Lambada

Renato Alves Menezes Barreto, Cynthia Helena Ribeiro Luz

Paroles Traduction

Every lesson learned

(É pra isso que a gente faz esses espetáculos
Pra mostrar que país somos
E, e como, e como o nosso povo é bonito) bonito, bonito
(E criativo
Povo inteligente danado, danado, danado, danado)

Trabalha duro, garota
Que a sorte não veio
Mas tu tens o amor
Aquece então, molha esse corpo
Eu vejo um rosto no espelho
Me chamando pra lá
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
Quem não diz verdades nem ao coração
E de qualquer maneira nunca vão saber
Nem perdendo a chance, nem uma intenção

De que lado o dia é paz?
Fiz as pazes com meus pais
Quem me dera ser o que é melhor em mim
Nada fica no mesmo lugar
Tudo muda sem querer parar
Quem me dera ser o meu melhor em ti

Meu peito faz tum-tum quando eu te vejo, baby
Digita no Google um filme bom e põe na TV
Eu nem achei ruim porque só fui até o trailer
Eu te fiz suar mais do que o personal trainer
E, baby, no bumbum pra crescer é só o shake
Então vem com tudo que hoje eu 'to com um macete
Eu seguro a cintura, você segura a parede
É quase cirúrgico, amor, fala pra eles
Eu só sinto sua pulsação quando ela acelera
Nesse corpo tem uma alma que não para quieta
Eu vi a tara que ela 'tava, eu vi na cara dela
Ela molhada e eu navegava com a minha caravela
Ela pelada, mano, carambola é uma parcela
Eu marco os números da sorte na minha cartela
Quase que a base da minha asa delta
Ela é médica, nunca dá alta, eu 'to de cama bem na casa dela

Trabalha duro, garota
Que a sorte não veio
Mas tu tens o amor
Aquece então, molha esse corpo
Eu vejo um rosto no espelho
Me chamando pra lá
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
Quem não diz verdades nem ao coração
E de qualquer maneira nunca vão saber
Nem perdendo a chance, nem uma intenção

Every lesson learned
Chaque leçon apprise
(É pra isso que a gente faz esses espetáculos
(C'est pour ça qu'on fait ces spectacles
Pra mostrar que país somos
Pour montrer quel pays nous sommes
E, e como, e como o nosso povo é bonito) bonito, bonito
Et, et comment, et comment notre peuple est beau) beau, beau
(E criativo
(Et créatif
Povo inteligente danado, danado, danado, danado)
Peuple intelligent, sacrément, sacrément, sacrément, sacrément)
Trabalha duro, garota
Travaille dur, fille
Que a sorte não veio
La chance n'est pas venue
Mas tu tens o amor
Mais tu as l'amour
Aquece então, molha esse corpo
Alors réchauffe-toi, mouille ce corps
Eu vejo um rosto no espelho
Je vois un visage dans le miroir
Me chamando pra lá
M'appelant là-bas
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
Qu'est-ce qui attire les yeux de ceux qui n'ont jamais pu voir ?
Quem não diz verdades nem ao coração
Celui qui ne dit pas la vérité même à son cœur
E de qualquer maneira nunca vão saber
Et de toute façon, ils ne le sauront jamais
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Ni en perdant une chance, ni en ayant une intention
De que lado o dia é paz?
De quel côté le jour est-il paisible ?
Fiz as pazes com meus pais
J'ai fait la paix avec mes parents
Quem me dera ser o que é melhor em mim
Si seulement je pouvais être ce qu'il y a de mieux en moi
Nada fica no mesmo lugar
Rien ne reste au même endroit
Tudo muda sem querer parar
Tout change sans vouloir s'arrêter
Quem me dera ser o meu melhor em ti
Si seulement je pouvais être mon meilleur en toi
Meu peito faz tum-tum quando eu te vejo, baby
Mon cœur fait tum-tum quand je te vois, bébé
Digita no Google um filme bom e põe na TV
Tape sur Google un bon film et mets-le à la télé
Eu nem achei ruim porque só fui até o trailer
Je ne l'ai pas mal pris parce que je suis juste allé jusqu'à la bande-annonce
Eu te fiz suar mais do que o personal trainer
Je t'ai fait transpirer plus que le coach sportif
E, baby, no bumbum pra crescer é só o shake
Et, bébé, pour que les fesses grossissent, c'est juste le shake
Então vem com tudo que hoje eu 'to com um macete
Alors viens avec tout ce que tu as aujourd'hui, j'ai un truc
Eu seguro a cintura, você segura a parede
Je tiens la taille, tu tiens le mur
É quase cirúrgico, amor, fala pra eles
C'est presque chirurgical, amour, dis-leur
Eu só sinto sua pulsação quando ela acelera
Je ne sens ton pouls que quand il s'accélère
Nesse corpo tem uma alma que não para quieta
Dans ce corps, il y a une âme qui ne peut pas rester tranquille
Eu vi a tara que ela 'tava, eu vi na cara dela
J'ai vu le désir qu'elle avait, je l'ai vu sur son visage
Ela molhada e eu navegava com a minha caravela
Elle était mouillée et je naviguais avec ma caravelle
Ela pelada, mano, carambola é uma parcela
Elle était nue, mec, une carambole est une part
Eu marco os números da sorte na minha cartela
Je marque les numéros de la chance sur ma carte
Quase que a base da minha asa delta
Presque la base de mon deltaplane
Ela é médica, nunca dá alta, eu 'to de cama bem na casa dela
Elle est médecin, elle ne donne jamais le feu vert, je suis bien au lit chez elle
Trabalha duro, garota
Travaille dur, fille
Que a sorte não veio
La chance n'est pas venue
Mas tu tens o amor
Mais tu as l'amour
Aquece então, molha esse corpo
Alors réchauffe-toi, mouille ce corps
Eu vejo um rosto no espelho
Je vois un visage dans le miroir
Me chamando pra lá
M'appelant là-bas
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
Qu'est-ce qui attire les yeux de ceux qui n'ont jamais pu voir ?
Quem não diz verdades nem ao coração
Celui qui ne dit pas la vérité même à son cœur
E de qualquer maneira nunca vão saber
Et de toute façon, ils ne le sauront jamais
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Ni en perdant une chance, ni en ayant une intention
Every lesson learned
Every lesson learned
(É pra isso que a gente faz esses espetáculos
(That's why we put on these shows
Pra mostrar que país somos
To show what country we are
E, e como, e como o nosso povo é bonito) bonito, bonito
And, and how, and how our people are beautiful) beautiful, beautiful
(E criativo
(And creative
Povo inteligente danado, danado, danado, danado)
Damn smart people, damn, damn, damn)
Trabalha duro, garota
Work hard, girl
Que a sorte não veio
Luck didn't come
Mas tu tens o amor
But you have love
Aquece então, molha esse corpo
So warm up, wet this body
Eu vejo um rosto no espelho
I see a face in the mirror
Me chamando pra lá
Calling me there
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
What takes the eyes of those who could never see?
Quem não diz verdades nem ao coração
Who doesn't tell truths even to the heart
E de qualquer maneira nunca vão saber
And anyway they will never know
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Neither missing a chance, nor an intention
De que lado o dia é paz?
On which side is the day peaceful?
Fiz as pazes com meus pais
I made peace with my parents
Quem me dera ser o que é melhor em mim
I wish I could be what's best in me
Nada fica no mesmo lugar
Nothing stays in the same place
Tudo muda sem querer parar
Everything changes without wanting to stop
Quem me dera ser o meu melhor em ti
I wish I could be my best in you
Meu peito faz tum-tum quando eu te vejo, baby
My chest goes thump-thump when I see you, baby
Digita no Google um filme bom e põe na TV
Type in Google a good movie and put it on TV
Eu nem achei ruim porque só fui até o trailer
I didn't even mind because I only went to the trailer
Eu te fiz suar mais do que o personal trainer
I made you sweat more than the personal trainer
E, baby, no bumbum pra crescer é só o shake
And, baby, for the butt to grow it's just the shake
Então vem com tudo que hoje eu 'to com um macete
So come on strong because today I have a trick
Eu seguro a cintura, você segura a parede
I hold the waist, you hold the wall
É quase cirúrgico, amor, fala pra eles
It's almost surgical, love, tell them
Eu só sinto sua pulsação quando ela acelera
I only feel your pulse when it accelerates
Nesse corpo tem uma alma que não para quieta
In this body there is a soul that doesn't stay still
Eu vi a tara que ela 'tava, eu vi na cara dela
I saw the lust she was in, I saw it on her face
Ela molhada e eu navegava com a minha caravela
She wet and I was sailing with my caravel
Ela pelada, mano, carambola é uma parcela
She naked, man, starfruit is a parcel
Eu marco os números da sorte na minha cartela
I mark the lucky numbers on my card
Quase que a base da minha asa delta
Almost the base of my hang glider
Ela é médica, nunca dá alta, eu 'to de cama bem na casa dela
She is a doctor, never discharges, I'm bedridden right at her house
Trabalha duro, garota
Work hard, girl
Que a sorte não veio
Luck didn't come
Mas tu tens o amor
But you have love
Aquece então, molha esse corpo
So warm up, wet this body
Eu vejo um rosto no espelho
I see a face in the mirror
Me chamando pra lá
Calling me there
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
What takes the eyes of those who could never see?
Quem não diz verdades nem ao coração
Who doesn't tell truths even to the heart
E de qualquer maneira nunca vão saber
And anyway they will never know
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Neither missing a chance, nor an intention
Every lesson learned
Cada lección aprendida
(É pra isso que a gente faz esses espetáculos
(Es para esto que hacemos estos espectáculos
Pra mostrar que país somos
Para mostrar qué país somos
E, e como, e como o nosso povo é bonito) bonito, bonito
Y, y cómo, y cómo nuestra gente es hermosa) hermosa, hermosa
(E criativo
(Y creativa
Povo inteligente danado, danado, danado, danado)
Gente inteligente maldita, maldita, maldita, maldita)
Trabalha duro, garota
Trabaja duro, chica
Que a sorte não veio
Que la suerte no vino
Mas tu tens o amor
Pero tú tienes el amor
Aquece então, molha esse corpo
Entonces calienta, moja ese cuerpo
Eu vejo um rosto no espelho
Veo un rostro en el espejo
Me chamando pra lá
Llamándome allí
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
¿Qué lleva los ojos de quien nunca pudo ver?
Quem não diz verdades nem ao coração
Quien no dice verdades ni al corazón
E de qualquer maneira nunca vão saber
Y de todos modos nunca lo sabrán
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Ni perdiendo la oportunidad, ni una intención
De que lado o dia é paz?
¿De qué lado el día es paz?
Fiz as pazes com meus pais
Hice las paces con mis padres
Quem me dera ser o que é melhor em mim
Ojalá fuera lo mejor de mí
Nada fica no mesmo lugar
Nada se queda en el mismo lugar
Tudo muda sem querer parar
Todo cambia sin querer parar
Quem me dera ser o meu melhor em ti
Ojalá fuera lo mejor de mí en ti
Meu peito faz tum-tum quando eu te vejo, baby
Mi pecho hace tum-tum cuando te veo, bebé
Digita no Google um filme bom e põe na TV
Busca en Google una buena película y ponla en la TV
Eu nem achei ruim porque só fui até o trailer
Ni siquiera me pareció mal porque solo fui hasta el tráiler
Eu te fiz suar mais do que o personal trainer
Te hice sudar más que el entrenador personal
E, baby, no bumbum pra crescer é só o shake
Y, bebé, en el trasero para crecer solo es el batido
Então vem com tudo que hoje eu 'to com um macete
Entonces ven con todo que hoy tengo un truco
Eu seguro a cintura, você segura a parede
Yo sostengo la cintura, tú sostienes la pared
É quase cirúrgico, amor, fala pra eles
Es casi quirúrgico, amor, diles
Eu só sinto sua pulsação quando ela acelera
Solo siento tu pulso cuando acelera
Nesse corpo tem uma alma que não para quieta
En ese cuerpo hay un alma que no se queda quieta
Eu vi a tara que ela 'tava, eu vi na cara dela
Vi el deseo que tenía, lo vi en su cara
Ela molhada e eu navegava com a minha caravela
Ella mojada y yo navegaba con mi carabela
Ela pelada, mano, carambola é uma parcela
Ella desnuda, hombre, la carambola es una cuota
Eu marco os números da sorte na minha cartela
Marco los números de la suerte en mi tarjeta
Quase que a base da minha asa delta
Casi la base de mi ala delta
Ela é médica, nunca dá alta, eu 'to de cama bem na casa dela
Ella es médica, nunca da el alta, estoy en cama en su casa
Trabalha duro, garota
Trabaja duro, chica
Que a sorte não veio
Que la suerte no vino
Mas tu tens o amor
Pero tú tienes el amor
Aquece então, molha esse corpo
Entonces calienta, moja ese cuerpo
Eu vejo um rosto no espelho
Veo un rostro en el espejo
Me chamando pra lá
Llamándome allí
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
¿Qué lleva los ojos de quien nunca pudo ver?
Quem não diz verdades nem ao coração
Quien no dice verdades ni al corazón
E de qualquer maneira nunca vão saber
Y de todos modos nunca lo sabrán
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Ni perdiendo la oportunidad, ni una intención
Every lesson learned
Jede gelernte Lektion
(É pra isso que a gente faz esses espetáculos
(Dafür machen wir diese Shows
Pra mostrar que país somos
Um zu zeigen, welches Land wir sind
E, e como, e como o nosso povo é bonito) bonito, bonito
Und, und wie, und wie schön unser Volk ist) schön, schön
(E criativo
(Und kreativ
Povo inteligente danado, danado, danado, danado)
Verdammt intelligentes Volk, verdammt, verdammt, verdammt)
Trabalha duro, garota
Arbeite hart, Mädchen
Que a sorte não veio
Denn das Glück kam nicht
Mas tu tens o amor
Aber du hast die Liebe
Aquece então, molha esse corpo
Wärme dich also auf, befeuchte diesen Körper
Eu vejo um rosto no espelho
Ich sehe ein Gesicht im Spiegel
Me chamando pra lá
Es ruft mich dorthin
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
Was nimmt die Augen von denen, die nie sehen konnten?
Quem não diz verdades nem ao coração
Wer sagt nicht einmal die Wahrheit zu seinem Herzen
E de qualquer maneira nunca vão saber
Und so oder so werden sie es nie wissen
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Weder eine verpasste Chance noch eine Absicht
De que lado o dia é paz?
Auf welcher Seite ist der Tag Frieden?
Fiz as pazes com meus pais
Ich habe Frieden mit meinen Eltern geschlossen
Quem me dera ser o que é melhor em mim
Wer würde ich gerne sein, was in mir am besten ist
Nada fica no mesmo lugar
Nichts bleibt am selben Ort
Tudo muda sem querer parar
Alles ändert sich ohne aufhören zu wollen
Quem me dera ser o meu melhor em ti
Wer würde ich gerne mein Bestes in dir sein
Meu peito faz tum-tum quando eu te vejo, baby
Mein Herz macht tum-tum, wenn ich dich sehe, Baby
Digita no Google um filme bom e põe na TV
Gib einen guten Film in Google ein und schalte den Fernseher ein
Eu nem achei ruim porque só fui até o trailer
Ich fand es nicht schlecht, weil ich nur bis zum Trailer gegangen bin
Eu te fiz suar mais do que o personal trainer
Ich habe dich mehr schwitzen lassen als der Personal Trainer
E, baby, no bumbum pra crescer é só o shake
Und, Baby, um den Hintern wachsen zu lassen, braucht es nur den Shake
Então vem com tudo que hoje eu 'to com um macete
Also komm mit allem, denn heute habe ich einen Trick
Eu seguro a cintura, você segura a parede
Ich halte die Taille, du hältst die Wand
É quase cirúrgico, amor, fala pra eles
Es ist fast chirurgisch, Liebe, sag es ihnen
Eu só sinto sua pulsação quando ela acelera
Ich fühle nur deinen Puls, wenn er beschleunigt
Nesse corpo tem uma alma que não para quieta
In diesem Körper ist eine Seele, die nicht still sitzen kann
Eu vi a tara que ela 'tava, eu vi na cara dela
Ich sah die Lust, die sie hatte, ich sah es in ihrem Gesicht
Ela molhada e eu navegava com a minha caravela
Sie war nass und ich segelte mit meiner Karavelle
Ela pelada, mano, carambola é uma parcela
Sie war nackt, Mann, eine Karambole ist eine Rate
Eu marco os números da sorte na minha cartela
Ich markiere die Glückszahlen auf meiner Karte
Quase que a base da minha asa delta
Fast die Basis meines Deltaflügels
Ela é médica, nunca dá alta, eu 'to de cama bem na casa dela
Sie ist Ärztin, gibt nie Entlassung, ich liege gut in ihrem Haus
Trabalha duro, garota
Arbeite hart, Mädchen
Que a sorte não veio
Denn das Glück kam nicht
Mas tu tens o amor
Aber du hast die Liebe
Aquece então, molha esse corpo
Wärme dich also auf, befeuchte diesen Körper
Eu vejo um rosto no espelho
Ich sehe ein Gesicht im Spiegel
Me chamando pra lá
Es ruft mich dorthin
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
Was nimmt die Augen von denen, die nie sehen konnten?
Quem não diz verdades nem ao coração
Wer sagt nicht einmal die Wahrheit zu seinem Herzen
E de qualquer maneira nunca vão saber
Und so oder so werden sie es nie wissen
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Weder eine verpasste Chance noch eine Absicht
Every lesson learned
Ogni lezione appresa
(É pra isso que a gente faz esses espetáculos
(È per questo che facciamo questi spettacoli
Pra mostrar que país somos
Per mostrare che tipo di paese siamo
E, e como, e como o nosso povo é bonito) bonito, bonito
E, e come, e come il nostro popolo è bello) bello, bello
(E criativo
(E creativo
Povo inteligente danado, danado, danado, danado)
Popolo intelligente dannato, dannato, dannato, dannato)
Trabalha duro, garota
Lavora duro, ragazza
Que a sorte não veio
Che la fortuna non è arrivata
Mas tu tens o amor
Ma tu hai l'amore
Aquece então, molha esse corpo
Riscalda allora, bagna questo corpo
Eu vejo um rosto no espelho
Vedo un volto nello specchio
Me chamando pra lá
Che mi chiama là
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
Cosa porta gli occhi di chi non ha mai potuto vedere?
Quem não diz verdades nem ao coração
Chi non dice verità nemmeno al cuore
E de qualquer maneira nunca vão saber
E comunque non lo sapranno mai
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Né perdendo l'occasione, né un'intenzione
De que lado o dia é paz?
Da che parte il giorno è pace?
Fiz as pazes com meus pais
Ho fatto pace con i miei genitori
Quem me dera ser o que é melhor em mim
Chi mi dà essere ciò che è meglio in me
Nada fica no mesmo lugar
Niente rimane nello stesso posto
Tudo muda sem querer parar
Tutto cambia senza voler fermarsi
Quem me dera ser o meu melhor em ti
Chi mi dà essere il mio meglio in te
Meu peito faz tum-tum quando eu te vejo, baby
Il mio petto fa tum-tum quando ti vedo, baby
Digita no Google um filme bom e põe na TV
Digita su Google un buon film e mettilo in TV
Eu nem achei ruim porque só fui até o trailer
Non l'ho nemmeno trovato male perché sono andato solo fino al trailer
Eu te fiz suar mais do que o personal trainer
Ti ho fatto sudare più del personal trainer
E, baby, no bumbum pra crescer é só o shake
E, baby, nel sedere per crescere è solo lo shake
Então vem com tudo que hoje eu 'to com um macete
Allora vieni con tutto perché oggi ho un trucco
Eu seguro a cintura, você segura a parede
Io tengo la vita, tu tieni il muro
É quase cirúrgico, amor, fala pra eles
È quasi chirurgico, amore, dì loro
Eu só sinto sua pulsação quando ela acelera
Sento solo il tuo battito quando accelera
Nesse corpo tem uma alma que não para quieta
In questo corpo c'è un'anima che non sta ferma
Eu vi a tara que ela 'tava, eu vi na cara dela
Ho visto il desiderio che aveva, l'ho visto in faccia a lei
Ela molhada e eu navegava com a minha caravela
Lei bagnata e io navigavo con la mia caravella
Ela pelada, mano, carambola é uma parcela
Lei nuda, amico, carambola è una rata
Eu marco os números da sorte na minha cartela
Segno i numeri fortunati sulla mia scheda
Quase que a base da minha asa delta
Quasi la base del mio deltaplano
Ela é médica, nunca dá alta, eu 'to de cama bem na casa dela
Lei è un medico, non dà mai l'alta, sono a letto proprio a casa sua
Trabalha duro, garota
Lavora duro, ragazza
Que a sorte não veio
Che la fortuna non è arrivata
Mas tu tens o amor
Ma tu hai l'amore
Aquece então, molha esse corpo
Riscalda allora, bagna questo corpo
Eu vejo um rosto no espelho
Vedo un volto nello specchio
Me chamando pra lá
Che mi chiama là
O que leva os olhos de quem nunca pôde ver?
Cosa porta gli occhi di chi non ha mai potuto vedere?
Quem não diz verdades nem ao coração
Chi non dice verità nemmeno al cuore
E de qualquer maneira nunca vão saber
E comunque non lo sapranno mai
Nem perdendo a chance, nem uma intenção
Né perdendo l'occasione, né un'intenzione

Curiosités sur la chanson Lambada de Cynthia Luz

Qui a composé la chanson “Lambada” de Cynthia Luz?
La chanson “Lambada” de Cynthia Luz a été composée par Renato Alves Menezes Barreto, Cynthia Helena Ribeiro Luz.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Cynthia Luz

Autres artistes de Hip Hop/Rap