Benito se la está andando con Fernando
Ya tiene dieciocho y es súper valiente
Con un peine largo se está desplazando
Y no hay ser que lo haga ver que por ahí está la muerte
Fernando es quien lleva el volante en el barrio
Su merca se vende como pan caliente
Y esta noche van pa' donde los del callejón contrario
A saldar un par de cuentas pendientes
Ventanas oscuras, conciencia oscura, noche oscura
Benito apunta al traidor de repente
Ordenes claras, y pa' poner todas las cuentas claras
Le clavan al traidor dos en la frente
Y la sangre llovía, llovía, llovía
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Y la sangre llovía, llovía, llovía
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Es Can, es Can, es Can, es Can
Fernando dice a Benito: "te quiero, parcero"
Y de caballero le da dinero y al ghetto se van a
Celebrar que ya no hay compe' en la plaza
Pero pasa que a su casa llegó la amenaza 'e venganza
"Dios mío, cuide a Benito", say la madre
Cada vez que nota en el reloj es tarde
"Venezuela está candela, mi compadre"
Dicen los abuelos cuando oyen de sangre
Chaqueta con capucha, 10:05 p.M
Izquierda en el bolsillo, en la derecha anillo y cigarrillo
El silencio se escucha, Benito se mueve, observa el día sencillo
No sospecha el guiño del destino
"¡Aquí el hampa soy yo, y en este barrio solo manda el hampa!"
Pensó Benito antes de ver la trampa
Y en un solo segundo su vida completa recordó
Cuando vio que de un carro plomo le zampan
La visión oscura, la sangre oscura, noche oscura
Brincando techos, huyendo de la muerte
Su chaqueta clara, manchada de manera clara
Sudor corriendo por toda su frente
Y las balas llovían, llovían, llovían
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Y las balas llovían, llovían, llovían
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Es Can, es Can, es Can, es Can
Benito se la está andando solitario
Ya tiene veintitrés y es coco seco 'e mente
El típico protagonista de las historias de barrios
Con una diferencia solamente
Que lo hace distinto de Pedro Navaja
Que de Montana solía ser diferente
Benito va a terminar el tema sin irse de baja
Su desenlace no será la muerte
Pero en una fecha oscura, recibe una noticia oscura
Llamada telefónica urgente
Y de forma clara escucha una voz agitada
De Fernando, diciendo lo siguiente:
"Llegaron sin capucha a las 8:00 p.M
Tu madre en la ducha escucha que tumban la puerta como pueden
Trató de escapar, todo pasó muy breve
Los vecinos dicen que le dieron como veintinueve"
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Es Can, es Can, es Can
Esto es solo una historia más de lo que está pasado en mis barrios latinos
Respeto no merece el malo, sino el que consigue la felicidad
Ese sí es el más malandro
Benito se la está andando solitario
Y aunque no está vivo nadie le dio muerte
No es más que un fantasma solo entre las veredas del barrio
Benito no es más que un muerto viviente
Piensa bien si quieres ingresar al hampa, hermano
Por si luego tienes ganas de salir
No tengas que decidir por tus opciones a elegir
¿Cuáles? ¿Cuáles son? Morir o sufrir
Pedrito Navaja lo llevó la muerte
Juanito Alimaña no está en libertad
Y el que a hierro mata a hierro se va, ténganlo presente
Por eso apuesto a la felicidad
Yeah, all we need is love, ni menos ni más
Benito se la está andando con Fernando
Benito se promène avec Fernando
Ya tiene dieciocho y es súper valiente
Il a dix-huit ans et est super courageux
Con un peine largo se está desplazando
Avec un peigne long, il se déplace
Y no hay ser que lo haga ver que por ahí está la muerte
Et il n'y a pas d'être qui lui fasse voir que la mort est là
Fernando es quien lleva el volante en el barrio
Fernando est celui qui tient le volant dans le quartier
Su merca se vende como pan caliente
Sa marchandise se vend comme des petits pains
Y esta noche van pa' donde los del callejón contrario
Et ce soir, ils vont chez ceux de l'allée opposée
A saldar un par de cuentas pendientes
Pour régler quelques comptes en suspens
Ventanas oscuras, conciencia oscura, noche oscura
Fenêtres sombres, conscience sombre, nuit sombre
Benito apunta al traidor de repente
Benito vise soudainement le traître
Ordenes claras, y pa' poner todas las cuentas claras
Des ordres clairs, et pour mettre toutes les comptes clairs
Le clavan al traidor dos en la frente
Ils plantent deux balles dans le front du traître
Y la sangre llovía, llovía, llovía
Et le sang pleuvait, pleuvait, pleuvait
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Et la paix se dissipait, se dissipait, se dissipait
Y la sangre llovía, llovía, llovía
Et le sang pleuvait, pleuvait, pleuvait
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Et la paix se dissipait, se dissipait, se dissipait
Es Can, es Can, es Can, es Can
C'est Can, c'est Can, c'est Can, c'est Can
Fernando dice a Benito: "te quiero, parcero"
Fernando dit à Benito : "Je t'aime, mon pote"
Y de caballero le da dinero y al ghetto se van a
Et en gentleman, il lui donne de l'argent et ils vont au ghetto pour
Celebrar que ya no hay compe' en la plaza
Célébrer qu'il n'y a plus de concurrent sur la place
Pero pasa que a su casa llegó la amenaza 'e venganza
Mais il se trouve que la menace de vengeance est arrivée chez lui
"Dios mío, cuide a Benito", say la madre
"Mon Dieu, protège Benito", dit la mère
Cada vez que nota en el reloj es tarde
Chaque fois qu'elle remarque qu'il est tard sur l'horloge
"Venezuela está candela, mi compadre"
"Le Venezuela est en feu, mon compadre"
Dicen los abuelos cuando oyen de sangre
Disent les grands-parents quand ils entendent parler de sang
Chaqueta con capucha, 10:05 p.M
Veste à capuche, 22h05
Izquierda en el bolsillo, en la derecha anillo y cigarrillo
Gauche dans la poche, à droite une bague et une cigarette
El silencio se escucha, Benito se mueve, observa el día sencillo
Le silence est audible, Benito bouge, observe la journée simple
No sospecha el guiño del destino
Il ne soupçonne pas le clin d'œil du destin
"¡Aquí el hampa soy yo, y en este barrio solo manda el hampa!"
"Ici, je suis le boss, et dans ce quartier, seul le boss commande !"
Pensó Benito antes de ver la trampa
Pensa Benito avant de voir le piège
Y en un solo segundo su vida completa recordó
Et en une seconde, il se souvint de toute sa vie
Cuando vio que de un carro plomo le zampan
Quand il vit qu'on lui tirait dessus depuis une voiture
La visión oscura, la sangre oscura, noche oscura
La vision sombre, le sang sombre, la nuit sombre
Brincando techos, huyendo de la muerte
Sautant sur les toits, fuyant la mort
Su chaqueta clara, manchada de manera clara
Sa veste claire, tachée de manière évidente
Sudor corriendo por toda su frente
La sueur coulant sur tout son front
Y las balas llovían, llovían, llovían
Et les balles pleuvaient, pleuvaient, pleuvaient
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Et la paix se dissipait, se dissipait, se dissipait
Y las balas llovían, llovían, llovían
Et les balles pleuvaient, pleuvaient, pleuvaient
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Et la paix se dissipait, se dissipait, se dissipait
Es Can, es Can, es Can, es Can
C'est Can, c'est Can, c'est Can, c'est Can
Benito se la está andando solitario
Benito se promène seul
Ya tiene veintitrés y es coco seco 'e mente
Il a vingt-trois ans et a l'esprit sec
El típico protagonista de las historias de barrios
Le protagoniste typique des histoires de quartier
Con una diferencia solamente
Avec une seule différence
Que lo hace distinto de Pedro Navaja
Ce qui le distingue de Pedro Navaja
Que de Montana solía ser diferente
Qui était différent de Montana
Benito va a terminar el tema sin irse de baja
Benito va terminer le sujet sans tomber
Su desenlace no será la muerte
Sa fin ne sera pas la mort
Pero en una fecha oscura, recibe una noticia oscura
Mais à une date sombre, il reçoit une nouvelle sombre
Llamada telefónica urgente
Appel téléphonique urgent
Y de forma clara escucha una voz agitada
Et clairement, il entend une voix agitée
De Fernando, diciendo lo siguiente:
De Fernando, disant ce qui suit :
"Llegaron sin capucha a las 8:00 p.M
"Ils sont arrivés sans capuche à 20h00
Tu madre en la ducha escucha que tumban la puerta como pueden
Ta mère sous la douche entend qu'ils défoncent la porte comme ils peuvent
Trató de escapar, todo pasó muy breve
Elle a essayé de s'échapper, tout s'est passé très vite
Los vecinos dicen que le dieron como veintinueve"
Les voisins disent qu'ils lui ont tiré dessus une vingtaine de fois"
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
Et les larmes pleuvaient, pleuvaient, pleuvaient
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Et la paix se dissipait, se dissipait, se dissipait
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
Et les larmes pleuvaient, pleuvaient, pleuvaient
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Et la paix se dissipait, se dissipait, se dissipait
Es Can, es Can, es Can
C'est Can, c'est Can, c'est Can
Esto es solo una historia más de lo que está pasado en mis barrios latinos
Ceci n'est qu'une histoire de plus de ce qui se passe dans mes quartiers latins
Respeto no merece el malo, sino el que consigue la felicidad
Le respect ne mérite pas le mal, mais celui qui trouve le bonheur
Ese sí es el más malandro
C'est lui le plus malin
Benito se la está andando solitario
Benito se promène seul
Y aunque no está vivo nadie le dio muerte
Et bien qu'il ne soit pas vivant, personne ne l'a tué
No es más que un fantasma solo entre las veredas del barrio
Il n'est qu'un fantôme seul dans les ruelles du quartier
Benito no es más que un muerto viviente
Benito n'est qu'un mort-vivant
Piensa bien si quieres ingresar al hampa, hermano
Réfléchis bien si tu veux entrer dans le crime, frère
Por si luego tienes ganas de salir
Au cas où tu aurais envie de sortir
No tengas que decidir por tus opciones a elegir
Tu n'auras pas à choisir entre tes options
¿Cuáles? ¿Cuáles son? Morir o sufrir
Lesquelles ? Lesquelles sont-elles ? Mourir ou souffrir
Pedrito Navaja lo llevó la muerte
Pedro Navaja a été emporté par la mort
Juanito Alimaña no está en libertad
Juanito Alimaña n'est pas libre
Y el que a hierro mata a hierro se va, ténganlo presente
Et celui qui tue par l'épée périra par l'épée, souvenez-vous en
Por eso apuesto a la felicidad
C'est pourquoi je mise sur le bonheur
Yeah, all we need is love, ni menos ni más
Ouais, tout ce dont nous avons besoin, c'est de l'amour, ni plus ni moins.
Benito se la está andando con Fernando
Benito está andando com Fernando
Ya tiene dieciocho y es súper valiente
Ele já tem dezoito anos e é super corajoso
Con un peine largo se está desplazando
Com um pente longo, ele está se movendo
Y no hay ser que lo haga ver que por ahí está la muerte
E não há ser que o faça ver que a morte está por perto
Fernando es quien lleva el volante en el barrio
Fernando é quem está no comando no bairro
Su merca se vende como pan caliente
Sua mercadoria é vendida como pão quente
Y esta noche van pa' donde los del callejón contrario
E esta noite eles vão para onde estão os do beco oposto
A saldar un par de cuentas pendientes
Para acertar algumas contas pendentes
Ventanas oscuras, conciencia oscura, noche oscura
Janelas escuras, consciência escura, noite escura
Benito apunta al traidor de repente
Benito aponta para o traidor de repente
Ordenes claras, y pa' poner todas las cuentas claras
Ordens claras, e para acertar todas as contas
Le clavan al traidor dos en la frente
Eles cravam no traidor duas na testa
Y la sangre llovía, llovía, llovía
E o sangue chovia, chovia, chovia
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E a paz se dissipava, dissipava, dissipava
Y la sangre llovía, llovía, llovía
E o sangue chovia, chovia, chovia
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E a paz se dissipava, dissipava, dissipava
Es Can, es Can, es Can, es Can
É Can, é Can, é Can, é Can
Fernando dice a Benito: "te quiero, parcero"
Fernando diz a Benito: "eu te amo, parceiro"
Y de caballero le da dinero y al ghetto se van a
E como um cavalheiro, ele lhe dá dinheiro e eles vão para o gueto
Celebrar que ya no hay compe' en la plaza
Comemorar que não há mais competição na praça
Pero pasa que a su casa llegó la amenaza 'e venganza
Mas acontece que a ameaça de vingança chegou à sua casa
"Dios mío, cuide a Benito", say la madre
"Meu Deus, cuide de Benito", diz a mãe
Cada vez que nota en el reloj es tarde
Sempre que percebe que está tarde no relógio
"Venezuela está candela, mi compadre"
"Venezuela está em chamas, meu compadre"
Dicen los abuelos cuando oyen de sangre
Dizem os avós quando ouvem falar de sangue
Chaqueta con capucha, 10:05 p.M
Jaqueta com capuz, 10:05 p.M
Izquierda en el bolsillo, en la derecha anillo y cigarrillo
Esquerda no bolso, na direita anel e cigarro
El silencio se escucha, Benito se mueve, observa el día sencillo
O silêncio é ouvido, Benito se move, observa o dia simples
No sospecha el guiño del destino
Ele não suspeita do aceno do destino
"¡Aquí el hampa soy yo, y en este barrio solo manda el hampa!"
"Aqui o crime sou eu, e neste bairro só o crime manda!"
Pensó Benito antes de ver la trampa
Pensou Benito antes de ver a armadilha
Y en un solo segundo su vida completa recordó
E em um único segundo, ele se lembrou de toda a sua vida
Cuando vio que de un carro plomo le zampan
Quando viu que de um carro eles atiraram nele
La visión oscura, la sangre oscura, noche oscura
A visão escura, o sangue escuro, a noite escura
Brincando techos, huyendo de la muerte
Pulando telhados, fugindo da morte
Su chaqueta clara, manchada de manera clara
Sua jaqueta clara, manchada de maneira clara
Sudor corriendo por toda su frente
Suor correndo por toda a sua testa
Y las balas llovían, llovían, llovían
E as balas choviam, choviam, choviam
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E a paz se dissipava, dissipava, dissipava
Y las balas llovían, llovían, llovían
E as balas choviam, choviam, choviam
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E a paz se dissipava, dissipava, dissipava
Es Can, es Can, es Can, es Can
É Can, é Can, é Can, é Can
Benito se la está andando solitario
Benito está andando sozinho
Ya tiene veintitrés y es coco seco 'e mente
Ele já tem vinte e três anos e é mentalmente seco
El típico protagonista de las historias de barrios
O típico protagonista das histórias de bairro
Con una diferencia solamente
Com apenas uma diferença
Que lo hace distinto de Pedro Navaja
Que o torna diferente de Pedro Navaja
Que de Montana solía ser diferente
Que costumava ser diferente de Montana
Benito va a terminar el tema sin irse de baja
Benito vai terminar a música sem se rebaixar
Su desenlace no será la muerte
Seu desfecho não será a morte
Pero en una fecha oscura, recibe una noticia oscura
Mas em uma data escura, ele recebe uma notícia escura
Llamada telefónica urgente
Chamada telefônica urgente
Y de forma clara escucha una voz agitada
E claramente ele ouve uma voz agitada
De Fernando, diciendo lo siguiente:
De Fernando, dizendo o seguinte:
"Llegaron sin capucha a las 8:00 p.M
"Eles chegaram sem capuz às 8:00 p.M
Tu madre en la ducha escucha que tumban la puerta como pueden
Sua mãe no chuveiro ouve eles derrubarem a porta como podem
Trató de escapar, todo pasó muy breve
Ela tentou escapar, tudo aconteceu muito rápido
Los vecinos dicen que le dieron como veintinueve"
Os vizinhos dizem que eles atiraram nela cerca de vinte e nove vezes"
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
E as lágrimas choviam, choviam, choviam
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E a paz se dissipava, dissipava, dissipava
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
E as lágrimas choviam, choviam, choviam
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E a paz se dissipava, dissipava, dissipava
Es Can, es Can, es Can
É Can, é Can, é Can
Esto es solo una historia más de lo que está pasado en mis barrios latinos
Esta é apenas mais uma história do que está acontecendo em meus bairros latinos
Respeto no merece el malo, sino el que consigue la felicidad
Respeito não merece o mal, mas aquele que consegue a felicidade
Ese sí es el más malandro
Esse sim é o mais malandro
Benito se la está andando solitario
Benito está andando sozinho
Y aunque no está vivo nadie le dio muerte
E embora ele não esteja vivo, ninguém o matou
No es más que un fantasma solo entre las veredas del barrio
Ele não é mais que um fantasma sozinho nas ruas do bairro
Benito no es más que un muerto viviente
Benito não é mais que um morto-vivo
Piensa bien si quieres ingresar al hampa, hermano
Pense bem se você quer entrar para o crime, irmão
Por si luego tienes ganas de salir
Caso depois você queira sair
No tengas que decidir por tus opciones a elegir
Não tenha que decidir pelas suas opções a escolher
¿Cuáles? ¿Cuáles son? Morir o sufrir
Quais? Quais são? Morrer ou sofrer
Pedrito Navaja lo llevó la muerte
Pedro Navaja foi levado pela morte
Juanito Alimaña no está en libertad
Juanito Alimaña não está livre
Y el que a hierro mata a hierro se va, ténganlo presente
E quem mata com ferro, com ferro morrerá, lembrem-se disso
Por eso apuesto a la felicidad
Por isso eu aposto na felicidade
Yeah, all we need is love, ni menos ni más
Sim, tudo que precisamos é amor, nem mais nem menos
Benito se la está andando con Fernando
Benito is hanging out with Fernando
Ya tiene dieciocho y es súper valiente
He's already eighteen and super brave
Con un peine largo se está desplazando
With a long comb he's moving around
Y no hay ser que lo haga ver que por ahí está la muerte
And there's no being that makes him see that death is near
Fernando es quien lleva el volante en el barrio
Fernando is the one who holds the steering wheel in the neighborhood
Su merca se vende como pan caliente
His merchandise sells like hot bread
Y esta noche van pa' donde los del callejón contrario
And tonight they're going to where the guys from the opposite alley are
A saldar un par de cuentas pendientes
To settle a couple of outstanding accounts
Ventanas oscuras, conciencia oscura, noche oscura
Dark windows, dark conscience, dark night
Benito apunta al traidor de repente
Benito suddenly points at the traitor
Ordenes claras, y pa' poner todas las cuentas claras
Clear orders, and to make all accounts clear
Le clavan al traidor dos en la frente
They stab the traitor twice in the forehead
Y la sangre llovía, llovía, llovía
And the blood was raining, raining, raining
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
And peace was clearing, clearing, clearing
Y la sangre llovía, llovía, llovía
And the blood was raining, raining, raining
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
And peace was clearing, clearing, clearing
Es Can, es Can, es Can, es Can
It's Can, it's Can, it's Can, it's Can
Fernando dice a Benito: "te quiero, parcero"
Fernando says to Benito: "I love you, buddy"
Y de caballero le da dinero y al ghetto se van a
And like a gentleman, he gives him money and they go to the ghetto to
Celebrar que ya no hay compe' en la plaza
Celebrate that there's no competition in the square
Pero pasa que a su casa llegó la amenaza 'e venganza
But it happens that a threat of revenge arrived at his house
"Dios mío, cuide a Benito", say la madre
"My God, take care of Benito", says the mother
Cada vez que nota en el reloj es tarde
Every time she notices on the clock it's late
"Venezuela está candela, mi compadre"
"Venezuela is on fire, my friend"
Dicen los abuelos cuando oyen de sangre
The grandparents say when they hear about blood
Chaqueta con capucha, 10:05 p.M
Hooded jacket, 10:05 p.M
Izquierda en el bolsillo, en la derecha anillo y cigarrillo
Left in the pocket, on the right ring and cigarette
El silencio se escucha, Benito se mueve, observa el día sencillo
The silence is heard, Benito moves, observes the simple day
No sospecha el guiño del destino
He doesn't suspect the wink of fate
"¡Aquí el hampa soy yo, y en este barrio solo manda el hampa!"
"Here I am the gang, and in this neighborhood only the gang rules!"
Pensó Benito antes de ver la trampa
Thought Benito before seeing the trap
Y en un solo segundo su vida completa recordó
And in a single second he remembered his whole life
Cuando vio que de un carro plomo le zampan
When he saw that they throw lead at him from a car
La visión oscura, la sangre oscura, noche oscura
Dark vision, dark blood, dark night
Brincando techos, huyendo de la muerte
Jumping roofs, fleeing from death
Su chaqueta clara, manchada de manera clara
His clear jacket, clearly stained
Sudor corriendo por toda su frente
Sweat running all over his forehead
Y las balas llovían, llovían, llovían
And the bullets were raining, raining, raining
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
And peace was clearing, clearing, clearing
Y las balas llovían, llovían, llovían
And the bullets were raining, raining, raining
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
And peace was clearing, clearing, clearing
Es Can, es Can, es Can, es Can
It's Can, it's Can, it's Can, it's Can
Benito se la está andando solitario
Benito is hanging out alone
Ya tiene veintitrés y es coco seco 'e mente
He's already twenty-three and his mind is dry coconut
El típico protagonista de las historias de barrios
The typical protagonist of neighborhood stories
Con una diferencia solamente
With only one difference
Que lo hace distinto de Pedro Navaja
That makes him different from Pedro Navaja
Que de Montana solía ser diferente
That used to be different from Montana
Benito va a terminar el tema sin irse de baja
Benito is going to finish the song without going down
Su desenlace no será la muerte
His outcome will not be death
Pero en una fecha oscura, recibe una noticia oscura
But on a dark date, he receives dark news
Llamada telefónica urgente
Urgent phone call
Y de forma clara escucha una voz agitada
And clearly hears an agitated voice
De Fernando, diciendo lo siguiente:
From Fernando, saying the following:
"Llegaron sin capucha a las 8:00 p.M
"They arrived without a hood at 8:00 p.M
Tu madre en la ducha escucha que tumban la puerta como pueden
Your mother in the shower hears them knocking down the door as they can
Trató de escapar, todo pasó muy breve
She tried to escape, everything happened very briefly
Los vecinos dicen que le dieron como veintinueve"
The neighbors say they gave her like twenty-nine"
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
And tears were raining, raining, raining
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
And peace was clearing, clearing, clearing
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
And tears were raining, raining, raining
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
And peace was clearing, clearing, clearing
Es Can, es Can, es Can
It's Can, it's Can, it's Can
Esto es solo una historia más de lo que está pasado en mis barrios latinos
This is just one more story of what's happening in my Latin neighborhoods
Respeto no merece el malo, sino el que consigue la felicidad
Respect does not deserve the bad one, but the one who achieves happiness
Ese sí es el más malandro
That one is the biggest thug
Benito se la está andando solitario
Benito is hanging out alone
Y aunque no está vivo nadie le dio muerte
And although he's not alive, no one killed him
No es más que un fantasma solo entre las veredas del barrio
He's nothing more than a lone ghost among the neighborhood paths
Benito no es más que un muerto viviente
Benito is nothing more than a living dead
Piensa bien si quieres ingresar al hampa, hermano
Think well if you want to join the gang, brother
Por si luego tienes ganas de salir
In case you later feel like leaving
No tengas que decidir por tus opciones a elegir
Don't have to decide for your options to choose
¿Cuáles? ¿Cuáles son? Morir o sufrir
Which ones? Which ones are they? Die or suffer
Pedrito Navaja lo llevó la muerte
Pedro Navaja was taken by death
Juanito Alimaña no está en libertad
Juanito Alimaña is not free
Y el que a hierro mata a hierro se va, ténganlo presente
And he who kills by iron goes by iron, keep it in mind
Por eso apuesto a la felicidad
That's why I bet on happiness
Yeah, all we need is love, ni menos ni más
Yeah, all we need is love, neither less nor more
Benito se la está andando con Fernando
Benito geht es mit Fernando an
Ya tiene dieciocho y es súper valiente
Er ist jetzt achtzehn und super mutig
Con un peine largo se está desplazando
Mit einem langen Kamm bewegt er sich
Y no hay ser que lo haga ver que por ahí está la muerte
Und es gibt kein Wesen, das ihn sehen lässt, dass der Tod dort ist
Fernando es quien lleva el volante en el barrio
Fernando ist derjenige, der das Steuer im Viertel hält
Su merca se vende como pan caliente
Seine Ware verkauft sich wie warme Semmeln
Y esta noche van pa' donde los del callejón contrario
Und heute Nacht gehen sie zu denen aus der gegenüberliegenden Gasse
A saldar un par de cuentas pendientes
Um ein paar offene Rechnungen zu begleichen
Ventanas oscuras, conciencia oscura, noche oscura
Dunkle Fenster, dunkles Gewissen, dunkle Nacht
Benito apunta al traidor de repente
Benito zielt plötzlich auf den Verräter
Ordenes claras, y pa' poner todas las cuentas claras
Klare Befehle, und um alle Rechnungen klar zu stellen
Le clavan al traidor dos en la frente
Stecken sie dem Verräter zwei in die Stirn
Y la sangre llovía, llovía, llovía
Und das Blut regnete, regnete, regnete
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Und der Frieden klarte auf, klarte auf, klarte auf
Y la sangre llovía, llovía, llovía
Und das Blut regnete, regnete, regnete
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Und der Frieden klarte auf, klarte auf, klarte auf
Es Can, es Can, es Can, es Can
Es ist Can, es ist Can, es ist Can, es ist Can
Fernando dice a Benito: "te quiero, parcero"
Fernando sagt zu Benito: "Ich liebe dich, Kumpel"
Y de caballero le da dinero y al ghetto se van a
Und wie ein Gentleman gibt er ihm Geld und sie gehen ins Ghetto
Celebrar que ya no hay compe' en la plaza
Um zu feiern, dass es keinen Wettbewerb mehr auf dem Platz gibt
Pero pasa que a su casa llegó la amenaza 'e venganza
Aber es passiert, dass die Rachebedrohung zu seinem Haus kommt
"Dios mío, cuide a Benito", say la madre
"Mein Gott, beschütze Benito", sagt die Mutter
Cada vez que nota en el reloj es tarde
Jedes Mal, wenn sie bemerkt, dass es spät ist auf der Uhr
"Venezuela está candela, mi compadre"
"Venezuela ist heiß, mein Kumpel"
Dicen los abuelos cuando oyen de sangre
Sagen die Großeltern, wenn sie von Blut hören
Chaqueta con capucha, 10:05 p.M
Jacke mit Kapuze, 22:05 Uhr
Izquierda en el bolsillo, en la derecha anillo y cigarrillo
Links in der Tasche, rechts Ring und Zigarette
El silencio se escucha, Benito se mueve, observa el día sencillo
Die Stille ist hörbar, Benito bewegt sich, beobachtet den einfachen Tag
No sospecha el guiño del destino
Er ahnt nicht die Finte des Schicksals
"¡Aquí el hampa soy yo, y en este barrio solo manda el hampa!"
"Hier bin ich das Gesetz, und in diesem Viertel herrscht nur das Gesetz!"
Pensó Benito antes de ver la trampa
Dachte Benito, bevor er die Falle sah
Y en un solo segundo su vida completa recordó
Und in einer Sekunde erinnerte er sich an sein ganzes Leben
Cuando vio que de un carro plomo le zampan
Als er sah, dass sie ihm aus einem Auto Blei gaben
La visión oscura, la sangre oscura, noche oscura
Dunkle Sicht, dunkles Blut, dunkle Nacht
Brincando techos, huyendo de la muerte
Über Dächer springend, vor dem Tod fliehend
Su chaqueta clara, manchada de manera clara
Seine helle Jacke, klar befleckt
Sudor corriendo por toda su frente
Schweiß läuft über seine ganze Stirn
Y las balas llovían, llovían, llovían
Und die Kugeln regneten, regneten, regneten
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Und der Frieden klarte auf, klarte auf, klarte auf
Y las balas llovían, llovían, llovían
Und die Kugeln regneten, regneten, regneten
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Und der Frieden klarte auf, klarte auf, klarte auf
Es Can, es Can, es Can, es Can
Es ist Can, es ist Can, es ist Can, es ist Can
Benito se la está andando solitario
Benito geht es alleine an
Ya tiene veintitrés y es coco seco 'e mente
Er ist jetzt dreiundzwanzig und hat einen trockenen Kopf
El típico protagonista de las historias de barrios
Der typische Protagonist der Geschichten aus den Vierteln
Con una diferencia solamente
Mit nur einem Unterschied
Que lo hace distinto de Pedro Navaja
Was ihn anders macht als Pedro Navaja
Que de Montana solía ser diferente
Dass er anders war als Montana
Benito va a terminar el tema sin irse de baja
Benito wird das Thema beenden, ohne unterzugehen
Su desenlace no será la muerte
Sein Ende wird nicht der Tod sein
Pero en una fecha oscura, recibe una noticia oscura
Aber an einem dunklen Datum erhält er eine dunkle Nachricht
Llamada telefónica urgente
Dringender Telefonanruf
Y de forma clara escucha una voz agitada
Und hört deutlich eine aufgeregte Stimme
De Fernando, diciendo lo siguiente:
Von Fernando, der folgendes sagt:
"Llegaron sin capucha a las 8:00 p.M
"Sie kamen ohne Kapuze um 20:00 Uhr
Tu madre en la ducha escucha que tumban la puerta como pueden
Deine Mutter in der Dusche hört, wie sie die Tür so gut sie können eintreten
Trató de escapar, todo pasó muy breve
Sie versuchte zu fliehen, alles ging sehr schnell
Los vecinos dicen que le dieron como veintinueve"
Die Nachbarn sagen, sie haben ihr etwa neunundzwanzig gegeben"
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
Und Tränen regneten, regneten, regneten
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Und der Frieden klarte auf, klarte auf, klarte auf
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
Und Tränen regneten, regneten, regneten
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
Und der Frieden klarte auf, klarte auf, klarte auf
Es Can, es Can, es Can
Es ist Can, es ist Can, es ist Can
Esto es solo una historia más de lo que está pasado en mis barrios latinos
Dies ist nur eine weitere Geschichte von dem, was in meinen lateinischen Vierteln passiert
Respeto no merece el malo, sino el que consigue la felicidad
Respekt verdient nicht der Böse, sondern der, der das Glück findet
Ese sí es el más malandro
Das ist der wahre Schurke
Benito se la está andando solitario
Benito geht es alleine an
Y aunque no está vivo nadie le dio muerte
Und obwohl er nicht lebt, hat niemand ihn getötet
No es más que un fantasma solo entre las veredas del barrio
Er ist nichts weiter als ein Geist allein auf den Wegen des Viertels
Benito no es más que un muerto viviente
Benito ist nichts weiter als ein lebender Toter
Piensa bien si quieres ingresar al hampa, hermano
Überlege gut, ob du in die Unterwelt eintreten willst, Bruder
Por si luego tienes ganas de salir
Falls du später Lust hast auszusteigen
No tengas que decidir por tus opciones a elegir
Du musst nicht zwischen deinen Optionen wählen
¿Cuáles? ¿Cuáles son? Morir o sufrir
Welche? Welche sind das? Sterben oder leiden
Pedrito Navaja lo llevó la muerte
Pedro Navaja wurde vom Tod geholt
Juanito Alimaña no está en libertad
Juanito Alimaña ist nicht frei
Y el que a hierro mata a hierro se va, ténganlo presente
Und wer mit Eisen tötet, wird mit Eisen gehen, behaltet das im Kopf
Por eso apuesto a la felicidad
Deshalb setze ich auf das Glück
Yeah, all we need is love, ni menos ni más
Ja, alles, was wir brauchen, ist Liebe, weder weniger noch mehr
Benito se la está andando con Fernando
Benito se la sta cavando con Fernando
Ya tiene dieciocho y es súper valiente
Ha già diciotto anni ed è super coraggioso
Con un peine largo se está desplazando
Con un pettine lungo si sta spostando
Y no hay ser que lo haga ver que por ahí está la muerte
E non c'è essere che lo faccia vedere che là c'è la morte
Fernando es quien lleva el volante en el barrio
Fernando è quello che tiene il volante nel quartiere
Su merca se vende como pan caliente
La sua merce si vende come pane caldo
Y esta noche van pa' donde los del callejón contrario
E questa notte vanno da quelli del vicolo opposto
A saldar un par de cuentas pendientes
Per saldare un paio di conti in sospeso
Ventanas oscuras, conciencia oscura, noche oscura
Finestre scure, coscienza oscura, notte oscura
Benito apunta al traidor de repente
Benito punta al traditore all'improvviso
Ordenes claras, y pa' poner todas las cuentas claras
Ordini chiari, e per mettere tutti i conti in chiaro
Le clavan al traidor dos en la frente
Gli piantano al traditore due in fronte
Y la sangre llovía, llovía, llovía
E il sangue pioveva, pioveva, pioveva
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E la pace si diradava, si diradava, si diradava
Y la sangre llovía, llovía, llovía
E il sangue pioveva, pioveva, pioveva
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E la pace si diradava, si diradava, si diradava
Es Can, es Can, es Can, es Can
È Can, è Can, è Can, è Can
Fernando dice a Benito: "te quiero, parcero"
Fernando dice a Benito: "ti voglio bene, amico"
Y de caballero le da dinero y al ghetto se van a
E da gentiluomo gli dà dei soldi e vanno nel ghetto a
Celebrar que ya no hay compe' en la plaza
Celebrare che non c'è più competizione nella piazza
Pero pasa que a su casa llegó la amenaza 'e venganza
Ma succede che a casa sua arriva la minaccia di vendetta
"Dios mío, cuide a Benito", say la madre
"Dio mio, proteggi Benito", dice la madre
Cada vez que nota en el reloj es tarde
Ogni volta che nota che è tardi sull'orologio
"Venezuela está candela, mi compadre"
"Venezuela è in fiamme, mio compare"
Dicen los abuelos cuando oyen de sangre
Dicono i nonni quando sentono parlare di sangue
Chaqueta con capucha, 10:05 p.M
Giacca con cappuccio, 10:05 p.M
Izquierda en el bolsillo, en la derecha anillo y cigarrillo
Sinistra in tasca, nella destra anello e sigaretta
El silencio se escucha, Benito se mueve, observa el día sencillo
Il silenzio si sente, Benito si muove, osserva la giornata semplice
No sospecha el guiño del destino
Non sospetta il colpo di scena del destino
"¡Aquí el hampa soy yo, y en este barrio solo manda el hampa!"
"Qui il boss sono io, e in questo quartiere comanda solo il boss!"
Pensó Benito antes de ver la trampa
Pensava Benito prima di vedere la trappola
Y en un solo segundo su vida completa recordó
E in un solo secondo ricordò tutta la sua vita
Cuando vio que de un carro plomo le zampan
Quando vide che da una macchina gli sparavano piombo
La visión oscura, la sangre oscura, noche oscura
La visione oscura, il sangue oscuro, notte oscura
Brincando techos, huyendo de la muerte
Saltando tetti, fuggendo dalla morte
Su chaqueta clara, manchada de manera clara
La sua giacca chiara, macchiata in modo chiaro
Sudor corriendo por toda su frente
Sudore che scorre su tutta la sua fronte
Y las balas llovían, llovían, llovían
E i proiettili piovevano, piovevano, piovevano
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E la pace si diradava, si diradava, si diradava
Y las balas llovían, llovían, llovían
E i proiettili piovevano, piovevano, piovevano
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E la pace si diradava, si diradava, si diradava
Es Can, es Can, es Can, es Can
È Can, è Can, è Can, è Can
Benito se la está andando solitario
Benito se la sta cavando da solo
Ya tiene veintitrés y es coco seco 'e mente
Ha già ventitré anni ed è mentalmente secco
El típico protagonista de las historias de barrios
Il tipico protagonista delle storie di quartiere
Con una diferencia solamente
Con una sola differenza
Que lo hace distinto de Pedro Navaja
Che lo rende diverso da Pedro Navaja
Que de Montana solía ser diferente
Che da Montana era solito essere diverso
Benito va a terminar el tema sin irse de baja
Benito finirà il brano senza andarsene in basso
Su desenlace no será la muerte
Il suo finale non sarà la morte
Pero en una fecha oscura, recibe una noticia oscura
Ma in una data oscura, riceve una notizia oscura
Llamada telefónica urgente
Chiamata telefonica urgente
Y de forma clara escucha una voz agitada
E chiaramente sente una voce agitata
De Fernando, diciendo lo siguiente:
Di Fernando, che dice quanto segue:
"Llegaron sin capucha a las 8:00 p.M
"Sono arrivati senza cappuccio alle 8:00 p.M
Tu madre en la ducha escucha que tumban la puerta como pueden
Tua madre nella doccia sente che sfondano la porta come possono
Trató de escapar, todo pasó muy breve
Ha cercato di scappare, tutto è passato molto velocemente
Los vecinos dicen que le dieron como veintinueve"
I vicini dicono che le hanno sparato come ventinove"
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
E le lacrime piovevano, piovevano, piovevano
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E la pace si diradava, si diradava, si diradava
Y lágrimas llovían, llovían, llovían
E le lacrime piovevano, piovevano, piovevano
Y la paz escampaba, escampaba, escampaba
E la pace si diradava, si diradava, si diradava
Es Can, es Can, es Can
È Can, è Can, è Can
Esto es solo una historia más de lo que está pasado en mis barrios latinos
Questa è solo un'altra storia di ciò che sta succedendo nei miei quartieri latini
Respeto no merece el malo, sino el que consigue la felicidad
Rispetto non merita il cattivo, ma chi raggiunge la felicità
Ese sí es el más malandro
Quello sì è il più malandrino
Benito se la está andando solitario
Benito se la sta cavando da solo
Y aunque no está vivo nadie le dio muerte
E anche se non è vivo nessuno gli ha dato la morte
No es más que un fantasma solo entre las veredas del barrio
Non è altro che un fantasma solo tra i sentieri del quartiere
Benito no es más que un muerto viviente
Benito non è altro che un morto vivente
Piensa bien si quieres ingresar al hampa, hermano
Pensa bene se vuoi entrare nel crimine, fratello
Por si luego tienes ganas de salir
Nel caso in cui poi tu voglia uscirne
No tengas que decidir por tus opciones a elegir
Non devi decidere per le tue opzioni da scegliere
¿Cuáles? ¿Cuáles son? Morir o sufrir
Quali? Quali sono? Morire o soffrire
Pedrito Navaja lo llevó la muerte
Pedro Navaja è stato portato via dalla morte
Juanito Alimaña no está en libertad
Juanito Alimaña non è in libertà
Y el que a hierro mata a hierro se va, ténganlo presente
E chi uccide con il ferro muore con il ferro, tenetelo presente
Por eso apuesto a la felicidad
Per questo scommetto sulla felicità
Yeah, all we need is love, ni menos ni más
Yeah, tutto ciò di cui abbiamo bisogno è amore, né meno né più