Delusa Da Me

Alfonso Climenti, Niccolo Contessa, Silvano Albanese

Paroles Traduction

Ma scusa ma perché non facciamo
Che non ci conosciamo?
Potremmo non uscire stasera e magari vederci mai più
Senza tenerci la mano
Nello smog di Milano
Solo levarci i vestiti, fare a gara fra i due a chi a più cicatrici

Così che non resti delusa, delusa da me
Così che non resto deluso, deluso da te
Non sono mica venuto per salvarti da che
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me

È vero che in due si può fare
Quella cosa che ti piace tanto
E che da soli non viene
O almeno non proprio così bene
Che si potrebbe guardare
No mica il telegiornale
Tipo i film che tuo padre nascondeva a tua madre
E provare a imitare, a imitare

Così che non resti delusa, delusa da me
Così che non resto deluso, deluso da te
Non sono mica venuto per salvarti da che
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me

Così che non resti delusa, delusa da me
Così che non resto deluso, deluso da te
Non sono mica venuto per salvarti da che
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me

Che poi mi dirai, non ci sta, no ma
Le mie cicatrici vicine alle tue
È tardi, che fai?, dove sei?, come stai?
E passa qui a casa, che sono le due
Che sono le due, che sono le due
Le mie cicatrici, che sono le tue
Che sono le tue, che sono le tue
E passa da casa che sono le due

Così che non resti delusa, delusa da me
Così che non resto deluso, deluso da te
Non sono mica venuto per salvarti da che
Io che non cerco nessuno che mi salvi davvero
Nessuno che mi salvi davvero
Nessuno che mi salvi davvero
Nessuno che mi salvi davvero
Nessuno che mi salvi da me

Ma scusa ma perché non facciamo
Mais excuse-moi, mais pourquoi ne faisons-nous pas
Che non ci conosciamo?
Comme si nous ne nous connaissions pas ?
Potremmo non uscire stasera e magari vederci mai più
Nous pourrions ne pas sortir ce soir et peut-être ne jamais nous revoir
Senza tenerci la mano
Sans se tenir la main
Nello smog di Milano
Dans le smog de Milan
Solo levarci i vestiti, fare a gara fra i due a chi a più cicatrici
Juste se déshabiller, faire une compétition entre nous deux pour voir qui a le plus de cicatrices
Così che non resti delusa, delusa da me
Ainsi tu ne seras pas déçue, déçue de moi
Così che non resto deluso, deluso da te
Ainsi je ne serai pas déçu, déçu de toi
Non sono mica venuto per salvarti da che
Je ne suis pas venu pour te sauver de quoi que ce soit
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Moi qui ne cherche personne pour me sauver de moi-même
È vero che in due si può fare
Il est vrai qu'à deux on peut faire
Quella cosa che ti piace tanto
Cette chose que tu aimes tant
E che da soli non viene
Et qui ne vient pas toute seule
O almeno non proprio così bene
Ou du moins pas aussi bien
Che si potrebbe guardare
On pourrait regarder
No mica il telegiornale
Non pas les actualités
Tipo i film che tuo padre nascondeva a tua madre
Mais les films que ton père cachait à ta mère
E provare a imitare, a imitare
Et essayer d'imiter, d'imiter
Così che non resti delusa, delusa da me
Ainsi tu ne seras pas déçue, déçue de moi
Così che non resto deluso, deluso da te
Ainsi je ne serai pas déçu, déçu de toi
Non sono mica venuto per salvarti da che
Je ne suis pas venu pour te sauver de quoi que ce soit
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Moi qui ne cherche personne pour me sauver de moi-même
Così che non resti delusa, delusa da me
Ainsi tu ne seras pas déçue, déçue de moi
Così che non resto deluso, deluso da te
Ainsi je ne serai pas déçu, déçu de toi
Non sono mica venuto per salvarti da che
Je ne suis pas venu pour te sauver de quoi que ce soit
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Moi qui ne cherche personne pour me sauver de moi-même
Che poi mi dirai, non ci sta, no ma
Et puis tu me diras, ça ne va pas, non mais
Le mie cicatrici vicine alle tue
Mes cicatrices près des tiennes
È tardi, che fai?, dove sei?, come stai?
Il est tard, que fais-tu ?, où es-tu ?, comment vas-tu ?
E passa qui a casa, che sono le due
Et passe à la maison, il est deux heures
Che sono le due, che sono le due
Il est deux heures, il est deux heures
Le mie cicatrici, che sono le tue
Mes cicatrices, qui sont les tiennes
Che sono le tue, che sono le tue
Qui sont les tiennes, qui sont les tiennes
E passa da casa che sono le due
Et passe à la maison, il est deux heures
Così che non resti delusa, delusa da me
Ainsi tu ne seras pas déçue, déçue de moi
Così che non resto deluso, deluso da te
Ainsi je ne serai pas déçu, déçu de toi
Non sono mica venuto per salvarti da che
Je ne suis pas venu pour te sauver de quoi que ce soit
Io che non cerco nessuno che mi salvi davvero
Moi qui ne cherche personne pour vraiment me sauver
Nessuno che mi salvi davvero
Personne pour vraiment me sauver
Nessuno che mi salvi davvero
Personne pour vraiment me sauver
Nessuno che mi salvi davvero
Personne pour vraiment me sauver
Nessuno che mi salvi da me
Personne pour me sauver de moi-même
Ma scusa ma perché non facciamo
Mas desculpa, mas por que não fazemos
Che non ci conosciamo?
Como se não nos conhecêssemos?
Potremmo non uscire stasera e magari vederci mai più
Poderíamos não sair esta noite e talvez nunca mais nos ver
Senza tenerci la mano
Sem segurar nossas mãos
Nello smog di Milano
No smog de Milão
Solo levarci i vestiti, fare a gara fra i due a chi a più cicatrici
Apenas tirar nossas roupas, competir para ver quem tem mais cicatrizes
Così che non resti delusa, delusa da me
Assim você não ficará desapontada, desapontada comigo
Così che non resto deluso, deluso da te
Assim eu não ficarei desapontado, desapontado com você
Non sono mica venuto per salvarti da che
Eu não vim aqui para te salvar de nada
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Eu que não procuro ninguém para me salvar de mim mesmo
È vero che in due si può fare
É verdade que a dois podemos fazer
Quella cosa che ti piace tanto
Aquela coisa que você gosta tanto
E che da soli non viene
E que sozinhos não conseguimos
O almeno non proprio così bene
Ou pelo menos não tão bem
Che si potrebbe guardare
Poderíamos assistir
No mica il telegiornale
Não, não o noticiário
Tipo i film che tuo padre nascondeva a tua madre
Tipo os filmes que seu pai escondia de sua mãe
E provare a imitare, a imitare
E tentar imitar, imitar
Così che non resti delusa, delusa da me
Assim você não ficará desapontada, desapontada comigo
Così che non resto deluso, deluso da te
Assim eu não ficarei desapontado, desapontado com você
Non sono mica venuto per salvarti da che
Eu não vim aqui para te salvar de nada
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Eu que não procuro ninguém para me salvar de mim mesmo
Così che non resti delusa, delusa da me
Assim você não ficará desapontada, desapontada comigo
Così che non resto deluso, deluso da te
Assim eu não ficarei desapontado, desapontado com você
Non sono mica venuto per salvarti da che
Eu não vim aqui para te salvar de nada
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Eu que não procuro ninguém para me salvar de mim mesmo
Che poi mi dirai, non ci sta, no ma
Então você me dirá, não está certo, não mas
Le mie cicatrici vicine alle tue
Minhas cicatrizes perto das suas
È tardi, che fai?, dove sei?, come stai?
Está tarde, o que você faz?, onde está?, como está?
E passa qui a casa, che sono le due
E venha aqui em casa, são duas horas
Che sono le due, che sono le due
São duas horas, são duas horas
Le mie cicatrici, che sono le tue
Minhas cicatrizes, que são as suas
Che sono le tue, che sono le tue
Que são as suas, que são as suas
E passa da casa che sono le due
E venha para casa que são duas horas
Così che non resti delusa, delusa da me
Assim você não ficará desapontada, desapontada comigo
Così che non resto deluso, deluso da te
Assim eu não ficarei desapontado, desapontado com você
Non sono mica venuto per salvarti da che
Eu não vim aqui para te salvar de nada
Io che non cerco nessuno che mi salvi davvero
Eu que não procuro ninguém para realmente me salvar
Nessuno che mi salvi davvero
Ninguém para realmente me salvar
Nessuno che mi salvi davvero
Ninguém para realmente me salvar
Nessuno che mi salvi davvero
Ninguém para realmente me salvar
Nessuno che mi salvi da me
Ninguém para me salvar de mim mesmo
Ma scusa ma perché non facciamo
But excuse me, why don't we
Che non ci conosciamo?
Pretend we don't know each other?
Potremmo non uscire stasera e magari vederci mai più
We could not go out tonight and maybe never see each other again
Senza tenerci la mano
Without holding hands
Nello smog di Milano
In the smog of Milan
Solo levarci i vestiti, fare a gara fra i due a chi a più cicatrici
Just take off our clothes, compete between the two of us to see who has more scars
Così che non resti delusa, delusa da me
So that you won't be disappointed, disappointed in me
Così che non resto deluso, deluso da te
So that I won't be disappointed, disappointed in you
Non sono mica venuto per salvarti da che
I didn't come to save you from anything
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
I who am not looking for anyone to save me from myself
È vero che in due si può fare
It's true that two can do
Quella cosa che ti piace tanto
That thing you like so much
E che da soli non viene
And that alone doesn't come
O almeno non proprio così bene
Or at least not quite as well
Che si potrebbe guardare
That we could watch
No mica il telegiornale
No, not the news
Tipo i film che tuo padre nascondeva a tua madre
Like the movies your father hid from your mother
E provare a imitare, a imitare
And try to imitate, to imitate
Così che non resti delusa, delusa da me
So that you won't be disappointed, disappointed in me
Così che non resto deluso, deluso da te
So that I won't be disappointed, disappointed in you
Non sono mica venuto per salvarti da che
I didn't come to save you from anything
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
I who am not looking for anyone to save me from myself
Così che non resti delusa, delusa da me
So that you won't be disappointed, disappointed in me
Così che non resto deluso, deluso da te
So that I won't be disappointed, disappointed in you
Non sono mica venuto per salvarti da che
I didn't come to save you from anything
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
I who am not looking for anyone to save me from myself
Che poi mi dirai, non ci sta, no ma
Then you'll tell me, it's not right, no but
Le mie cicatrici vicine alle tue
My scars next to yours
È tardi, che fai?, dove sei?, come stai?
It's late, what are you doing?, where are you?, how are you?
E passa qui a casa, che sono le due
And come over here, it's two o'clock
Che sono le due, che sono le due
It's two o'clock, it's two o'clock
Le mie cicatrici, che sono le tue
My scars, which are yours
Che sono le tue, che sono le tue
Which are yours, which are yours
E passa da casa che sono le due
And come over because it's two o'clock
Così che non resti delusa, delusa da me
So that you won't be disappointed, disappointed in me
Così che non resto deluso, deluso da te
So that I won't be disappointed, disappointed in you
Non sono mica venuto per salvarti da che
I didn't come to save you from anything
Io che non cerco nessuno che mi salvi davvero
I who am not looking for anyone to really save me
Nessuno che mi salvi davvero
No one to really save me
Nessuno che mi salvi davvero
No one to really save me
Nessuno che mi salvi davvero
No one to really save me
Nessuno che mi salvi da me
No one to save me from myself
Ma scusa ma perché non facciamo
Pero disculpa, ¿por qué no hacemos
Che non ci conosciamo?
Como si no nos conociéramos?
Potremmo non uscire stasera e magari vederci mai più
Podríamos no salir esta noche y quizás nunca volver a vernos
Senza tenerci la mano
Sin tomarnos de la mano
Nello smog di Milano
En el smog de Milán
Solo levarci i vestiti, fare a gara fra i due a chi a più cicatrici
Solo quitarnos la ropa, competir entre los dos a ver quién tiene más cicatrices
Così che non resti delusa, delusa da me
Así no te decepcionarás, decepcionada de mí
Così che non resto deluso, deluso da te
Así no me decepcionaré, decepcionado de ti
Non sono mica venuto per salvarti da che
No vine para salvarte de nada
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Yo que no busco a nadie que me salve de mí
È vero che in due si può fare
Es cierto que en pareja se puede hacer
Quella cosa che ti piace tanto
Esa cosa que te gusta tanto
E che da soli non viene
Y que solo no sale
O almeno non proprio così bene
O al menos no tan bien
Che si potrebbe guardare
Podríamos mirar
No mica il telegiornale
No, no el telediario
Tipo i film che tuo padre nascondeva a tua madre
Sino las películas que tu padre escondía a tu madre
E provare a imitare, a imitare
Y tratar de imitar, de imitar
Così che non resti delusa, delusa da me
Así no te decepcionarás, decepcionada de mí
Così che non resto deluso, deluso da te
Así no me decepcionaré, decepcionado de ti
Non sono mica venuto per salvarti da che
No vine para salvarte de nada
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Yo que no busco a nadie que me salve de mí
Così che non resti delusa, delusa da me
Así no te decepcionarás, decepcionada de mí
Così che non resto deluso, deluso da te
Así no me decepcionaré, decepcionado de ti
Non sono mica venuto per salvarti da che
No vine para salvarte de nada
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Yo que no busco a nadie que me salve de mí
Che poi mi dirai, non ci sta, no ma
Luego me dirás, no está bien, no pero
Le mie cicatrici vicine alle tue
Mis cicatrices cerca de las tuyas
È tardi, che fai?, dove sei?, come stai?
Es tarde, ¿qué haces?, ¿dónde estás?, ¿cómo estás?
E passa qui a casa, che sono le due
Y pasa por mi casa, que son las dos
Che sono le due, che sono le due
Que son las dos, que son las dos
Le mie cicatrici, che sono le tue
Mis cicatrices, que son las tuyas
Che sono le tue, che sono le tue
Que son las tuyas, que son las tuyas
E passa da casa che sono le due
Y pasa por mi casa que son las dos
Così che non resti delusa, delusa da me
Así no te decepcionarás, decepcionada de mí
Così che non resto deluso, deluso da te
Así no me decepcionaré, decepcionado de ti
Non sono mica venuto per salvarti da che
No vine para salvarte de nada
Io che non cerco nessuno che mi salvi davvero
Yo que no busco a nadie que me salve realmente
Nessuno che mi salvi davvero
Nadie que me salve realmente
Nessuno che mi salvi davvero
Nadie que me salve realmente
Nessuno che mi salvi davvero
Nadie que me salve realmente
Nessuno che mi salvi da me
Nadie que me salve de mí
Ma scusa ma perché non facciamo
Aber entschuldige, warum machen wir nicht
Che non ci conosciamo?
Als ob wir uns nicht kennen?
Potremmo non uscire stasera e magari vederci mai più
Wir könnten heute Abend nicht ausgehen und uns vielleicht nie wieder sehen
Senza tenerci la mano
Ohne uns an der Hand zu halten
Nello smog di Milano
Im Smog von Mailand
Solo levarci i vestiti, fare a gara fra i due a chi a più cicatrici
Nur unsere Kleider ausziehen, einen Wettbewerb zwischen uns beiden machen, wer mehr Narben hat
Così che non resti delusa, delusa da me
So dass du nicht enttäuscht bist, enttäuscht von mir
Così che non resto deluso, deluso da te
So dass ich nicht enttäuscht bin, enttäuscht von dir
Non sono mica venuto per salvarti da che
Ich bin nicht gekommen, um dich zu retten
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Ich suche niemanden, der mich vor mir selbst rettet
È vero che in due si può fare
Es ist wahr, dass man zu zweit
Quella cosa che ti piace tanto
Das tun kann, was du so sehr magst
E che da soli non viene
Und das alleine nicht funktioniert
O almeno non proprio così bene
Oder zumindest nicht so gut
Che si potrebbe guardare
Man könnte sich ansehen
No mica il telegiornale
Nein, nicht die Nachrichten
Tipo i film che tuo padre nascondeva a tua madre
Sondern die Filme, die dein Vater vor deiner Mutter versteckt hat
E provare a imitare, a imitare
Und versuchen, sie nachzuahmen, nachzuahmen
Così che non resti delusa, delusa da me
So dass du nicht enttäuscht bist, enttäuscht von mir
Così che non resto deluso, deluso da te
So dass ich nicht enttäuscht bin, enttäuscht von dir
Non sono mica venuto per salvarti da che
Ich bin nicht gekommen, um dich zu retten
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Ich suche niemanden, der mich vor mir selbst rettet
Così che non resti delusa, delusa da me
So dass du nicht enttäuscht bist, enttäuscht von mir
Così che non resto deluso, deluso da te
So dass ich nicht enttäuscht bin, enttäuscht von dir
Non sono mica venuto per salvarti da che
Ich bin nicht gekommen, um dich zu retten
Io che non cerco nessuno che mi salvi da me
Ich suche niemanden, der mich vor mir selbst rettet
Che poi mi dirai, non ci sta, no ma
Dann wirst du mir sagen, es geht nicht, nein aber
Le mie cicatrici vicine alle tue
Meine Narben neben deinen
È tardi, che fai?, dove sei?, come stai?
Es ist spät, was machst du?, wo bist du?, wie geht es dir?
E passa qui a casa, che sono le due
Und komm zu mir nach Hause, es ist zwei Uhr
Che sono le due, che sono le due
Es ist zwei Uhr, es ist zwei Uhr
Le mie cicatrici, che sono le tue
Meine Narben, die sind deine
Che sono le tue, che sono le tue
Die sind deine, die sind deine
E passa da casa che sono le due
Und komm zu mir nach Hause, es ist zwei Uhr
Così che non resti delusa, delusa da me
So dass du nicht enttäuscht bist, enttäuscht von mir
Così che non resto deluso, deluso da te
So dass ich nicht enttäuscht bin, enttäuscht von dir
Non sono mica venuto per salvarti da che
Ich bin nicht gekommen, um dich zu retten
Io che non cerco nessuno che mi salvi davvero
Ich suche niemanden, der mich wirklich rettet
Nessuno che mi salvi davvero
Niemanden, der mich wirklich rettet
Nessuno che mi salvi davvero
Niemanden, der mich wirklich rettet
Nessuno che mi salvi davvero
Niemanden, der mich wirklich rettet
Nessuno che mi salvi da me
Niemanden, der mich vor mir selbst rettet

Curiosités sur la chanson Delusa Da Me de Coez

Quand la chanson “Delusa Da Me” a-t-elle été lancée par Coez?
La chanson Delusa Da Me a été lancée en 2017, sur l’album “Faccio un Casino”.
Qui a composé la chanson “Delusa Da Me” de Coez?
La chanson “Delusa Da Me” de Coez a été composée par Alfonso Climenti, Niccolo Contessa, Silvano Albanese.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Coez

Autres artistes de Pop-rap