meant for you (yeah)
ベイビー、もっと近づいて、それはお前の為だったんだ (yeah)
Heard it right, bitches ain't sittin' in for you (no)
良く聞けよ、ビッチ達がお前に黙っちゃいないぜ (ないぜ)
Certified, bonafide, genuine for you, that's (that's real-real)
認定された、正真正銘の、お前にとって本物の、それは (それはマジさ)
That's a fuckin synonym for you
それはお前の同義語なんだ
Givenchy, you like em? I'll send 'em in for you (I'll send 'em in)
Givenchy, お前は好きかな? お前の為にそれを送るよ (お前の為にそれを送るよ)
Split it with a nigga, got the dividends for you
男とそれを分けろよ、お前の配当金さ
You down with it, wood brown, cinnamon for you
お前もその気さ、ウッドブラウンとシナモンをお前の為に
Yeah, you don't live for this life, girl, I know (I know)
あぁ、お前はこんな生活してない、分かってるよ (分かってるよ)
But this is the life I know (yeah, yeah, right)
でもこれが俺の知ってる生き方なのさ (yeah, yeah, そうさ)
Yes, it took a little time
あぁ、すこし時間はかかった
Just to grown a nigga, but I've grown since then
大人の男になるまでにな、でも俺はそれから成長したんだ
And I promise, we gon' keep it solid
約束するよ、俺達はしっかりとそれを保つってさ
Keep away all the monsters (monsters)
モンスターなんて遠ざけるさ (モンスター)
Fuck this nonsense, no dividin', we conquer
バカげたことは無視さ、分けたりしないんだ、俺達は征服するんだ
It's that anniversary
今日はその記念日さ
Sing that shit like Tony, sing this chorus and this verse for me
Tonyみたいに歌うんだ、このコーラスとバースを俺の為に歌ってくれよ
Bae it's Gawdtilla
ベイビーそれはGawdtillaさ
Where it go?
どこにいった?
Fuck this time go? (Years go by)
時間はどこへいったんだ? (数年が過ぎて)
Goin', goin', gone, gone, gone (years go by)
過ぎて行く、過ぎて行く、過ぎ去ったんだ、過ぎ去ったんだ、過ぎ去ったんだ、過ぎ去ったんだ (数年が過ぎて)
Go
行くぜ!
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah