Hoy no quiero ser tu mártir, quiero compartir
Hoy mi carisma está muy frágil pa' tu proyectil
Como las flores del jarrón, un día me iré de aquí
Soy como el 4-3 que México un día le clavó a Brasil
Me fui temprano, dos cervezas y un Tafil
Pa' dormirme happy, cuando muevo el lápiz, me acuerdo de ti
Si vas a ser la reina, quiero ser yo el king
Dedicarte las de C. Tangana hasta que se vacíe el barril
Igual de paralelos que las líneas del ferrocarril
Créeme, voy sin freno, así de plano adoro tu perfil
Desde pequeño aprendí a dividir
Como el amor de casa y te lo juro, tú me traes así
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Gracias por tu sonrisas, por las noches tristes
La vida y sus golpizas, qué fortuna, tú las detuviste
Yo estoy dejando en ceniza lo que tú moliste
Mientras me mata la risa, mi camisa y cómo me vestiste (what)
Todo es cíclico en la vida y se repite
Siempre estás en mi cabeza, baby, ¿por qué no te vistes?
Me dijeron, "Si le extrañas fue porque ya la tuviste"
Le soy fiel a tu figura y a los besos que me diste
Ando divagando por ahí
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Y si tú me quieres junto a ti
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Ando divagando por ahí
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Y si tú me quieres junto a ti
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Pon tu mano en la mía
Por ti todo daría
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Pon tu mano en la mía
Por ti todo daría
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Sabiendo que irías con no sé quién, oh-oh-oh
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Y si tú te vas no sé si yo podía despedirme
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Hoy no quiero ser tu mártir, quiero compartir
Aujourd'hui, je ne veux pas être ton martyr, je veux partager
Hoy mi carisma está muy frágil pa' tu proyectil
Aujourd'hui, mon charisme est trop fragile pour ton projectile
Como las flores del jarrón, un día me iré de aquí
Comme les fleurs du vase, un jour je partirai d'ici
Soy como el 4-3 que México un día le clavó a Brasil
Je suis comme le 4-3 que le Mexique a un jour marqué contre le Brésil
Me fui temprano, dos cervezas y un Tafil
Je suis parti tôt, deux bières et un Tafil
Pa' dormirme happy, cuando muevo el lápiz, me acuerdo de ti
Pour dormir heureux, quand je bouge le crayon, je pense à toi
Si vas a ser la reina, quiero ser yo el king
Si tu vas être la reine, je veux être le roi
Dedicarte las de C. Tangana hasta que se vacíe el barril
Te dédier les chansons de C. Tangana jusqu'à ce que le baril soit vide
Igual de paralelos que las líneas del ferrocarril
Aussi parallèles que les lignes de chemin de fer
Créeme, voy sin freno, así de plano adoro tu perfil
Crois-moi, je vais sans frein, j'adore ton profil
Desde pequeño aprendí a dividir
Depuis mon enfance, j'ai appris à diviser
Como el amor de casa y te lo juro, tú me traes así
Comme l'amour de la maison et je te jure, tu me rends comme ça
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
Et si tu pars, je ne sais pas si je pourrais te dire au revoir
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Et comment laisser de côté tout ce que tu as fait pour moi ?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
Et si tu pars, je ne sais pas si je pourrais te dire au revoir
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Et comment laisser de côté tout ce que tu as fait pour moi ?
Gracias por tu sonrisas, por las noches tristes
Merci pour tes sourires, pour les nuits tristes
La vida y sus golpizas, qué fortuna, tú las detuviste
La vie et ses coups, quelle chance, tu les as arrêtés
Yo estoy dejando en ceniza lo que tú moliste
Je transforme en cendres ce que tu as moulu
Mientras me mata la risa, mi camisa y cómo me vestiste (what)
Alors que le rire me tue, ma chemise et comment tu m'as habillé (quoi)
Todo es cíclico en la vida y se repite
Tout est cyclique dans la vie et se répète
Siempre estás en mi cabeza, baby, ¿por qué no te vistes?
Tu es toujours dans ma tête, bébé, pourquoi ne te vêtis-tu pas ?
Me dijeron, "Si le extrañas fue porque ya la tuviste"
On m'a dit, "Si tu lui manques, c'est parce que tu l'as déjà eue"
Le soy fiel a tu figura y a los besos que me diste
Je suis fidèle à ta silhouette et aux baisers que tu m'as donnés
Ando divagando por ahí
Je divague par là
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Ici tu me tiens fermement, je suis ton soldat
Y si tú me quieres junto a ti
Et si tu me veux à tes côtés
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Je te jure que je te suis, bébé, partout
Ando divagando por ahí
Je divague par là
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Ici tu me tiens fermement, je suis ton soldat
Y si tú me quieres junto a ti
Et si tu me veux à tes côtés
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Je te jure que je te suis, bébé, partout
Pon tu mano en la mía
Mets ta main dans la mienne
Por ti todo daría
Pour toi, je donnerais tout
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Ce n'est pas tous les jours que je te dis "Ma vie"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Même en sachant que tu irais avec je ne sais qui
Pon tu mano en la mía
Mets ta main dans la mienne
Por ti todo daría
Pour toi, je donnerais tout
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Ce n'est pas tous les jours que je te dis "Ma vie"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Même en sachant que tu irais avec je ne sais qui
Sabiendo que irías con no sé quién, oh-oh-oh
Sachant que tu irais avec je ne sais qui, oh-oh-oh
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Même en sachant que tu irais avec je ne sais qui
Y si tú te vas no sé si yo podía despedirme
Et si tu pars, je ne sais pas si je pourrais te dire au revoir
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Et comment laisser de côté tout ce que tu as fait pour moi ?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
Et si tu pars, je ne sais pas si je pourrais te dire au revoir
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Et comment laisser de côté tout ce que tu as fait pour moi ?
Hoy no quiero ser tu mártir, quiero compartir
Hoje não quero ser teu mártir, quero compartilhar
Hoy mi carisma está muy frágil pa' tu proyectil
Hoje meu carisma está muito frágil para o teu projétil
Como las flores del jarrón, un día me iré de aquí
Como as flores do vaso, um dia vou embora daqui
Soy como el 4-3 que México un día le clavó a Brasil
Sou como o 4-3 que o México um dia marcou no Brasil
Me fui temprano, dos cervezas y un Tafil
Fui embora cedo, duas cervejas e um Tafil
Pa' dormirme happy, cuando muevo el lápiz, me acuerdo de ti
Para dormir feliz, quando mexo o lápis, lembro-me de ti
Si vas a ser la reina, quiero ser yo el king
Se vais ser a rainha, quero ser eu o rei
Dedicarte las de C. Tangana hasta que se vacíe el barril
Dedicar-te as de C. Tangana até que o barril se esvazie
Igual de paralelos que las líneas del ferrocarril
Tão paralelos quanto as linhas do caminho de ferro
Créeme, voy sin freno, así de plano adoro tu perfil
Acredita, vou sem freio, adoro o teu perfil assim
Desde pequeño aprendí a dividir
Desde pequeno aprendi a dividir
Como el amor de casa y te lo juro, tú me traes así
Como o amor de casa e juro-te, tu me deixas assim
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
E se tu fores embora não sei se eu poderia me despedir
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
E como deixar de lado tudo o que fizeste por mim?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
E se tu fores embora não sei se eu poderia me despedir
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
E como deixar de lado tudo o que fizeste por mim?
Gracias por tu sonrisas, por las noches tristes
Obrigado pelos teus sorrisos, pelas noites tristes
La vida y sus golpizas, qué fortuna, tú las detuviste
A vida e suas pancadas, que sorte, tu as paraste
Yo estoy dejando en ceniza lo que tú moliste
Estou deixando em cinzas o que tu moeste
Mientras me mata la risa, mi camisa y cómo me vestiste (what)
Enquanto me mata o riso, a minha camisa e como me vestiste (o quê)
Todo es cíclico en la vida y se repite
Tudo é cíclico na vida e se repete
Siempre estás en mi cabeza, baby, ¿por qué no te vistes?
Estás sempre na minha cabeça, baby, por que não te vestes?
Me dijeron, "Si le extrañas fue porque ya la tuviste"
Disseram-me, "Se sentes falta dela é porque já a tiveste"
Le soy fiel a tu figura y a los besos que me diste
Sou fiel à tua figura e aos beijos que me deste
Ando divagando por ahí
Ando divagando por aí
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Aqui me tens firme, sou teu soldado
Y si tú me quieres junto a ti
E se tu me queres ao teu lado
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Juro que te sigo, baby, para todos os lados
Ando divagando por ahí
Ando divagando por aí
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Aqui me tens firme, sou teu soldado
Y si tú me quieres junto a ti
E se tu me queres ao teu lado
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Juro que te sigo, baby, para todos os lados
Pon tu mano en la mía
Põe a tua mão na minha
Por ti todo daría
Por ti daria tudo
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Não é todos os dias que te digo "Minha vida"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Mesmo sabendo que irias com não sei quem
Pon tu mano en la mía
Põe a tua mão na minha
Por ti todo daría
Por ti daria tudo
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Não é todos os dias que te digo "Minha vida"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Mesmo sabendo que irias com não sei quem
Sabiendo que irías con no sé quién, oh-oh-oh
Sabendo que irias com não sei quem, oh-oh-oh
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Mesmo sabendo que irias com não sei quem
Y si tú te vas no sé si yo podía despedirme
E se tu fores embora não sei se eu poderia me despedir
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
E como deixar de lado tudo o que fizeste por mim?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
E se tu fores embora não sei se eu poderia me despedir
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
E como deixar de lado tudo o que fizeste por mim?
Hoy no quiero ser tu mártir, quiero compartir
Today I don't want to be your martyr, I want to share
Hoy mi carisma está muy frágil pa' tu proyectil
Today my charisma is too fragile for your projectile
Como las flores del jarrón, un día me iré de aquí
Like the flowers in the vase, one day I will leave here
Soy como el 4-3 que México un día le clavó a Brasil
I'm like the 4-3 that Mexico once nailed to Brazil
Me fui temprano, dos cervezas y un Tafil
I left early, two beers and a Tafil
Pa' dormirme happy, cuando muevo el lápiz, me acuerdo de ti
To sleep happy, when I move the pencil, I remember you
Si vas a ser la reina, quiero ser yo el king
If you're going to be the queen, I want to be the king
Dedicarte las de C. Tangana hasta que se vacíe el barril
Dedicate C. Tangana's songs to you until the barrel is empty
Igual de paralelos que las líneas del ferrocarril
As parallel as the railway lines
Créeme, voy sin freno, así de plano adoro tu perfil
Believe me, I'm going without brakes, I just love your profile
Desde pequeño aprendí a dividir
Since I was little I learned to divide
Como el amor de casa y te lo juro, tú me traes así
Like the love of home and I swear, you bring me like this
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
And if you leave I don't know if I could say goodbye
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
And how to put aside everything you did for me?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
And if you leave I don't know if I could say goodbye
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
And how to put aside everything you did for me?
Gracias por tu sonrisas, por las noches tristes
Thanks for your smiles, for the sad nights
La vida y sus golpizas, qué fortuna, tú las detuviste
Life and its beatings, what luck, you stopped them
Yo estoy dejando en ceniza lo que tú moliste
I'm turning into ashes what you ground
Mientras me mata la risa, mi camisa y cómo me vestiste (what)
While the laughter kills me, my shirt and how you dressed me (what)
Todo es cíclico en la vida y se repite
Everything is cyclical in life and repeats
Siempre estás en mi cabeza, baby, ¿por qué no te vistes?
You're always in my head, baby, why don't you get dressed?
Me dijeron, "Si le extrañas fue porque ya la tuviste"
They told me, "If you miss her it's because you already had her"
Le soy fiel a tu figura y a los besos que me diste
I'm faithful to your figure and the kisses you gave me
Ando divagando por ahí
I'm wandering around
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Here you have me firm, I'm your soldier
Y si tú me quieres junto a ti
And if you want me with you
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
I swear I'll follow you, baby, everywhere
Ando divagando por ahí
I'm wandering around
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Here you have me firm, I'm your soldier
Y si tú me quieres junto a ti
And if you want me with you
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
I swear I'll follow you, baby, everywhere
Pon tu mano en la mía
Put your hand in mine
Por ti todo daría
For you I would give everything
No es de todos los días decirte "Mi vida"
It's not every day to tell you "My life"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Even knowing that you would go with I don't know who
Pon tu mano en la mía
Put your hand in mine
Por ti todo daría
For you I would give everything
No es de todos los días decirte "Mi vida"
It's not every day to tell you "My life"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Even knowing that you would go with I don't know who
Sabiendo que irías con no sé quién, oh-oh-oh
Knowing that you would go with I don't know who, oh-oh-oh
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Even knowing that you would go with I don't know who
Y si tú te vas no sé si yo podía despedirme
And if you leave I don't know if I could say goodbye
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
And how to put aside everything you did for me?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
And if you leave I don't know if I could say goodbye
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
And how to put aside everything you did for me?
Hoy no quiero ser tu mártir, quiero compartir
Heute will ich nicht dein Märtyrer sein, ich will teilen
Hoy mi carisma está muy frágil pa' tu proyectil
Heute ist mein Charisma zu zerbrechlich für dein Projektil
Como las flores del jarrón, un día me iré de aquí
Wie die Blumen in der Vase, eines Tages werde ich hier weggehen
Soy como el 4-3 que México un día le clavó a Brasil
Ich bin wie das 4-3, das Mexiko eines Tages Brasilien zugefügt hat
Me fui temprano, dos cervezas y un Tafil
Ich bin früh gegangen, zwei Bier und ein Tafil
Pa' dormirme happy, cuando muevo el lápiz, me acuerdo de ti
Um glücklich zu schlafen, wenn ich den Stift bewege, erinnere ich mich an dich
Si vas a ser la reina, quiero ser yo el king
Wenn du die Königin sein willst, will ich der König sein
Dedicarte las de C. Tangana hasta que se vacíe el barril
Dir die Lieder von C. Tangana widmen, bis das Fass leer ist
Igual de paralelos que las líneas del ferrocarril
So parallel wie die Eisenbahnschienen
Créeme, voy sin freno, así de plano adoro tu perfil
Glaub mir, ich fahre ohne Bremse, so sehr liebe ich dein Profil
Desde pequeño aprendí a dividir
Schon als Kind habe ich gelernt zu teilen
Como el amor de casa y te lo juro, tú me traes así
Wie die Liebe zu Hause und ich schwöre, du bringst mich dazu
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
Und wenn du gehst, weiß ich nicht, ob ich mich verabschieden könnte
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Und wie kann ich alles beiseite lassen, was du für mich getan hast?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
Und wenn du gehst, weiß ich nicht, ob ich mich verabschieden könnte
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Und wie kann ich alles beiseite lassen, was du für mich getan hast?
Gracias por tu sonrisas, por las noches tristes
Danke für deine Lächeln, für die traurigen Nächte
La vida y sus golpizas, qué fortuna, tú las detuviste
Das Leben und seine Schläge, welch ein Glück, du hast sie gestoppt
Yo estoy dejando en ceniza lo que tú moliste
Ich lasse in Asche zurück, was du gemahlen hast
Mientras me mata la risa, mi camisa y cómo me vestiste (what)
Während ich vor Lachen sterbe, mein Hemd und wie du mich angezogen hast (was)
Todo es cíclico en la vida y se repite
Alles im Leben ist zyklisch und wiederholt sich
Siempre estás en mi cabeza, baby, ¿por qué no te vistes?
Du bist immer in meinem Kopf, Baby, warum ziehst du dich nicht an?
Me dijeron, "Si le extrañas fue porque ya la tuviste"
Sie sagten mir, "Wenn du sie vermisst, dann weil du sie schon hattest"
Le soy fiel a tu figura y a los besos que me diste
Ich bin treu zu deiner Figur und den Küssen, die du mir gegeben hast
Ando divagando por ahí
Ich streife herum
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Hier stehe ich fest, ich bin dein Soldat
Y si tú me quieres junto a ti
Und wenn du mich bei dir haben willst
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Ich schwöre, ich folge dir, Baby, überall hin
Ando divagando por ahí
Ich streife herum
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Hier stehe ich fest, ich bin dein Soldat
Y si tú me quieres junto a ti
Und wenn du mich bei dir haben willst
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Ich schwöre, ich folge dir, Baby, überall hin
Pon tu mano en la mía
Leg deine Hand in meine
Por ti todo daría
Für dich würde ich alles geben
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Es ist nicht jeden Tag, dass ich dir "Mein Leben" sage
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Auch wenn ich weiß, dass du mit jemandem gehen würdest
Pon tu mano en la mía
Leg deine Hand in meine
Por ti todo daría
Für dich würde ich alles geben
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Es ist nicht jeden Tag, dass ich dir "Mein Leben" sage
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Auch wenn ich weiß, dass du mit jemandem gehen würdest
Sabiendo que irías con no sé quién, oh-oh-oh
Wissend, dass du mit jemandem gehen würdest, oh-oh-oh
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Auch wenn ich weiß, dass du mit jemandem gehen würdest
Y si tú te vas no sé si yo podía despedirme
Und wenn du gehst, weiß ich nicht, ob ich mich verabschieden könnte
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Und wie kann ich alles beiseite lassen, was du für mich getan hast?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
Und wenn du gehst, weiß ich nicht, ob ich mich verabschieden könnte
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
Und wie kann ich alles beiseite lassen, was du für mich getan hast?
Hoy no quiero ser tu mártir, quiero compartir
Oggi non voglio essere il tuo martire, voglio condividere
Hoy mi carisma está muy frágil pa' tu proyectil
Oggi il mio carisma è troppo fragile per il tuo proiettile
Como las flores del jarrón, un día me iré de aquí
Come i fiori nel vaso, un giorno me ne andrò da qui
Soy como el 4-3 que México un día le clavó a Brasil
Sono come il 4-3 che il Messico un giorno ha inferto al Brasile
Me fui temprano, dos cervezas y un Tafil
Me ne sono andato presto, due birre e un Tafil
Pa' dormirme happy, cuando muevo el lápiz, me acuerdo de ti
Per addormentarmi felice, quando muovo la matita, mi ricordo di te
Si vas a ser la reina, quiero ser yo el king
Se vuoi essere la regina, voglio essere io il re
Dedicarte las de C. Tangana hasta que se vacíe el barril
Dedicarti le canzoni di C. Tangana fino a svuotare il barile
Igual de paralelos que las líneas del ferrocarril
Paralleli come le linee della ferrovia
Créeme, voy sin freno, así de plano adoro tu perfil
Credimi, vado senza freni, adoro così tanto il tuo profilo
Desde pequeño aprendí a dividir
Da piccolo ho imparato a dividere
Como el amor de casa y te lo juro, tú me traes así
Come l'amore di casa e te lo giuro, tu mi fai sentire così
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
E se te ne vai non so se potrei salutarti
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
E come mettere da parte tutto quello che hai fatto per me?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
E se te ne vai non so se potrei salutarti
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
E come mettere da parte tutto quello che hai fatto per me?
Gracias por tu sonrisas, por las noches tristes
Grazie per i tuoi sorrisi, per le notti tristi
La vida y sus golpizas, qué fortuna, tú las detuviste
La vita e le sue botte, che fortuna, tu le hai fermate
Yo estoy dejando en ceniza lo que tú moliste
Sto riducendo in cenere quello che tu hai macinato
Mientras me mata la risa, mi camisa y cómo me vestiste (what)
Mentre mi uccide il riso, la mia camicia e come mi hai vestito (cosa)
Todo es cíclico en la vida y se repite
Tutto è ciclico nella vita e si ripete
Siempre estás en mi cabeza, baby, ¿por qué no te vistes?
Sei sempre nella mia testa, baby, perché non ti vesti?
Me dijeron, "Si le extrañas fue porque ya la tuviste"
Mi hanno detto, "Se la senti la mancanza è perché l'hai già avuta"
Le soy fiel a tu figura y a los besos que me diste
Sono fedele alla tua figura e ai baci che mi hai dato
Ando divagando por ahí
Vago in giro
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Qui mi hai fermo, sono il tuo soldato
Y si tú me quieres junto a ti
E se tu mi vuoi con te
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Ti giuro che ti seguo, baby, ovunque
Ando divagando por ahí
Vago in giro
Aquí me tienes firme, soy tu soldado
Qui mi hai fermo, sono il tuo soldato
Y si tú me quieres junto a ti
E se tu mi vuoi con te
Te juro que te sigo, baby, a todos lados
Ti giuro che ti seguo, baby, ovunque
Pon tu mano en la mía
Metti la tua mano nella mia
Por ti todo daría
Per te darei tutto
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Non è tutti i giorni dire "Mia vita"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Sapendo che andresti con non so chi
Pon tu mano en la mía
Metti la tua mano nella mia
Por ti todo daría
Per te darei tutto
No es de todos los días decirte "Mi vida"
Non è tutti i giorni dire "Mia vita"
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Sapendo che andresti con non so chi
Sabiendo que irías con no sé quién, oh-oh-oh
Sapendo che andresti con non so chi, oh-oh-oh
Aún sabiendo que irías con no sé quién
Sapendo ancora che andresti con non so chi
Y si tú te vas no sé si yo podía despedirme
E se te ne vai non so se potrei salutarti
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
E come mettere da parte tutto quello che hai fatto per me?
Y si tú te vas no sé si yo podría despedirme
E se te ne vai non so se potrei salutarti
¿Y cómo dejar de lado todo lo que por mí hiciste?
E come mettere da parte tutto quello che hai fatto per me?