Uh, they think they got one up on us
Don't trust bitches, out of my dogs, there's some I can trust
They think they got one up on us
That's what they think
Got PTSD, nearly done up a fan 'cah they ran up on us (bop, bop, bop)
(Lekaa Beats)
The fake do a good job blendin' in with the real these days
But I still tell the difference
Realness get recognition
I recognize that from a distance, see it from far (wait)
Bare ANPR, told bro
Beg you don't smoke weed in the car ('low it)
It feels good to see me in the charts
I used to hit shots, sell rock, and link in parks (alright)
You've been warned, I ring the alarm
They talk 'bout the trap, they ain't been in it once
Why G got the trench coat on?
It's black and long like a Christian nun
Tryna locate me a new plate
I don't put trust in vintage guns
Stop whingin' and go get some money
What's wrong with these self-inflicted bums? (Alright)
For my livelihood, pushed white in my hood
But I don't recommend it, there's no longevity
"Central, don't forget me"
Money don't make me lose my memory
A2 Anti, do man badly
Do that gladly
I treat every day like a Monday morning
I treat every month like a January (uh)
They think they got one up on us
D-T-B, I don't trust bitches
Out of my dogs, there's some I can trust
Won't even lie, I got PTSD
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
I left home when I was fourteen
YJ was ten and the man of the house
We go from babies straight to men
Get some money, relive your childhood
Shorty think that I'm childish (why?)
Tryna pull down my trousers
Rip my nut on my Calvins (Kleins)
Out of sight, out of mind
We ain't gotta jump out this ride
Arm out the window, keep it simple
Try hit man off his mountain bike
Link up with a ganja farmer
Cuttin' down plants, no agriculture
Leave it to God, we don't practice obeah
Plan it correct, we gon' catch him
I can't go broke, that's a no-no
Can't all off, that's awkward (awks)
My chain cost sixty thousand
Cool, that's a club performance (alright)
I don't like braggin'
I'm a lowlife but I like high fashion
Amiri denim, it cost a arm and a leg
And a G still saggy
And bro still chingy, and bro still trappin'
Ying and a yang and I need more balance
Baby, I just wanna fuck
I'm sorry, I don't wanna meet your parents (nah, uh)
They think they got one up on us
D-T-B, I don't trust bitches
Out of my dogs, there's some I can trust
Won't even lie, I got PTSD
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
I left home when I was fourteen
YJ was ten and the man of the house
We go from babies straight to men (uh)
They think they got one up on us
D-T-B, I don't trust bitches
Out of my dogs, there's some I can trust
Won't even lie, I got PTSD
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
I left home when I was fourteen
YJ was ten and the man of the house
We go from babies straight to men
Uh, they think they got one up on us
Ah, ils pensent qu'ils peuvent nous déjouer
Don't trust bitches, out of my dogs, there's some I can trust
J'fais pas confiance aux putes, parmi mes reufs, y a quelques mecs fiables
They think they got one up on us
Ils pensent qu'ils peuvent nous déjouer
That's what they think
C'est ce qu'ils se disent
Got PTSD, nearly done up a fan 'cah they ran up on us (bop, bop, bop)
J'ai du stress post-traumatique, j'ai presque buté un fan parce qu'il courait vers nous (bop, bop, bop)
(Lekaa Beats)
(Lekaa Beats)
The fake do a good job blendin' in with the real these days
Les mythos peuvent se cacher parmi les vrais pas mal bien d'nos jours
But I still tell the difference
Mais j'peux quand même voir la différence
Realness get recognition
Les actes véritables sont reconnus
I recognize that from a distance, see it from far (wait)
J'avoue qu'avec cette distance, je le vois de loin (attends)
Bare ANPR, told bro
Sérieux, les keufs espionnent les plaques, j'ai dit au reuf
Beg you don't smoke weed in the car ('low it)
S'te plaît, fume pas d'spliff dans la bagnole (baisse ça)
It feels good to see me in the charts
Ça fait du bien de me voir dans les palmarès
I used to hit shots, sell rock, and link in parks (alright)
Avant, je tisais, je vendais du crack, et je traînais dans les parcs (d'accord)
You've been warned, I ring the alarm
On t'a prévenu, je sonne l'alarme
They talk 'bout the trap, they ain't been in it once
Ils parlent d'la trap, ils n'ont jamais été dedans
Why G got the trench coat on?
Pourquoi est-ce que le reuf porte cet imper?
It's black and long like a Christian nun
Il est noir et tout long comme l'habit d'une nonne chrétienne
Tryna locate me a new plate
J'essaye de me procurer de nouvelles plaques
I don't put trust in vintage guns
Je ne fais pas confiance aux armes usagées
Stop whingin' and go get some money
Arrête de te plaindre, va donc gagner un peu de fric
What's wrong with these self-inflicted bums? (Alright)
Qu'est-ce qui cloche avec tous ces clodos qui gâchent leurs propres vies? (D'accord)
For my livelihood, pushed white in my hood
Pour gagner mon pain, j'ai bibi la blanche dans mon tieks
But I don't recommend it, there's no longevity
Mais je ne le recommande pas, ça ne dure jamais
"Central, don't forget me"
"Central, ne m'oublie pas"
Money don't make me lose my memory
Le fric ne me fait pas perdre la mémoire
A2 Anti, do man badly
A2 Anti, il joue un sale tour au mec
Do that gladly
Il est ravi d'le faire
I treat every day like a Monday morning
J'aborde chaque jour comme un lundi matin
I treat every month like a January (uh)
J'aborde chaque mois comme un janvier (ah)
They think they got one up on us
Ils pensent qu'ils peuvent nous déjouer
D-T-B, I don't trust bitches
P.C.P, j'fais Pas Confiance aux Putes
Out of my dogs, there's some I can trust
Parmi mes reufs, y a quelques mecs fiables
Won't even lie, I got PTSD
J'vais même pas mentir, j'ai du stress post-traumatique
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
J'ai presque buté un fan parce qu'il courait vers nous
I left home when I was fourteen
J'ai quitté la maison quand j'avais 14 ans
YJ was ten and the man of the house
YJ en avait 10, et c'était l'homme de la maison
We go from babies straight to men
On passe de bébés aux hommes en un instant
Get some money, relive your childhood
Gagne un peu de fric, revis ton enfance
Shorty think that I'm childish (why?)
La nana pense que je suis immature (pourquoi?)
Tryna pull down my trousers
T'essayes de baisser mon pantalon
Rip my nut on my Calvins (Kleins)
Sortir mes couilles de mes Calvins (Kleins)
Out of sight, out of mind
Hors de vue, hors d'esprit
We ain't gotta jump out this ride
On ne doit pas quitter ce manège
Arm out the window, keep it simple
Le bras par la fenêtre, ne complique pas l'affaire
Try hit man off his mountain bike
J'essaye d'atteindre ce mec en vélo
Link up with a ganja farmer
Je vais rencontrer un fermier de ganja
Cuttin' down plants, no agriculture
On coupe les plants, on fait pas d'agriculture
Leave it to God, we don't practice obeah
On laisse ça pour Dieu, on n'est pas pratiquants d'Obeah
Plan it correct, we gon' catch him
On planifie ça comme il faut, on va l'attraper
I can't go broke, that's a no-no
J'peux pas me retrouver fauché, c'est un gros "non"
Can't all off, that's awkward (awks)
J'peux pas être à vide, ça serait inconfortable (inconf')
My chain cost sixty thousand
Ma chaîne m'a coûté 60 mille
Cool, that's a club performance (alright)
Cool, c'est le chèque d'un soir en showcase (d'accord)
I don't like braggin'
J'aime pas me vanter
I'm a lowlife but I like high fashion
J'suis une crapule mais j'aime les sapes de luxe
Amiri denim, it cost a arm and a leg
Denim Amiri, ça coûte autant qu'un bras et une jambe
And a G still saggy
Et l'gangster est toujours en vêtements amples
And bro still chingy, and bro still trappin'
Et l'reuf est encore violent, encore dans la trap
Ying and a yang and I need more balance
Un Yin et un Yang, et j'ai besoin d'un peu d'équilibre
Baby, I just wanna fuck
Chérie, j'veux juste baiser
I'm sorry, I don't wanna meet your parents (nah, uh)
J'auis désolé, j'veux pas rencontrer tes parents (nan, ah)
They think they got one up on us
Ils pensent qu'ils peuvent nous déjouer
D-T-B, I don't trust bitches
P.C.P, j'fais Pas Confiance aux Putes
Out of my dogs, there's some I can trust
Parmi mes reufs, y a quelques mecs fiables
Won't even lie, I got PTSD
J'vais même pas mentir, j'ai du stress post-traumatique
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
J'ai presque buté un fan parce qu'il courait vers nous
I left home when I was fourteen
J'ai quitté la maison quand j'avais 14 ans
YJ was ten and the man of the house
YJ en avait 10, et c'était l'homme de la maison
We go from babies straight to men (uh)
On passe de bébés aux hommes en un instant (ah)
They think they got one up on us
Ils pensent qu'ils peuvent nous déjouer
D-T-B, I don't trust bitches
P.C.P, j'fais Pas Confiance aux Putes
Out of my dogs, there's some I can trust
Parmi mes reufs, y a quelques mecs fiables
Won't even lie, I got PTSD
J'vais même pas mentir, j'ai du stress post-traumatique
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
J'ai presque buté un fan parce qu'il courait vers nous
I left home when I was fourteen
J'ai quitté la maison quand j'avais 14 ans
YJ was ten and the man of the house
YJ en avait 10, et c'était l'homme de la maison
We go from babies straight to men
On passe de bébés aux hommes en un instant
Uh, they think they got one up on us
Eles pensam que ganharam uma contra a gente
Don't trust bitches, out of my dogs, there's some I can trust
Não confio nas cadelas, fora meus cachorros, tem algumas que posso confiar
They think they got one up on us
Eles pensam que ganharam uma contra a gente
That's what they think
Isso é o que eles pensam
Got PTSD, nearly done up a fan 'cah they ran up on us (bop, bop, bop)
Eu tenho Síndrome de Desordem pós-traumática, quase acabei com um fã porque eles vieram em cima da gente
(Lekaa Beats)
(No beat é o Lekaa)
The fake do a good job blendin' in with the real these days
Os falsos fazem um bom trabalho em se misturar com os verdadeiros atualmente
But I still tell the difference
Mas eu ainda percebo a diferença
Realness get recognition
O que é verdadeiro é reconhecido
I recognize that from a distance, see it from far (wait)
Eu reconheço a quilômetros, vejo a quilômetros (pera)
Bare ANPR, told bro
Robô que reconhece a placa do carro às claras, disse o parça
Beg you don't smoke weed in the car ('low it)
Peço de joelhos que não fume maconha dentro do carro (abaixa a janela)
It feels good to see me in the charts
Estar nas paradas das mais tocadas me faz sentir bem
I used to hit shots, sell rock, and link in parks (alright)
No passado eu tomava tragos, vendia pedras de crack e vadiava pelos parques (ok)
You've been warned, I ring the alarm
Você foi avisado, eu soo o alarme
They talk 'bout the trap, they ain't been in it once
Mano fala da boca, mas não pisaram o pé nenhuma vez lá
Why G got the trench coat on?
Por que o drake 'tá de sobretudo?
It's black and long like a Christian nun
Ele é negro e longo como o hábito de uma freira cristã
Tryna locate me a new plate
Tentando conseguir uma nova placa de carro para mim
I don't put trust in vintage guns
Eu não confio em armas antigas
Stop whingin' and go get some money
Deixa de vagabundear e vai correr atrás do dinheiro
What's wrong with these self-inflicted bums? (Alright)
Qual é o problema desses vadios que causam o mal a si mesmos? (Ok)
For my livelihood, pushed white in my hood
Vendi pó no meu bairro pra me sustentar
But I don't recommend it, there's no longevity
Mas não recomendo, isso não dura por muito tempo
"Central, don't forget me"
Não se esqueça de mim, Central
Money don't make me lose my memory
O dinheiro não me faz perder a memória
A2 Anti, do man badly
A2 Anti, faz os caras mal
Do that gladly
Faço isso com prazer
I treat every day like a Monday morning
Eu trato todo o dia como se fosse manhã de segunda-feira
I treat every month like a January (uh)
Eu trato todo o mês como se fosse Janeiro (uh)
They think they got one up on us
Eles pensam que ganharam uma contra a gente
D-T-B, I don't trust bitches
N-c-c, não confio nas cadelas
Out of my dogs, there's some I can trust
Fora meus cachorros, tem algumas que posso confiar
Won't even lie, I got PTSD
Não vou mentir pra você, eu tenho Síndrome de Desordem pós-traumática
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Quase acabei com um fã porque eles vieram em cima da gente
I left home when I was fourteen
Eu saí de casa quando tinha quatorze anos
YJ was ten and the man of the house
YJ tinha dez anos e era o homem da casa
We go from babies straight to men
De bebês nós vamos direto pra homens adultos
Get some money, relive your childhood
Conseguir uma grana, reviver a sua infância
Shorty think that I'm childish (why?)
A pequena acha que eu sou imaturo (por que?)
Tryna pull down my trousers
Tentando abaixar as minhas calças
Rip my nut on my Calvins (Kleins)
Rasgar as minhas bolas nas minhas cuecas da Calvin (Klein)
Out of sight, out of mind
O que os olhos não veem o coração não sente
We ain't gotta jump out this ride
Nós não precisamos pular pra fora desse carro
Arm out the window, keep it simple
Com os braços pra fora da janela, mantendo a coisa simples
Try hit man off his mountain bike
Tentando derrubar o cara da sua bicicleta mountain bike
Link up with a ganja farmer
Comprar de um fazendeiro de cannabis
Cuttin' down plants, no agriculture
Arrancando as plantas, sem agricultura
Leave it to God, we don't practice obeah
Deixa pra Deus, nós não praticamos obeah
Plan it correct, we gon' catch him
Planejar isso direito, nós vamos pegar ele
I can't go broke, that's a no-no
Não posso ficar falido, isso nunca
Can't all off, that's awkward (awks)
Não posso pagar a todos, isso é esquisito (esquisito)
My chain cost sixty thousand
Minha corrente me custou sessenta mil
Cool, that's a club performance (alright)
Beleza, esse é o cachê de uma performance numa casa de show (ok)
I don't like braggin'
Eu não gosto de ficar me gabando
I'm a lowlife but I like high fashion
Eu sou simples, mas gosto de alta costura
Amiri denim, it cost a arm and a leg
Jeans da Amiri, ele custa um braço e uma perna
And a G still saggy
E um gangster ainda usa as calças arrastando no chão
And bro still chingy, and bro still trappin'
E o parça continua mandrake, e o parça continua no plantão
Ying and a yang and I need more balance
Ying e Yang e eu preciso de mais equilíbrio
Baby, I just wanna fuck
Bebê, eu só quero foder
I'm sorry, I don't wanna meet your parents (nah, uh)
Me desculpa, eu não quero conhecer os seus pais
They think they got one up on us
Eles pensam que ganharam uma contra a gente
D-T-B, I don't trust bitches
N-c-c, não confio nas cadelas
Out of my dogs, there's some I can trust
Fora meus cachorros, tem algumas que posso confiar
Won't even lie, I got PTSD
Não vou mentir pra você, eu tenho Síndrome de Desordem pós-traumática
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Quase acabei com um fã porque eles vieram em cima da gente
I left home when I was fourteen
Eu saí de casa quando tinha quatorze anos
YJ was ten and the man of the house
YJ tinha dez anos e era o homem da casa
We go from babies straight to men (uh)
De bebês nós vamos direto pra homens adultos (uh)
They think they got one up on us
Eles pensam que ganharam uma contra a gente
D-T-B, I don't trust bitches
N-c-c, não confio nas cadelas
Out of my dogs, there's some I can trust
Fora meus cachorros, tem algumas que posso confiar
Won't even lie, I got PTSD
Não vou mentir pra você, eu tenho Síndrome de Desordem pós-traumática
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Quase acabei com um fã porque eles vieram em cima da gente
I left home when I was fourteen
Eu saí de casa quando tinha quatorze anos
YJ was ten and the man of the house
YJ tinha dez anos e era o homem da casa
We go from babies straight to men
De bebês nós vamos direto pra homens adultos
Uh, they think they got one up on us
Uh, ellos creen que tienen algo sobre nosotros
Don't trust bitches, out of my dogs, there's some I can trust
No confíes en las perras, de todos mis perros, hay algunos en los que puedo confiar
They think they got one up on us
Ellos creen que tienen algo sobre nosotros
That's what they think
Eso es lo que creen
Got PTSD, nearly done up a fan 'cah they ran up on us (bop, bop, bop)
Tengo trastorno de estrés postraumático, casi termino con un fan porque corrieron sobre nosotros (bop, bop, bop)
(Lekaa Beats)
(Lekaa Beats)
The fake do a good job blendin' in with the real these days
Los falsos hacen un buen trabajo escondiéndose entre los reales por estos días
But I still tell the difference
Pero yo todavía puedo notar la diferencia
Realness get recognition
Ser real da reconocimiento
I recognize that from a distance, see it from far (wait)
Yo reconozco eso de lejos, lo veo dese lejos (espera)
Bare ANPR, told bro
El ANPR dijo, hermano
Beg you don't smoke weed in the car ('low it)
Apuesto a que no fumas hierba en el carro (bájalo)
It feels good to see me in the charts
Se siente bien verme en los listados
I used to hit shots, sell rock, and link in parks (alright)
Yo solía vender drogas, vender coca, y hacer tratos en los parques (muy bien)
You've been warned, I ring the alarm
Tú has sido advertido, yo sueno la alarma
They talk 'bout the trap, they ain't been in it once
Ellos hablan sobre la trampa, ellos no han estado ahí ni una vez
Why G got the trench coat on?
¿Por qué G se puso la gabardina?
It's black and long like a Christian nun
Es negro y largo como una monja Cristiana
Tryna locate me a new plate
Intentando encontrarme una nueva placa
I don't put trust in vintage guns
No confío en armas antiguas
Stop whingin' and go get some money
Deja de llorar y ve a conseguir algo de dinero
What's wrong with these self-inflicted bums? (Alright)
¿Qué hay de malo con estas heridas auto infligidas? (muy bien)
For my livelihood, pushed white in my hood
Por mi vida, metí del blanco por mi barrio
But I don't recommend it, there's no longevity
Pero no lo recomiendo, no hay longevidad
"Central, don't forget me"
"Central, no me olvides"
Money don't make me lose my memory
El dinero no me hizo perder la memoria
A2 Anti, do man badly
A2 Anti, le hace mal a un hombre
Do that gladly
Lo haría con gusto
I treat every day like a Monday morning
Trato cada día como una mañana de lunes
I treat every month like a January (uh)
Trato cada mes como Enero (uh)
They think they got one up on us
Ellos creen que tienen algo sobre nosotros
D-T-B, I don't trust bitches
D-T-B, no confío en perras
Out of my dogs, there's some I can trust
de todos mis perros, hay algunos en los que puedo confiar
Won't even lie, I got PTSD
No mentiré, tengo trastorno de estrés postraumático
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Casi termino con un fan porque corrieron sobre nosotros
I left home when I was fourteen
Deje mi casa cuando tenia catorce años
YJ was ten and the man of the house
YJ tenia diez y fue el hombre de la casa
We go from babies straight to men
Pasamos de bebés directo a ser hombres
Get some money, relive your childhood
Tengo algo de dinero, revive tu niñez
Shorty think that I'm childish (why?)
Chiquita piensa que soy infantil (¿por qué?)
Tryna pull down my trousers
Intentando bajar mis pantalones
Rip my nut on my Calvins (Kleins)
Sacarme lo de los huevos en mis Calvin's (Kleins)
Out of sight, out of mind
Fuera de vista, fuera de la cabeza
We ain't gotta jump out this ride
No tenemos que saltar fuera de este viaje
Arm out the window, keep it simple
Brazo por la ventana, lo mantendré simple
Try hit man off his mountain bike
Intento bajar a un hombre de su bicicleta de montaña
Link up with a ganja farmer
Conecto con un cultivador de ganjah
Cuttin' down plants, no agriculture
Cortando plantas, sin agricultura
Leave it to God, we don't practice obeah
Déjaselo a Dios, no necesitamos práctica obeah
Plan it correct, we gon' catch him
Planéalo correctamente, vamos a atraparlo
I can't go broke, that's a no-no
No puedo irme a la quiebra, ese es un no-no
Can't all off, that's awkward (awks)
No puedo quitarlos a todos, eso es extraño (extraño)
My chain cost sixty thousand
Mi cadena costó sesenta mil
Cool, that's a club performance (alright)
Chévere, eso es una presentación de club (muy bien)
I don't like braggin'
No me gusta presumir
I'm a lowlife but I like high fashion
Soy un vida baja, pero me gusta la alta costura
Amiri denim, it cost a arm and a leg
Amiri denim, costó un brazo y una pierna
And a G still saggy
Y un G sigue caído
And bro still chingy, and bro still trappin'
Y un hermano sigue apuñalando, y un hermano sigue haciendo trap
Ying and a yang and I need more balance
Ying y Yang, y yo necesito más balance
Baby, I just wanna fuck
Bebé, yo solo quiero follar
I'm sorry, I don't wanna meet your parents (nah, uh)
Lo siento, no quiero conocer a tus padres (nah, uh)
They think they got one up on us
Ellos creen que tienen algo sobre nosotros
D-T-B, I don't trust bitches
D-T-B, no confío en perras
Out of my dogs, there's some I can trust
de todos mis perros, hay algunos en los que puedo confiar
Won't even lie, I got PTSD
No mentiré, tengo trastorno de estrés postraumático
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Casi termino con un fan porque corrieron sobre nosotros
I left home when I was fourteen
Deje mi casa cuando tenia catorce años
YJ was ten and the man of the house
YJ tenia diez y fue el hombre de la casa
We go from babies straight to men (uh)
Pasamos de bebés directo a ser hombres (uh)
They think they got one up on us
Ellos creen que tienen algo sobre nosotros
D-T-B, I don't trust bitches
D-T-B, no confío en perras
Out of my dogs, there's some I can trust
de todos mis perros, hay algunos en los que puedo confiar
Won't even lie, I got PTSD
No mentiré, tengo trastorno de estrés postraumático
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Casi termino con un fan porque corrieron sobre nosotros
I left home when I was fourteen
Deje mi casa cuando tenia catorce años
YJ was ten and the man of the house
YJ tenia diez y fue el hombre de la casa
We go from babies straight to men
Pasamos de bebés directo a ser hombres
Uh, they think they got one up on us
Sie glauben, dass sie uns etwas voraus haben
Don't trust bitches, out of my dogs, there's some I can trust
Trau keiner Bitch, von meinen Leuten gibt's welche, denen ich trauen kann
They think they got one up on us
Sie denken, sie haben uns überlistet
That's what they think
Das ist es, was sie denken
Got PTSD, nearly done up a fan 'cah they ran up on us (bop, bop, bop)
Ich habe PTBS, hätte fast einen Fan erledigt, weil die uns verarscht haben (bop, bop, bop)
(Lekaa Beats)
(Lekaa Beats)
The fake do a good job blendin' in with the real these days
Die Schwindler vermischen sich heutzutage gut mit den Echten
But I still tell the difference
Aber ich erkenne immer noch den Unterschied
Realness get recognition
Echtheit bekommt Anerkennung
I recognize that from a distance, see it from far (wait)
Ich erkenne das aus der Ferne, sehe es von weitem (warte)
Bare ANPR, told bro
Bare ANPR, sagte Bro
Beg you don't smoke weed in the car ('low it)
Bettel darum, dass du kein Gras im Auto rauchst (erlaub' es)
It feels good to see me in the charts
Es fühlt sich gut an, mich in den Charts zu sehen
I used to hit shots, sell rock, and link in parks (alright)
Ich war früher unterwegs am Drogen verticken in Parks (okay)
You've been warned, I ring the alarm
Du wurdest gewarnt, ich läute den Alarm
They talk 'bout the trap, they ain't been in it once
Sie reden über die Trap, sie waren nicht einmal drin
Why G got the trench coat on?
Warum hat G den Trenchcoat an?
It's black and long like a Christian nun
Er ist schwarz und lang wie eine christliche Nonne
Tryna locate me a new plate
Versucht, ein neues Nummernschild für mich zu finden
I don't put trust in vintage guns
Ich vertraue nicht auf alte Knarren
Stop whingin' and go get some money
Hör auf zu jammern und hol' dir dein Geld
What's wrong with these self-inflicted bums? (Alright)
Was ist los mit diesen selbstverschuldeten Pennern? (Alles klar)
For my livelihood, pushed white in my hood
Um meinen Lebensunterhalt zu verdienen, drängte ich die Weißen in mein Viertel
But I don't recommend it, there's no longevity
Aber ich empfehle es nicht, es gibt keine Langlebigkeit
"Central, don't forget me"
„Central, vergiss mich nicht“
Money don't make me lose my memory
Geld lässt mich nicht mein Gedächtnis verlieren
A2 Anti, do man badly
A2 Anti, treiben es mit den Menschen zu weit
Do that gladly
Mach das gerne
I treat every day like a Monday morning
Ich behandle jeden Tag wie einen Montagmorgen
I treat every month like a January (uh)
Ich behandle jeden Monat wie einen Januar (uh)
They think they got one up on us
Sie glauben, dass sie uns etwas voraus haben
D-T-B, I don't trust bitches
D-T-B, ich trau' keinen Bitches
Out of my dogs, there's some I can trust
Von meinen Leuten gibt's welche, denen ich trauen kann
Won't even lie, I got PTSD
Ich werde nich' mal lügen, ich habe PTBS
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Hätte fast einen Fan erledigt, weil die uns verarscht haben
I left home when I was fourteen
Ich ging von zu Hause weg, als ich vierzehn war
YJ was ten and the man of the house
YJ war zehn und der Mann im Haus
We go from babies straight to men
Wir werden von Babys direkt zu Männern
Get some money, relive your childhood
Besorg dir Geld, erlebe deine Kindheit
Shorty think that I'm childish (why?)
Shorty denkt, dass ich kindisch bin (warum?)
Tryna pull down my trousers
Versucht meine Hosen runterzuziehen
Rip my nut on my Calvins (Kleins)
Zerreißt meine Nüsse an meinen Calvins (Kleins)
Out of sight, out of mind
Aus den Augen, aus dem Sinn
We ain't gotta jump out this ride
Wir müssen nicht aus dem Wagen springen
Arm out the window, keep it simple
Arm aus dem Fenster, mach es dir leicht
Try hit man off his mountain bike
Versuch' einen Mann von seinem Mountainbike zu erschießen
Link up with a ganja farmer
Sich mit einem Ganja-Farmer verknüpfen
Cuttin' down plants, no agriculture
Am Pflanzen schneiden, keine Landwirtschaft
Leave it to God, we don't practice obeah
Überlass es Gott, wir praktizieren keine Obeah
Plan it correct, we gon' catch him
Plan es richtig, wir werden ihn schnappen
I can't go broke, that's a no-no
Ich kann nicht pleite gehen, das ist ein Nein-nein
Can't all off, that's awkward (awks)
Ich kann nicht alles ablegen, das ist peinlich (ugh)
My chain cost sixty thousand
Meine Kette kostet sechzigtausend
Cool, that's a club performance (alright)
Cool, das ist eine Club-Performance (in Ordnung)
I don't like braggin'
Ich mag es nicht, zu prahlen
I'm a lowlife but I like high fashion
Ich lebe wie Abschaum, aber ich mag High Fashion
Amiri denim, it cost a arm and a leg
Amiri Denim, es kostet einen Arm und ein Bein
And a G still saggy
Und ein G immer noch durchhängend
And bro still chingy, and bro still trappin'
Und Bruder immer noch ein Möchtegern, und Bruder immer noch am trappen
Ying and a yang and I need more balance
Ying und Yang und ich brauchen mehr Gleichgewicht
Baby, I just wanna fuck
Baby, ich will nur ficken
I'm sorry, I don't wanna meet your parents (nah, uh)
Es tut mir leid, ich will deine Eltern nicht kennenlernen (nee, uh)
They think they got one up on us
Sie glauben, dass sie uns etwas voraus haben
D-T-B, I don't trust bitches
D-T-B, ich trau' keinen Bitches
Out of my dogs, there's some I can trust
Von meinen Leuten gibt's welche, denen ich trauen kann
Won't even lie, I got PTSD
Ich werde nich' mal lügen, ich habe PTBS
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Hätte fast einen Fan erledigt, weil die uns verarscht haben
I left home when I was fourteen
Ich ging von zu Hause weg, als ich vierzehn war
YJ was ten and the man of the house
YJ war zehn und der Mann im Haus
We go from babies straight to men (uh)
Wir werden von Babys direkt zu Männern (uh)
They think they got one up on us
Sie glauben, dass sie uns etwas voraus haben
D-T-B, I don't trust bitches
D-T-B, ich trau' keinen Bitches
Out of my dogs, there's some I can trust
Von meinen Leuten gibt's welche, denen ich trauen kann
Won't even lie, I got PTSD
Ich werde nich' mal lügen, ich habe PTBS
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Hätte fast einen Fan erledigt, weil die uns verarscht haben
I left home when I was fourteen
Ich ging von zu Hause weg, als ich vierzehn war
YJ was ten and the man of the house
YJ war zehn und der Mann im Haus
We go from babies straight to men
Wir werden von Babys direkt zu Männern
Uh, they think they got one up on us
Uh, pensano di essere meglio di noi
Don't trust bitches, out of my dogs, there's some I can trust
Non fidarti delle stronze, fra i miei bro, ce ne sono alcuni di cui mi posso fidare
They think they got one up on us
Pensano di essere meglio di noi
That's what they think
Questo è quello che pensano
Got PTSD, nearly done up a fan 'cah they ran up on us (bop, bop, bop)
Soffro di PTSD, ho quasi fatto fuori un fan perché ci è corso addosso (bop, bop, bop)
(Lekaa Beats)
(Lekaa Beats)
The fake do a good job blendin' in with the real these days
Il falso è bravo a confondersi con quelli veri in questi giorni
But I still tell the difference
Ma io capisco ancora la differenza
Realness get recognition
Essere veri ottiene il riconoscimento
I recognize that from a distance, see it from far (wait)
Lo riconosco da lontano, lo vedo da lontano (aspetta)
Bare ANPR, told bro
ANPR scoperte, ho detto al bro
Beg you don't smoke weed in the car ('low it)
Ti prego di non fumare erba in macchina (abbassalo)
It feels good to see me in the charts
È bello vedermi in classifica
I used to hit shots, sell rock, and link in parks (alright)
Ero solito sparare, vendere cose e fare conoscenza nei parchi (va bene)
You've been warned, I ring the alarm
Sei stato avvisato, suono l'allarme
They talk 'bout the trap, they ain't been in it once
Parlano della trap, non ci sono stati una volta
Why G got the trench coat on?
Perché G sta indossando il trench?
It's black and long like a Christian nun
È nero e lungo come una suora cristiana
Tryna locate me a new plate
Sto cercando di trovarmi un nuovo piatto
I don't put trust in vintage guns
Non mi fido di pistole vintage
Stop whingin' and go get some money
Smettila di piagnucolare e vai a prendere dei soldi
What's wrong with these self-inflicted bums? (Alright)
Cosa c'è di sbagliato in questi vagabondi autoinflitti? (Bene)
For my livelihood, pushed white in my hood
Per il mio sostentamento, ho spinto il bianco nel mio cappuccio
But I don't recommend it, there's no longevity
Ma non lo consiglio, non c'è longevità
"Central, don't forget me"
"Central, non dimenticarmi"
Money don't make me lose my memory
I soldi non mi fanno perdere la memoria
A2 Anti, do man badly
A2 Anti, fa male agli uomini
Do that gladly
Lo faccio volentieri
I treat every day like a Monday morning
Tratto ogni giorno come un lunedì mattina
I treat every month like a January (uh)
Tratto ogni mese come un gennaio (uh)
They think they got one up on us
Pensano di essere meglio di noi
D-T-B, I don't trust bitches
D-T-B, non mi fido delle puttane
Out of my dogs, there's some I can trust
Fra i miei bro, ce ne sono alcuni di cui mi posso fidare
Won't even lie, I got PTSD
Non mentirò, soffro di PTSD
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Ho quasi fatto fuori un fan perché ci è corso addosso
I left home when I was fourteen
Ho lasciato casa quando avevo quattordici anni
YJ was ten and the man of the house
YJ aveva dieci anni ed era l'uomo di casa
We go from babies straight to men
Passiamo da bambini direttamente a uomini
Get some money, relive your childhood
Prendi dei soldi, rivivi la tua infanzia
Shorty think that I'm childish (why?)
Shorty pensa che io sia infantile (perché?)
Tryna pull down my trousers
Sto provando ad abbassarmi i pantaloni
Rip my nut on my Calvins (Kleins)
Strappami la palla sui miei Calvins (Kleins)
Out of sight, out of mind
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore
We ain't gotta jump out this ride
Non dobbiamo saltare fuori da questa corsa
Arm out the window, keep it simple
Braccia fuori dal finestrino, mantieni le cose semplici
Try hit man off his mountain bike
Prova far cadere un uomo dalla sua mountain bike
Link up with a ganja farmer
Entra in contatto con un coltivatore di ganja
Cuttin' down plants, no agriculture
Tagliando le piante, niente agricoltura
Leave it to God, we don't practice obeah
Lascia fare a Dio, noi non pratichiamo l'obeah
Plan it correct, we gon' catch him
Pianificalo correttamente, lo prenderemo
I can't go broke, that's a no-no
Non posso andare in bancarotta, assolutamente no
Can't all off, that's awkward (awks)
Non posso uscire tutto, è imbarazzante (awks)
My chain cost sixty thousand
La mia catena è costata sessantamila
Cool, that's a club performance (alright)
Fantastico, questa è una performance da club (va bene)
I don't like braggin'
Non mi piace vantarmi
I'm a lowlife but I like high fashion
Sono un poveraccio ma mi piace l'alta moda
Amiri denim, it cost a arm and a leg
Denim Amiri, costano un braccio e una gamba
And a G still saggy
E un G ancora cadente
And bro still chingy, and bro still trappin'
E il bro è ancora nervoso e il fratello fa ancora trap
Ying and a yang and I need more balance
Ying e uno yang e ho bisogno di più equilibrio
Baby, I just wanna fuck
Tesoro, voglio solo scopare
I'm sorry, I don't wanna meet your parents (nah, uh)
Mi dispiace, non voglio incontrare i tuoi genitori (nah, uh)
They think they got one up on us
Pensano di essere meglio di noi
D-T-B, I don't trust bitches
D-T-B, non mi fido delle puttane
Out of my dogs, there's some I can trust
Fra i miei bro, ce ne sono alcuni di cui mi posso fidare
Won't even lie, I got PTSD
Non mentirò, soffro di PTSD
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Ho quasi fatto fuori un fan perché ci è corso addosso
I left home when I was fourteen
Ho lasciato casa quando avevo quattordici anni
YJ was ten and the man of the house
YJ aveva dieci anni ed era l'uomo di casa
We go from babies straight to men (uh)
Passiamo da bambini direttamente a uomin (uh)
They think they got one up on us
Pensano di essere meglio di noi
D-T-B, I don't trust bitches
D-T-B, non mi fido delle puttane
Out of my dogs, there's some I can trust
Fra i miei bro, ce ne sono alcuni di cui mi posso fidare
Won't even lie, I got PTSD
Non mentirò, soffro di PTSD
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
Ho quasi fatto fuori un fan perché ci è corso addosso
I left home when I was fourteen
Ho lasciato casa quando avevo quattordici anni
YJ was ten and the man of the house
YJ aveva dieci anni ed era l'uomo di casa
We go from babies straight to men
Passiamo da bambini direttamente a uomini
Uh, they think they got one up on us
Uh 奴らは俺達より1つ上だと思ってる
Don't trust bitches, out of my dogs, there's some I can trust
ビッチ達は信じるな、仲間の中で、俺が信頼する奴らがいる
They think they got one up on us
奴らは俺達より1つ上だと思ってる
That's what they think
そう奴らは思ってる
Got PTSD, nearly done up a fan 'cah they ran up on us (bop, bop, bop)
心的外傷後ストレス障害になった、もう少しでファンと離れるところだった、奴らが俺達を攻撃したから (バン、バン、バン)
(Lekaa Beats)
(Lekaa Beats)
The fake do a good job blendin' in with the real these days
フェイクな奴らは最近上手くやっていて、リアルな奴と見分けがつかない
But I still tell the difference
でも俺はまだその違いが分かる
Realness get recognition
リアルな者は認められる
I recognize that from a distance, see it from far (wait)
俺は遠くからそれが分かる、遠くから見える (待て)
Bare ANPR, told bro
ナンバープレート自動認識が捕まえる、兄弟よ言っただろ
Beg you don't smoke weed in the car ('low it)
車でマリファナを吸わないでくれと (吐く)
It feels good to see me in the charts
チャートに俺の名を見るのはいい気分だ
I used to hit shots, sell rock, and link in parks (alright)
俺は以前は銃を撃って、コカインを撃って、公園で取引をしていた (そうだ)
You've been warned, I ring the alarm
お前に警告しただろ、俺は警告を促した
They talk 'bout the trap, they ain't been in it once
奴らはラップのことを話してる、一度でも入ったことないけど
Why G got the trench coat on?
どうしてGはトレンチコートを着ているんだ?
It's black and long like a Christian nun
それはクリスチャンの修道女のように黒くて長い
Tryna locate me a new plate
新しいプレートを付けた俺の位置を把握しようとする
I don't put trust in vintage guns
ビンテージの銃を俺は信じない
Stop whingin' and go get some money
泣き言は止めて、金を手に入れろ
What's wrong with these self-inflicted bums? (Alright)
この自傷行為をした能なしは、何だって言うんだ? (そうだ)
For my livelihood, pushed white in my hood
俺の人生ずっと、地元では白を着ていた
But I don't recommend it, there's no longevity
でも勧めないけど、長く生きられないから
"Central, don't forget me"
「中央の奴ら、俺を忘れるな」
Money don't make me lose my memory
金のせいで俺は記憶を失ったりしない
A2 Anti, do man badly
A2 Antiのせいで傷つく
Do that gladly
喜んでそうするぜ
I treat every day like a Monday morning
俺は毎日を月曜の朝のように思う
I treat every month like a January (uh)
俺は毎月を1月のように思う (uh)
They think they got one up on us
奴らは俺達より1つ上だと思ってる
D-T-B, I don't trust bitches
ビッチ達は信じるな、ビッチ達は信じるな
Out of my dogs, there's some I can trust
仲間の中で、俺が信頼する奴らがいる
Won't even lie, I got PTSD
嘘はつかない、心的外傷後ストレス障害になった
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
もう少しでファンと離れるところだった、奴らが俺達を攻撃したから
I left home when I was fourteen
俺は14歳で家を出た
YJ was ten and the man of the house
YJは10歳で、家計を支えていた
We go from babies straight to men
俺たちは赤ん坊から、真っすぐ大人の男になった
Get some money, relive your childhood
金を稼げ、子供の頃を再び生きろ
Shorty think that I'm childish (why?)
カワイコちゃんは俺が子供っぽいと思う (なぜだ?)
Tryna pull down my trousers
ズボンを下ろそうとする
Rip my nut on my Calvins (Kleins)
Calvinの下着の俺の精子をはぎ取る (Kleins)
Out of sight, out of mind
見えなきゃ、考えない
We ain't gotta jump out this ride
俺たちはこの車から飛び出さない
Arm out the window, keep it simple
腕を窓から出して、シンプルにする
Try hit man off his mountain bike
マウンテンバイクに乗ってる奴を撃とうとする
Link up with a ganja farmer
マリファナの農家と繋がる
Cuttin' down plants, no agriculture
植物を切る、農業じゃないぜ
Leave it to God, we don't practice obeah
神に任せる、魔術を練習したりしない
Plan it correct, we gon' catch him
ちゃんと計画する、俺たちは奴を掴まえるぜ
I can't go broke, that's a no-no
俺は貧乏になれない、それはダメだ
Can't all off, that's awkward (awks)
全員蹴散らすことは出来ない、おかしいな (おかしいな)
My chain cost sixty thousand
俺のチェーンは6千ドル
Cool, that's a club performance (alright)
カッコいいぜ、それがクラブのパフォーマンスだ (そうだ)
I don't like braggin'
自慢するのは好きじゃない
I'm a lowlife but I like high fashion
俺は目立たない生活を送る、でもハイファッションが好きだ
Amiri denim, it cost a arm and a leg
Amiriのデニム、それは腕と足の分の価値がある
And a G still saggy
そしてGはまだ倒れてる
And bro still chingy, and bro still trappin'
兄弟はまだ誰かを刺している、そしてまだドラッグを売っている
Ying and a yang and I need more balance
陰と陽、俺にはもっとバランスが必要だ
Baby, I just wanna fuck
ベイビー、俺はヤりたいだけ
I'm sorry, I don't wanna meet your parents (nah, uh)
ゴメン、お前の両親には会いたくない (ダメだ uh)
They think they got one up on us
奴らは俺達より1つ上だと思ってる
D-T-B, I don't trust bitches
ビッチ達は信じるな、ビッチ達は信じるな
Out of my dogs, there's some I can trust
仲間の中で、俺が信頼する奴らがいる
Won't even lie, I got PTSD
嘘はつかない、心的外傷後ストレス障害になった
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
もう少しでファンと離れるところだった、奴らが俺達を攻撃したから
I left home when I was fourteen
俺は14歳で家を出た
YJ was ten and the man of the house
YJは10歳で、家計を支えていた
We go from babies straight to men (uh)
俺たちは赤ん坊から、真っすぐ大人の男になった (uh)
They think they got one up on us
奴らは俺達より1つ上だと思ってる
D-T-B, I don't trust bitches
ビッチ達は信じるな、ビッチ達は信じるな
Out of my dogs, there's some I can trust
仲間の中で、俺が信頼する奴らがいる
Won't even lie, I got PTSD
嘘はつかない、心的外傷後ストレス障害になった
Nearly done up a fan 'cah they ran up on us
もう少しでファンと離れるところだった、奴らが俺達を攻撃したから
I left home when I was fourteen
俺は14歳で家を出た
YJ was ten and the man of the house
YJは10歳で、家計を支えていた
We go from babies straight to men
俺たちは赤ん坊から、真っすぐ大人の男になった
[Перевод песни Central Cee – «One up»]
[Интро]
А, они думают, что они на шаг впереди нас
Не доверяю сучкам, из всех моих корешей есть те, кому я могу доверять (Ха)
Они думают, что они на шаг впереди нас (Вот что они думают)
У меня ПТСР, чуть не прикончил фаната, ведь они кинулись на нас (Пау, пау, пау)
(Lekaa Beats)
[Куплет 1]
В наши дни фэйки хорошо смешиваются с реальностью, но я всё ещё вижу разницу
Реальность получает признание, я узнал это на расстоянии
Увидел издалека (Стой)
Много ANPR, говорю бро: «Умоляю, не кури травку в машине»
Приятно видеть себя в чартах, раньше я продавал наркотики и кокаин в парках (Ладно)
Тебя предупредили, я объявлю тревогу
Они говорят про трэп, но они ни разу в нём не были
На YG плащ, чёрный и длинный, как у христианской монахини
Пытаюсь найти новые номера, я не доверяю винтажным пушкам
Хватит ныть и идите зарабатывай деньги, что не так с этими самовлюблёнными бездельниками? (Ок)
Чтобы заработать на жизнь, можешь продавать кокаин на моём районе, но я не рекомендую, это недолговечно
«Центр, не забывай меня», деньги не заставят меня потерять память
A2 Anti, делай это по плохому, делай это с удовольствием (Пау, пау, пау)
Я отношусь к каждому дню как к утру понедельника, я отношусь к каждому месяцу как к январю
[Припев]
А, они думают, что они на шаг впереди нас
Н.Д.С, я не доверяю сучкам
Из всех моих корешей есть те, кому я могу доверять
Даже не буду врать, у меня ПТСР
Чуть не прикончил фаната, ведь они кинулись на нас
Я покинул дом, когда мне было четырнадцать
YJ было десять, и он был хозяином дома
Из младенцев мы становимся мужчинами
[Куплет 2]
Заработайте денег, переживите своё детство
Девочка считает, что я веду себя как ребёнок (Почему?)
Пытается спустить мои брюки
Вырви его из моих Calvin's (Kleins)
С глаз долой, из сердца вон
Нам не нужно это заканчивать
Открой окно, будь проще
Попробуй сбить человека с горного велосипеда
Свяжитесь с фермером марихуаны
Вырубка растений, никакого сельского хозяйства
Оставьте это богу, мы не практикуем obeah
Спланируйте правильно, мы поймаем его (Хаха)
Я не могу разориться, это запрещено
Не могу упасть, это неловко (Неудобно)
Моя цепь стоит 60000
Круто, это клубное выступление (Ок)
Я не люблю хвастаться
Я бедняк, но мне нравится высокая мода
Джинсовая ткань Amiri, она стоила очень дорого, а джинсы до сих пор свисают
Бро всё ещё режет, всё ещё продаёт
Инь и янь, мне нужно больше баланса
Детка, я просто хочу трахаться
Прости, я не хочу знакомиться с твоими родителями
[Припев]
А, они думают, что они на шаг впереди нас
Н.Д.С, я не доверяю сучкам
Из всех моих корешей есть те, кому я могу доверять
Даже не буду врать, у меня ПТСР
Чуть не прикончил фаната, ведь они кинулись на нас
Я покинул дом, когда мне было четырнадцать
YJ было десять, и он был хозяином дома
Из младенцев мы становимся мужчинами
А, они думают, что они на шаг впереди нас
Н.Д.С, я не доверяю сучкам
Из всех моих корешей есть те, кому я могу доверять
Даже не буду врать, у меня ПТСР
Чуть не прикончил фаната, ведь они кинулись на нас
Я покинул дом, когда мне было четырнадцать
YJ было десять, и он был хозяином дома
Из младенцев мы становимся мужчинами