L'Amore

Charles Aznavour, Georges Garvarentz

Paroles Traduction

È la risposta all'ansietà
D'ogni anima inquieta
Signore dei tuoi giorni bui
Senza un vero perché
Terra di forza e di dolcezza
Campo di odio e tenerezza
L'amore

È il punto fermo intorno a cui
Vanno ruotando tutti
Nemico o amico non lo sai
Che fugge o insegue te
Per privilegi che fa suoi
E l'imboscata in cui cadrai

L'amore, l'amore
L'amor, l'amor, l'amor
L'amor, l'amor, questo amor

Non si sa come nascerà
Né perché di colpo si spegne
A volte prolunga i tuoi sogni
O abbrevia la vita, chissà

È questa folle incarnazione
Di un'idea illusoria
Capolavoro e anatomia
Del genio senza età
È piena luce o oscurità
È male ed è necessità

L'amore, l'amore
L'amor, l'amor, l'amor
L'amor, l'amor, questo amor

È la risposta all'ansietà
C'est la réponse à l'anxiété
D'ogni anima inquieta
De chaque âme inquiète
Signore dei tuoi giorni bui
Seigneur de tes jours sombres
Senza un vero perché
Sans une vraie raison
Terra di forza e di dolcezza
Terre de force et de douceur
Campo di odio e tenerezza
Champ de haine et de tendresse
L'amore
L'amour
È il punto fermo intorno a cui
C'est le point fixe autour duquel
Vanno ruotando tutti
Tout le monde tourne
Nemico o amico non lo sai
Ennemi ou ami, tu ne sais pas
Che fugge o insegue te
Qui fuit ou te poursuit
Per privilegi che fa suoi
Pour les privilèges qu'il s'approprie
E l'imboscata in cui cadrai
Et le piège dans lequel tu tomberas
L'amore, l'amore
L'amour, l'amour
L'amor, l'amor, l'amor
L'amour, l'amour, l'amour
L'amor, l'amor, questo amor
L'amour, l'amour, cet amour
Non si sa come nascerà
On ne sait pas comment il naîtra
Né perché di colpo si spegne
Ni pourquoi il s'éteint soudainement
A volte prolunga i tuoi sogni
Parfois il prolonge tes rêves
O abbrevia la vita, chissà
Ou raccourcit la vie, qui sait
È questa folle incarnazione
C'est cette folle incarnation
Di un'idea illusoria
D'une idée illusoire
Capolavoro e anatomia
Chef-d'œuvre et anatomie
Del genio senza età
Du génie sans âge
È piena luce o oscurità
C'est pleine lumière ou obscurité
È male ed è necessità
C'est le mal et c'est la nécessité
L'amore, l'amore
L'amour, l'amour
L'amor, l'amor, l'amor
L'amour, l'amour, l'amour
L'amor, l'amor, questo amor
L'amour, l'amour, cet amour
È la risposta all'ansietà
É a resposta para a ansiedade
D'ogni anima inquieta
De toda alma inquieta
Signore dei tuoi giorni bui
Senhor dos seus dias escuros
Senza un vero perché
Sem um verdadeiro porquê
Terra di forza e di dolcezza
Terra de força e doçura
Campo di odio e tenerezza
Campo de ódio e ternura
L'amore
O amor
È il punto fermo intorno a cui
É o ponto fixo em torno do qual
Vanno ruotando tutti
Todos giram
Nemico o amico non lo sai
Inimigo ou amigo, você não sabe
Che fugge o insegue te
Que foge ou persegue você
Per privilegi che fa suoi
Por privilégios que ele faz seus
E l'imboscata in cui cadrai
E a emboscada em que você cairá
L'amore, l'amore
O amor, o amor
L'amor, l'amor, l'amor
O amor, o amor, o amor
L'amor, l'amor, questo amor
O amor, o amor, este amor
Non si sa come nascerà
Não se sabe como nascerá
Né perché di colpo si spegne
Nem por que de repente se apaga
A volte prolunga i tuoi sogni
Às vezes prolonga seus sonhos
O abbrevia la vita, chissà
Ou abrevia a vida, quem sabe
È questa folle incarnazione
É esta louca encarnação
Di un'idea illusoria
De uma ideia ilusória
Capolavoro e anatomia
Obra-prima e anatomia
Del genio senza età
Do gênio sem idade
È piena luce o oscurità
É luz plena ou escuridão
È male ed è necessità
É mal e é necessidade
L'amore, l'amore
O amor, o amor
L'amor, l'amor, l'amor
O amor, o amor, o amor
L'amor, l'amor, questo amor
O amor, o amor, este amor
È la risposta all'ansietà
It is the answer to anxiety
D'ogni anima inquieta
Of every restless soul
Signore dei tuoi giorni bui
Lord of your dark days
Senza un vero perché
Without a real reason
Terra di forza e di dolcezza
Land of strength and sweetness
Campo di odio e tenerezza
Field of hate and tenderness
L'amore
Love
È il punto fermo intorno a cui
It is the fixed point around which
Vanno ruotando tutti
Everyone revolves
Nemico o amico non lo sai
Enemy or friend you don't know
Che fugge o insegue te
That flees or pursues you
Per privilegi che fa suoi
For privileges that it makes its own
E l'imboscata in cui cadrai
And the ambush in which you will fall
L'amore, l'amore
Love, love
L'amor, l'amor, l'amor
Love, love, love
L'amor, l'amor, questo amor
Love, love, this love
Non si sa come nascerà
You don't know how it will be born
Né perché di colpo si spegne
Nor why it suddenly goes out
A volte prolunga i tuoi sogni
Sometimes it prolongs your dreams
O abbrevia la vita, chissà
Or shortens life, who knows
È questa folle incarnazione
It is this crazy incarnation
Di un'idea illusoria
Of an illusory idea
Capolavoro e anatomia
Masterpiece and anatomy
Del genio senza età
Of ageless genius
È piena luce o oscurità
It is full light or darkness
È male ed è necessità
It is evil and it is necessity
L'amore, l'amore
Love, love
L'amor, l'amor, l'amor
Love, love, love
L'amor, l'amor, questo amor
Love, love, this love
È la risposta all'ansietà
Es la respuesta a la ansiedad
D'ogni anima inquieta
De cada alma inquieta
Signore dei tuoi giorni bui
Señor de tus días oscuros
Senza un vero perché
Sin una verdadera razón
Terra di forza e di dolcezza
Tierra de fuerza y dulzura
Campo di odio e tenerezza
Campo de odio y ternura
L'amore
El amor
È il punto fermo intorno a cui
Es el punto fijo alrededor del cual
Vanno ruotando tutti
Todos giran
Nemico o amico non lo sai
Enemigo o amigo, no lo sabes
Che fugge o insegue te
Que huye o te persigue
Per privilegi che fa suoi
Por privilegios que hace suyos
E l'imboscata in cui cadrai
Y la emboscada en la que caerás
L'amore, l'amore
El amor, el amor
L'amor, l'amor, l'amor
El amor, el amor, el amor
L'amor, l'amor, questo amor
El amor, el amor, este amor
Non si sa come nascerà
No se sabe cómo nacerá
Né perché di colpo si spegne
Ni por qué de repente se apaga
A volte prolunga i tuoi sogni
A veces prolonga tus sueños
O abbrevia la vita, chissà
O acorta la vida, quién sabe
È questa folle incarnazione
Es esta loca encarnación
Di un'idea illusoria
De una idea ilusoria
Capolavoro e anatomia
Obra maestra y anatomía
Del genio senza età
Del genio sin edad
È piena luce o oscurità
Es luz plena o oscuridad
È male ed è necessità
Es mal y es necesidad
L'amore, l'amore
El amor, el amor
L'amor, l'amor, l'amor
El amor, el amor, el amor
L'amor, l'amor, questo amor
El amor, el amor, este amor
È la risposta all'ansietà
Es ist die Antwort auf die Angst
D'ogni anima inquieta
Jeder unruhigen Seele
Signore dei tuoi giorni bui
Herr deiner dunklen Tage
Senza un vero perché
Ohne einen wirklichen Grund
Terra di forza e di dolcezza
Land der Stärke und der Süße
Campo di odio e tenerezza
Feld von Hass und Zärtlichkeit
L'amore
Die Liebe
È il punto fermo intorno a cui
Es ist der feste Punkt, um den
Vanno ruotando tutti
Alle drehen
Nemico o amico non lo sai
Feind oder Freund, du weißt es nicht
Che fugge o insegue te
Der dich flieht oder verfolgt
Per privilegi che fa suoi
Für Privilegien, die er sich zu eigen macht
E l'imboscata in cui cadrai
Und der Hinterhalt, in den du fallen wirst
L'amore, l'amore
Die Liebe, die Liebe
L'amor, l'amor, l'amor
Die Liebe, die Liebe, die Liebe
L'amor, l'amor, questo amor
Die Liebe, die Liebe, diese Liebe
Non si sa come nascerà
Man weiß nicht, wie sie entstehen wird
Né perché di colpo si spegne
Noch warum sie plötzlich erlischt
A volte prolunga i tuoi sogni
Manchmal verlängert sie deine Träume
O abbrevia la vita, chissà
Oder verkürzt das Leben, wer weiß
È questa folle incarnazione
Es ist diese verrückte Inkarnation
Di un'idea illusoria
Einer illusorischen Idee
Capolavoro e anatomia
Meisterwerk und Anatomie
Del genio senza età
Des zeitlosen Genies
È piena luce o oscurità
Es ist volles Licht oder Dunkelheit
È male ed è necessità
Es ist Übel und es ist Notwendigkeit
L'amore, l'amore
Die Liebe, die Liebe
L'amor, l'amor, l'amor
Die Liebe, die Liebe, die Liebe
L'amor, l'amor, questo amor
Die Liebe, die Liebe, diese Liebe

Curiosités sur la chanson L'Amore de Charles Aznavour

Qui a composé la chanson “L'Amore” de Charles Aznavour?
La chanson “L'Amore” de Charles Aznavour a été composée par Charles Aznavour, Georges Garvarentz.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Charles Aznavour

Autres artistes de Romantic