Différente

Artur Caballero

Paroles Traduction

Mon cœur fait d'la musique (quand il bat)
Et tu crois qu'j'ai besoin d'solfège? (D'ailleurs)
Quand il s'arrêtera (quoi?)
Mettez du JJ pendant l'cortège (mon frérot)
Il fait froid et sombre
On dirait l'hiver en Norvège (hey)
Elle a repensé à nous (nous deux)
Et ses joues n'sont pas encore sèches

On te dit c'que tu veux entendre
Mais la vérité est bien différente
On te dit c'que tu veux entendre
Mais la vérité est bien différente

Ni un prophète ni l'élu (j'suis un pécheur)
Pourquoi j'ai avalé ces dix gélules? (Pourquoi?)
Un géant dans une p'tite cellule
Qui rêve de s'envoler comme libellule
Cette vie est une fille excitante
Parfois je l'ai, parfois c'est elle qui me tient
Un jour j'ai vu une voiture faire un accident
J'ai pas compris tout d'suite que j'étais assis dedans

Y a-t-il une autre dimension?
Et si nous y allions?
Et si nous y dansions?
Ni stress ni tensions

On te dit c'que tu veux entendre
Mais la vérité est bien différente
On te dit c'que tu veux entendre
Mais la vérité est bien différente

Mon cœur fait d'la musique (quand il bat)
O meu coração faz música (quando bate)
Et tu crois qu'j'ai besoin d'solfège? (D'ailleurs)
E tu achas que eu preciso de solfejo? (Aliás)
Quand il s'arrêtera (quoi?)
Quando ele parar (o quê?)
Mettez du JJ pendant l'cortège (mon frérot)
Coloquem JJ durante o cortejo (meu irmão)
Il fait froid et sombre
Está frio e escuro
On dirait l'hiver en Norvège (hey)
Parece o inverno na Noruega (hey)
Elle a repensé à nous (nous deux)
Ela pensou em nós novamente (nós dois)
Et ses joues n'sont pas encore sèches
E suas bochechas ainda não estão secas
On te dit c'que tu veux entendre
Dizem-te o que queres ouvir
Mais la vérité est bien différente
Mas a verdade é bem diferente
On te dit c'que tu veux entendre
Dizem-te o que queres ouvir
Mais la vérité est bien différente
Mas a verdade é bem diferente
Ni un prophète ni l'élu (j'suis un pécheur)
Nem um profeta nem o escolhido (sou um pecador)
Pourquoi j'ai avalé ces dix gélules? (Pourquoi?)
Por que engoli essas dez cápsulas? (Por quê?)
Un géant dans une p'tite cellule
Um gigante numa pequena cela
Qui rêve de s'envoler comme libellule
Sonhando em voar como uma libélula
Cette vie est une fille excitante
Esta vida é uma garota excitante
Parfois je l'ai, parfois c'est elle qui me tient
Às vezes eu a tenho, às vezes é ela que me tem
Un jour j'ai vu une voiture faire un accident
Um dia vi um carro ter um acidente
J'ai pas compris tout d'suite que j'étais assis dedans
Não entendi de imediato que estava sentado dentro dele
Y a-t-il une autre dimension?
Existe outra dimensão?
Et si nous y allions?
E se fôssemos para lá?
Et si nous y dansions?
E se dançássemos lá?
Ni stress ni tensions
Sem stress nem tensões
On te dit c'que tu veux entendre
Dizem-te o que queres ouvir
Mais la vérité est bien différente
Mas a verdade é bem diferente
On te dit c'que tu veux entendre
Dizem-te o que queres ouvir
Mais la vérité est bien différente
Mas a verdade é bem diferente
Mon cœur fait d'la musique (quand il bat)
My heart makes music (when it beats)
Et tu crois qu'j'ai besoin d'solfège? (D'ailleurs)
And you think I need solfège? (Besides)
Quand il s'arrêtera (quoi?)
When it will stop (what?)
Mettez du JJ pendant l'cortège (mon frérot)
Play some JJ during the procession (my bro)
Il fait froid et sombre
It's cold and dark
On dirait l'hiver en Norvège (hey)
Looks like winter in Norway (hey)
Elle a repensé à nous (nous deux)
She thought back to us (both of us)
Et ses joues n'sont pas encore sèches
And her cheeks are not yet dry
On te dit c'que tu veux entendre
They tell you what you want to hear
Mais la vérité est bien différente
But the truth is very different
On te dit c'que tu veux entendre
They tell you what you want to hear
Mais la vérité est bien différente
But the truth is very different
Ni un prophète ni l'élu (j'suis un pécheur)
Neither a prophet nor the chosen one (I'm a sinner)
Pourquoi j'ai avalé ces dix gélules? (Pourquoi?)
Why did I swallow these ten capsules? (Why?)
Un géant dans une p'tite cellule
A giant in a small cell
Qui rêve de s'envoler comme libellule
Who dreams of flying like a dragonfly
Cette vie est une fille excitante
This life is an exciting girl
Parfois je l'ai, parfois c'est elle qui me tient
Sometimes I have her, sometimes she holds me
Un jour j'ai vu une voiture faire un accident
One day I saw a car crash
J'ai pas compris tout d'suite que j'étais assis dedans
I didn't immediately understand that I was sitting in it
Y a-t-il une autre dimension?
Is there another dimension?
Et si nous y allions?
What if we went there?
Et si nous y dansions?
What if we danced there?
Ni stress ni tensions
No stress or tension
On te dit c'que tu veux entendre
They tell you what you want to hear
Mais la vérité est bien différente
But the truth is very different
On te dit c'que tu veux entendre
They tell you what you want to hear
Mais la vérité est bien différente
But the truth is very different
Mon cœur fait d'la musique (quand il bat)
Mi corazón hace música (cuando late)
Et tu crois qu'j'ai besoin d'solfège? (D'ailleurs)
¿Y crees que necesito solfeo? (Por cierto)
Quand il s'arrêtera (quoi?)
Cuando se detenga (¿qué?)
Mettez du JJ pendant l'cortège (mon frérot)
Pongan a JJ durante el cortejo (mi hermano)
Il fait froid et sombre
Hace frío y está oscuro
On dirait l'hiver en Norvège (hey)
Parece invierno en Noruega (hey)
Elle a repensé à nous (nous deux)
Ella ha pensado en nosotros (nosotros dos)
Et ses joues n'sont pas encore sèches
Y sus mejillas aún no están secas
On te dit c'que tu veux entendre
Te dicen lo que quieres oír
Mais la vérité est bien différente
Pero la verdad es muy diferente
On te dit c'que tu veux entendre
Te dicen lo que quieres oír
Mais la vérité est bien différente
Pero la verdad es muy diferente
Ni un prophète ni l'élu (j'suis un pécheur)
Ni un profeta ni el elegido (soy un pecador)
Pourquoi j'ai avalé ces dix gélules? (Pourquoi?)
¿Por qué me tragué esas diez pastillas? (¿Por qué?)
Un géant dans une p'tite cellule
Un gigante en una pequeña celda
Qui rêve de s'envoler comme libellule
Que sueña con volar como una libélula
Cette vie est une fille excitante
Esta vida es una chica emocionante
Parfois je l'ai, parfois c'est elle qui me tient
A veces la tengo, a veces es ella quien me tiene
Un jour j'ai vu une voiture faire un accident
Un día vi un coche tener un accidente
J'ai pas compris tout d'suite que j'étais assis dedans
No entendí de inmediato que estaba sentado dentro
Y a-t-il une autre dimension?
¿Existe otra dimensión?
Et si nous y allions?
¿Y si fuéramos allí?
Et si nous y dansions?
¿Y si bailáramos allí?
Ni stress ni tensions
Ni estrés ni tensiones
On te dit c'que tu veux entendre
Te dicen lo que quieres oír
Mais la vérité est bien différente
Pero la verdad es muy diferente
On te dit c'que tu veux entendre
Te dicen lo que quieres oír
Mais la vérité est bien différente
Pero la verdad es muy diferente
Mon cœur fait d'la musique (quand il bat)
Mein Herz macht Musik (wenn es schlägt)
Et tu crois qu'j'ai besoin d'solfège? (D'ailleurs)
Und du denkst, ich brauche Notenlehre? (Übrigens)
Quand il s'arrêtera (quoi?)
Wenn es aufhört zu schlagen (was?)
Mettez du JJ pendant l'cortège (mon frérot)
Spielt JJ während der Prozession (mein Bruder)
Il fait froid et sombre
Es ist kalt und dunkel
On dirait l'hiver en Norvège (hey)
Es sieht aus wie Winter in Norwegen (hey)
Elle a repensé à nous (nous deux)
Sie hat an uns gedacht (uns beide)
Et ses joues n'sont pas encore sèches
Und ihre Wangen sind noch nicht trocken
On te dit c'que tu veux entendre
Man sagt dir, was du hören willst
Mais la vérité est bien différente
Aber die Wahrheit ist ganz anders
On te dit c'que tu veux entendre
Man sagt dir, was du hören willst
Mais la vérité est bien différente
Aber die Wahrheit ist ganz anders
Ni un prophète ni l'élu (j'suis un pécheur)
Weder ein Prophet noch der Auserwählte (ich bin ein Sünder)
Pourquoi j'ai avalé ces dix gélules? (Pourquoi?)
Warum habe ich diese zehn Pillen geschluckt? (Warum?)
Un géant dans une p'tite cellule
Ein Riese in einer kleinen Zelle
Qui rêve de s'envoler comme libellule
Der davon träumt, wie eine Libelle zu fliegen
Cette vie est une fille excitante
Dieses Leben ist ein aufregendes Mädchen
Parfois je l'ai, parfois c'est elle qui me tient
Manchmal habe ich sie, manchmal hält sie mich
Un jour j'ai vu une voiture faire un accident
Eines Tages sah ich ein Auto einen Unfall haben
J'ai pas compris tout d'suite que j'étais assis dedans
Ich habe nicht sofort verstanden, dass ich darin saß
Y a-t-il une autre dimension?
Gibt es eine andere Dimension?
Et si nous y allions?
Und wenn wir dorthin gingen?
Et si nous y dansions?
Und wenn wir dort tanzten?
Ni stress ni tensions
Kein Stress, keine Spannungen
On te dit c'que tu veux entendre
Man sagt dir, was du hören willst
Mais la vérité est bien différente
Aber die Wahrheit ist ganz anders
On te dit c'que tu veux entendre
Man sagt dir, was du hören willst
Mais la vérité est bien différente
Aber die Wahrheit ist ganz anders
Mon cœur fait d'la musique (quand il bat)
Il mio cuore fa musica (quando batte)
Et tu crois qu'j'ai besoin d'solfège? (D'ailleurs)
E pensi che ho bisogno di solfeggio? (Tra l'altro)
Quand il s'arrêtera (quoi?)
Quando si fermerà (cosa?)
Mettez du JJ pendant l'cortège (mon frérot)
Mettete del JJ durante il corteo (mio fratello)
Il fait froid et sombre
Fa freddo e buio
On dirait l'hiver en Norvège (hey)
Sembra l'inverno in Norvegia (ehi)
Elle a repensé à nous (nous deux)
Ha ripensato a noi (noi due)
Et ses joues n'sont pas encore sèches
E le sue guance non sono ancora asciutte
On te dit c'que tu veux entendre
Ti dicono quello che vuoi sentire
Mais la vérité est bien différente
Ma la verità è molto diversa
On te dit c'que tu veux entendre
Ti dicono quello che vuoi sentire
Mais la vérité est bien différente
Ma la verità è molto diversa
Ni un prophète ni l'élu (j'suis un pécheur)
Né un profeta né l'eletto (sono un peccatore)
Pourquoi j'ai avalé ces dix gélules? (Pourquoi?)
Perché ho ingoiato queste dieci pillole? (Perché?)
Un géant dans une p'tite cellule
Un gigante in una piccola cella
Qui rêve de s'envoler comme libellule
Che sogna di volare come una libellula
Cette vie est une fille excitante
Questa vita è una ragazza eccitante
Parfois je l'ai, parfois c'est elle qui me tient
A volte la ho, a volte è lei che mi tiene
Un jour j'ai vu une voiture faire un accident
Un giorno ho visto un'auto fare un incidente
J'ai pas compris tout d'suite que j'étais assis dedans
Non ho capito subito che ero seduto dentro
Y a-t-il une autre dimension?
C'è un'altra dimensione?
Et si nous y allions?
E se ci andassimo?
Et si nous y dansions?
E se ci ballassimo?
Ni stress ni tensions
Né stress né tensioni
On te dit c'que tu veux entendre
Ti dicono quello che vuoi sentire
Mais la vérité est bien différente
Ma la verità è molto diversa
On te dit c'que tu veux entendre
Ti dicono quello che vuoi sentire
Mais la vérité est bien différente
Ma la verità è molto diversa

Curiosités sur la chanson Différente de Caballero

Quand la chanson “Différente” a-t-elle été lancée par Caballero?
La chanson Différente a été lancée en 2021, sur l’album “OSO”.
Qui a composé la chanson “Différente” de Caballero?
La chanson “Différente” de Caballero a été composée par Artur Caballero.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Caballero

Autres artistes de Hardcore metal