Benny Goran Bror Andersson, Bjoern K. Ulvaeus
(Half past twelve) and I'm watching the late show
In my flat, all alone
How I hate to spend the evening on my own
Autumn winds, blowing outside the window
As I look around the room
And it makes me so depressed to see the gloom
There's not a soul out there
No one to hear my prayer
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Won't somebody help me chase the shadows away
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day
(Movie stars) find the end of the rainbow
With a fortune to win, it's so different from the world I'm living in
Tired of TV, I open the window and I gaze into the night
But there's nothing there to see, no one in sight
There's not a soul out there
No one to hear my prayer
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Won't somebody help me chase the shadows away
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
There's not a soul out there
No one to hear my prayer
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Won't somebody help me chase the shadows away
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Won't somebody help me chase the shadows away
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Take me through the darkness to the break of the day
(Half past twelve) and I'm watching the late show
(Minuit et demi) et je regarde le spectacle de fin de soirée
In my flat, all alone
Dans mon appartement, toute seule
How I hate to spend the evening on my own
Comme je déteste passer la soirée seule
Autumn winds, blowing outside the window
Les vents d'automne, soufflant à l'extérieur de la fenêtre
As I look around the room
Alors que je regarde autour de la pièce
And it makes me so depressed to see the gloom
Et cela me déprime tellement de voir la morosité
There's not a soul out there
Il n'y a pas une âme là-bas
No one to hear my prayer
Personne pour entendre ma prière
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away
Est-ce que quelqu'un peut m'aider à chasser les ombres
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit
Take me through the darkness to the break of the day
Emmène-moi à travers l'obscurité jusqu'à l'aube
(Movie stars) find the end of the rainbow
(Les stars de cinéma) trouvent la fin de l'arc-en-ciel
With a fortune to win, it's so different from the world I'm living in
Avec une fortune à gagner, c'est tellement différent du monde dans lequel je vis
Tired of TV, I open the window and I gaze into the night
Fatiguée de la télé, j'ouvre la fenêtre et je regarde dans la nuit
But there's nothing there to see, no one in sight
Mais il n'y a rien à voir, personne en vue
There's not a soul out there
Il n'y a pas une âme là-bas
No one to hear my prayer
Personne pour entendre ma prière
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away
Est-ce que quelqu'un peut m'aider à chasser les ombres
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit
Take me through the darkness to the break of the day
Emmène-moi à travers l'obscurité jusqu'à l'aube
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit)
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit)
There's not a soul out there
Il n'y a pas une âme là-bas
No one to hear my prayer
Personne pour entendre ma prière
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away
Est-ce que quelqu'un peut m'aider à chasser les ombres
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit
Take me through the darkness to the break of the day
Emmène-moi à travers l'obscurité jusqu'à l'aube
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit
Won't somebody help me chase the shadows away
Est-ce que quelqu'un peut m'aider à chasser les ombres
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Donne-moi, donne-moi, donne-moi un homme après minuit
Take me through the darkness to the break of the day
Emmène-moi à travers l'obscurité jusqu'à l'aube
(Half past twelve) and I'm watching the late show
(Meia-noite e meia) e estou assistindo o programa da madrugada
In my flat, all alone
No meu apartamento, completamente sozinha
How I hate to spend the evening on my own
Como eu odeio passar a noite sozinha
Autumn winds, blowing outside the window
Ventos de outono, soprando fora da janela
As I look around the room
Enquanto olho ao redor do quarto
And it makes me so depressed to see the gloom
E isso me deixa tão deprimida ver a melancolia
There's not a soul out there
Não há uma alma lá fora
No one to hear my prayer
Ninguém para ouvir minha prece
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite
Won't somebody help me chase the shadows away
Alguém não poderia me ajudar a afastar as sombras
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite
Take me through the darkness to the break of the day
Leve-me através da escuridão até o amanhecer
(Movie stars) find the end of the rainbow
(Estrelas de cinema) encontram o fim do arco-íris
With a fortune to win, it's so different from the world I'm living in
Com uma fortuna para ganhar, é tão diferente do mundo em que vivo
Tired of TV, I open the window and I gaze into the night
Cansada da TV, abro a janela e olho para a noite
But there's nothing there to see, no one in sight
Mas não há nada lá para ver, ninguém à vista
There's not a soul out there
Não há uma alma lá fora
No one to hear my prayer
Ninguém para ouvir minha prece
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite
Won't somebody help me chase the shadows away
Alguém não poderia me ajudar a afastar as sombras
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite
Take me through the darkness to the break of the day
Leve-me através da escuridão até o amanhecer
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite)
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite)
There's not a soul out there
Não há uma alma lá fora
No one to hear my prayer
Ninguém para ouvir minha prece
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite
Won't somebody help me chase the shadows away
Alguém não poderia me ajudar a afastar as sombras
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite
Take me through the darkness to the break of the day
Leve-me através da escuridão até o amanhecer
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite
Won't somebody help me chase the shadows away
Alguém não poderia me ajudar a afastar as sombras
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Me dê, me dê, me dê um homem depois da meia-noite
Take me through the darkness to the break of the day
Leve-me através da escuridão até o amanhecer
(Half past twelve) and I'm watching the late show
(Son las doce y media) y estoy viendo el programa nocturno
In my flat, all alone
En mi piso, completamente solo
How I hate to spend the evening on my own
Cómo odio pasar la noche solo
Autumn winds, blowing outside the window
Vientos de otoño, soplando fuera de la ventana
As I look around the room
Mientras miro alrededor de la habitación
And it makes me so depressed to see the gloom
Y me deprime tanto ver la penumbra
There's not a soul out there
No hay ni una sola alma allí afuera
No one to hear my prayer
Nadie para escuchar mi oración
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche
Won't somebody help me chase the shadows away
¿No podría alguien ayudarme a ahuyentar las sombras?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche
Take me through the darkness to the break of the day
Llévame a través de la oscuridad hasta el amanecer
(Movie stars) find the end of the rainbow
(Las estrellas de cine) encuentran el final del arco iris
With a fortune to win, it's so different from the world I'm living in
Con una fortuna por ganar, es tan diferente del mundo en el que vivo
Tired of TV, I open the window and I gaze into the night
Cansado de la televisión, abro la ventana y miro hacia la noche
But there's nothing there to see, no one in sight
Pero no hay nada allí para ver, nadie a la vista
There's not a soul out there
No hay ni una sola alma allí afuera
No one to hear my prayer
Nadie para escuchar mi oración
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche
Won't somebody help me chase the shadows away
¿No podría alguien ayudarme a ahuyentar las sombras?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche
Take me through the darkness to the break of the day
Llévame a través de la oscuridad hasta el amanecer
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche)
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche)
There's not a soul out there
No hay ni una sola alma allí afuera
No one to hear my prayer
Nadie para escuchar mi oración
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche
Won't somebody help me chase the shadows away
¿No podría alguien ayudarme a ahuyentar las sombras?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche
Take me through the darkness to the break of the day
Llévame a través de la oscuridad hasta el amanecer
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche
Won't somebody help me chase the shadows away
¿No podría alguien ayudarme a ahuyentar las sombras?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dame, dame, dame un hombre después de la medianoche
Take me through the darkness to the break of the day
Llévame a través de la oscuridad hasta el amanecer
(Half past twelve) and I'm watching the late show
(Halb eins) und ich schaue die Spätshow
In my flat, all alone
In meiner Wohnung, ganz alleine
How I hate to spend the evening on my own
Wie ich es hasse, den Abend alleine zu verbringen
Autumn winds, blowing outside the window
Herbstwinde, die draußen am Fenster wehen
As I look around the room
Während ich mich im Raum umschaue
And it makes me so depressed to see the gloom
Und es macht mich so deprimiert, die Trübsal zu sehen
There's not a soul out there
Da draußen ist keine Seele
No one to hear my prayer
Niemand, der mein Gebet hört
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Won't somebody help me chase the shadows away
Wird nicht jemand mir helfen, die Schatten zu vertreiben
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Take me through the darkness to the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
(Movie stars) find the end of the rainbow
(Filmstars) finden das Ende des Regenbogens
With a fortune to win, it's so different from the world I'm living in
Mit einem Vermögen zu gewinnen, es ist so anders als die Welt, in der ich lebe
Tired of TV, I open the window and I gaze into the night
Müde vom Fernsehen, öffne ich das Fenster und schaue in die Nacht
But there's nothing there to see, no one in sight
Aber da ist nichts zu sehen, niemand in Sicht
There's not a soul out there
Da draußen ist keine Seele
No one to hear my prayer
Niemand, der mein Gebet hört
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Won't somebody help me chase the shadows away
Wird nicht jemand mir helfen, die Schatten zu vertreiben
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Take me through the darkness to the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht)
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht)
There's not a soul out there
Da draußen ist keine Seele
No one to hear my prayer
Niemand, der mein Gebet hört
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Won't somebody help me chase the shadows away
Wird nicht jemand mir helfen, die Schatten zu vertreiben
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Take me through the darkness to the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Won't somebody help me chase the shadows away
Wird nicht jemand mir helfen, die Schatten zu vertreiben
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir einen Mann nach Mitternacht
Take me through the darkness to the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
(Half past twelve) and I'm watching the late show
(Mezzanotte e mezza) e sto guardando il late show
In my flat, all alone
Nel mio appartamento, tutta sola
How I hate to spend the evening on my own
Come odio passare la serata da sola
Autumn winds, blowing outside the window
Venti autunnali, soffiano fuori dalla finestra
As I look around the room
Mentre guardo in giro per la stanza
And it makes me so depressed to see the gloom
E mi deprime così tanto vedere la tristezza
There's not a soul out there
Non c'è un'anima là fuori
No one to hear my prayer
Nessuno ad ascoltare la mia preghiera
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte
Won't somebody help me chase the shadows away
Non c'è qualcuno che mi aiuti a scacciare le ombre
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte
Take me through the darkness to the break of the day
Portami attraverso l'oscurità fino all'alba
(Movie stars) find the end of the rainbow
(Le star del cinema) trovano la fine dell'arcobaleno
With a fortune to win, it's so different from the world I'm living in
Con una fortuna da vincere, è così diverso dal mondo in cui vivo
Tired of TV, I open the window and I gaze into the night
Stanco della TV, apro la finestra e guardo nella notte
But there's nothing there to see, no one in sight
Ma non c'è nulla da vedere, nessuno in vista
There's not a soul out there
Non c'è un'anima là fuori
No one to hear my prayer
Nessuno ad ascoltare la mia preghiera
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte
Won't somebody help me chase the shadows away
Non c'è qualcuno che mi aiuti a scacciare le ombre
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte
Take me through the darkness to the break of the day
Portami attraverso l'oscurità fino all'alba
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte)
(Gimme, gimme, gimme a man after midnight)
(Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte)
There's not a soul out there
Non c'è un'anima là fuori
No one to hear my prayer
Nessuno ad ascoltare la mia preghiera
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte
Won't somebody help me chase the shadows away
Non c'è qualcuno che mi aiuti a scacciare le ombre
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte
Take me through the darkness to the break of the day
Portami attraverso l'oscurità fino all'alba
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte
Won't somebody help me chase the shadows away
Non c'è qualcuno che mi aiuti a scacciare le ombre
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Dammi, dammi, dammi un uomo dopo mezzanotte
Take me through the darkness to the break of the day
Portami attraverso l'oscurità fino all'alba