Papa, je t'aime
Oh, oh, c'est mignon
Pardon papa
C'est bien, Lior
On va l'appeler, hein?
Euh, j'vais essayer d' l'appeler mais il est occupé, hein
Yeah, avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Peut-être un petit peu, te quitter, vivre un peu
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Oui, oui, yeah
J'ai perdu sommeil (pa-pa-pa-pa)
Mes nuits se font longues, le jour mon train de vie dans les hôtels
Et dire qu'avant, j'tais sur un banc, j'fumais des bédos
Maintenant riche et parano, ouais, j'deviens méfiant quand j'la baise
Elle tue ta carrière pour une photo dans ton sommeil
Le succès n'est qu'un simple reflet, pas un modèle
Emprisonné dans un selfie, idolâtrer pour c'que j'suis
Sans pour autant voir que ma vie n'est pas si jolie, c'pas un movie
Solitude et lassitude en soirée mondaine
Je ne crois plus au tribunal mais à la guerre
On change pas une équipe qui gagne sauf quand elle perd
Y a plus d'innocence, t'étais conscient, j't'ai fait confiance
Malgré tensions, le bruit sourd du silencieux s'ra dans la tête
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Les bons moments sont rares dans la célébrité (sale)
C'est très bizarre quand tu d'viens plus riche que les gens
On ne te voit plus que comme une solution
Décolleté, matérialiste, névrosé au bord de la crise
Endetté sans réel prise de risque
Perdu dans mes pensées, paralysé, j'encaisse
J'prends la parole sur un disque
Rosé dans le rre-vé, plongé dans la richesse
La célébrité n'a pas d'notice
J'ai vu la Terre reprendre tous mes êtres chers
La mort a fait de moi son complice
Coincé par la moula, pas le cœur à la fête
J'pense pas qu'on est fait pour la vie
Jamais rassasié, toujours retardé, je vis si tard que le jour me parut
Si loin que j'oublie que je viens d'en bas comme un Néerlandais
Les bruits des vagues me permet de fuir le monde le temps d'un verre
Le seul prix de vivre ses rêves
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Avant tout ça j'étais bien, mais je n'regrette pas c'que j'ai
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus (oui, sale)
Les bons moments sont rares dans la célébrité
(Sale)
(Ouais, Linor, tu connais)
On va l'appeler, hein?
(Sale)
(Ah oui)
Papa, je t'aime
Papai, eu te amo
Oh, oh, c'est mignon
Oh, oh, que fofo
Pardon papa
Desculpe, papai
C'est bien, Lior
Está bem, Lior
On va l'appeler, hein?
Vamos ligar para ele, certo?
Euh, j'vais essayer d' l'appeler mais il est occupé, hein
Uh, vou tentar ligar para ele, mas ele está ocupado, certo?
Yeah, avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Sim, antes de tudo isso eu estava bem, mas não me arrependo do que tenho
Peut-être un petit peu, te quitter, vivre un peu
Talvez um pouco, te deixar, viver um pouco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amizades, para mais renda
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Os bons momentos são raros na fama
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Antes de tudo isso eu estava bem, mas não me arrependo do que tenho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Talvez um pouco, te deixar, viver um pouco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amizades, para mais renda
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Os bons momentos são raros na fama
Oui, oui, yeah
Sim, sim, yeah
J'ai perdu sommeil (pa-pa-pa-pa)
Eu perdi o sono (pa-pa-pa-pa)
Mes nuits se font longues, le jour mon train de vie dans les hôtels
Minhas noites estão ficando longas, o dia meu estilo de vida nos hotéis
Et dire qu'avant, j'tais sur un banc, j'fumais des bédos
E pensar que antes, eu estava em um banco, fumando baseados
Maintenant riche et parano, ouais, j'deviens méfiant quand j'la baise
Agora rico e paranoico, sim, eu fico desconfiado quando a transo
Elle tue ta carrière pour une photo dans ton sommeil
Ela mata sua carreira por uma foto enquanto você dorme
Le succès n'est qu'un simple reflet, pas un modèle
O sucesso é apenas um simples reflexo, não um modelo
Emprisonné dans un selfie, idolâtrer pour c'que j'suis
Preso em uma selfie, idolatrado pelo que sou
Sans pour autant voir que ma vie n'est pas si jolie, c'pas un movie
Sem ver que minha vida não é tão bonita, não é um filme
Solitude et lassitude en soirée mondaine
Solidão e tédio em festas mundanas
Je ne crois plus au tribunal mais à la guerre
Eu não acredito mais no tribunal, mas na guerra
On change pas une équipe qui gagne sauf quand elle perd
Não se muda uma equipe vencedora, a menos que ela perca
Y a plus d'innocence, t'étais conscient, j't'ai fait confiance
Não há mais inocência, você estava ciente, eu confiei em você
Malgré tensions, le bruit sourd du silencieux s'ra dans la tête
Apesar das tensões, o som abafado do silenciador estará na cabeça
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Antes de tudo isso eu estava bem, mas não me arrependo do que tenho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Talvez um pouco, te deixar, viver um pouco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amizades, para mais renda
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Os bons momentos são raros na fama
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Antes de tudo isso eu estava bem, mas não me arrependo do que tenho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Talvez um pouco, te deixar, viver um pouco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amizades, para mais renda
Les bons moments sont rares dans la célébrité (sale)
Os bons momentos são raros na fama (sujo)
C'est très bizarre quand tu d'viens plus riche que les gens
É muito estranho quando você se torna mais rico que as pessoas
On ne te voit plus que comme une solution
Eles só te veem como uma solução
Décolleté, matérialiste, névrosé au bord de la crise
Decote, materialista, neurótico à beira de uma crise
Endetté sans réel prise de risque
Endividado sem realmente correr riscos
Perdu dans mes pensées, paralysé, j'encaisse
Perdido em meus pensamentos, paralisado, eu aguento
J'prends la parole sur un disque
Eu falo em um disco
Rosé dans le rre-vé, plongé dans la richesse
Rosé no sonho, mergulhado na riqueza
La célébrité n'a pas d'notice
A fama não tem manual
J'ai vu la Terre reprendre tous mes êtres chers
Eu vi a Terra levar todos os meus entes queridos
La mort a fait de moi son complice
A morte me fez seu cúmplice
Coincé par la moula, pas le cœur à la fête
Preso pelo dinheiro, não estou no clima para festa
J'pense pas qu'on est fait pour la vie
Eu não acho que somos feitos para a vida
Jamais rassasié, toujours retardé, je vis si tard que le jour me parut
Nunca satisfeito, sempre atrasado, eu vivo tão tarde que o dia me pareceu
Si loin que j'oublie que je viens d'en bas comme un Néerlandais
Tão longe que esqueço que venho de baixo como um holandês
Les bruits des vagues me permet de fuir le monde le temps d'un verre
O som das ondas me permite fugir do mundo por um copo
Le seul prix de vivre ses rêves
O único preço de viver seus sonhos
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Antes de tudo isso eu estava bem, mas não me arrependo do que tenho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Talvez um pouco, te deixar, viver um pouco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amizades, para mais renda
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Os bons momentos são raros na fama
Avant tout ça j'étais bien, mais je n'regrette pas c'que j'ai
Antes de tudo isso eu estava bem, mas não me arrependo do que tenho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Talvez um pouco, te deixar, viver um pouco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus (oui, sale)
Cada vez menos amizades, para mais renda (sim, sujo)
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Os bons momentos são raros na fama
(Sale)
(Sujo)
(Ouais, Linor, tu connais)
(Sim, Linor, você sabe)
On va l'appeler, hein?
Vamos ligar para ele, certo?
(Sale)
(Sujo)
(Ah oui)
(Ah sim)
Papa, je t'aime
Dad, I love you
Oh, oh, c'est mignon
Oh, oh, that's cute
Pardon papa
Sorry dad
C'est bien, Lior
That's good, Lior
On va l'appeler, hein?
We're going to call him, right?
Euh, j'vais essayer d' l'appeler mais il est occupé, hein
Uh, I'm going to try to call him but he's busy, right?
Yeah, avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Yeah, before all this I was good, but I don't regret what I have
Peut-être un petit peu, te quitter, vivre un peu
Maybe a little bit, leaving you, living a little
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Fewer and fewer friendships, for more income
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Good times are rare in fame
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Before all this I was good, but I don't regret what I have
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Maybe a little bit, leaving you, living a little
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Fewer and fewer friendships, for more income
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Good times are rare in fame
Oui, oui, yeah
Yes, yes, yeah
J'ai perdu sommeil (pa-pa-pa-pa)
I've lost sleep (pa-pa-pa-pa)
Mes nuits se font longues, le jour mon train de vie dans les hôtels
My nights are getting longer, my lifestyle in hotels during the day
Et dire qu'avant, j'tais sur un banc, j'fumais des bédos
And to think that before, I was on a bench, smoking joints
Maintenant riche et parano, ouais, j'deviens méfiant quand j'la baise
Now rich and paranoid, yeah, I become suspicious when I sleep with her
Elle tue ta carrière pour une photo dans ton sommeil
She kills your career for a photo in your sleep
Le succès n'est qu'un simple reflet, pas un modèle
Success is just a simple reflection, not a model
Emprisonné dans un selfie, idolâtrer pour c'que j'suis
Imprisoned in a selfie, idolized for what I am
Sans pour autant voir que ma vie n'est pas si jolie, c'pas un movie
Without seeing that my life is not so pretty, it's not a movie
Solitude et lassitude en soirée mondaine
Loneliness and weariness in worldly evenings
Je ne crois plus au tribunal mais à la guerre
I no longer believe in the court but in war
On change pas une équipe qui gagne sauf quand elle perd
We don't change a winning team except when it loses
Y a plus d'innocence, t'étais conscient, j't'ai fait confiance
There's no more innocence, you were aware, I trusted you
Malgré tensions, le bruit sourd du silencieux s'ra dans la tête
Despite tensions, the muffled noise of the silencer will be in the head
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Before all this I was good, but I don't regret what I have
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Maybe a little bit, leaving you, living a little
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Fewer and fewer friendships, for more income
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Good times are rare in fame
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Before all this I was good, but I don't regret what I have
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Maybe a little bit, leaving you, living a little
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Fewer and fewer friendships, for more income
Les bons moments sont rares dans la célébrité (sale)
Good times are rare in fame (dirty)
C'est très bizarre quand tu d'viens plus riche que les gens
It's very strange when you become richer than people
On ne te voit plus que comme une solution
They only see you as a solution
Décolleté, matérialiste, névrosé au bord de la crise
Low-cut, materialistic, neurotic on the verge of crisis
Endetté sans réel prise de risque
In debt without real risk-taking
Perdu dans mes pensées, paralysé, j'encaisse
Lost in my thoughts, paralyzed, I cash in
J'prends la parole sur un disque
I speak out on a record
Rosé dans le rre-vé, plongé dans la richesse
Rosé in the dream, immersed in wealth
La célébrité n'a pas d'notice
Fame has no instructions
J'ai vu la Terre reprendre tous mes êtres chers
I've seen the Earth take back all my loved ones
La mort a fait de moi son complice
Death has made me its accomplice
Coincé par la moula, pas le cœur à la fête
Stuck by the money, not in the mood to party
J'pense pas qu'on est fait pour la vie
I don't think we're made for life
Jamais rassasié, toujours retardé, je vis si tard que le jour me parut
Never satisfied, always delayed, I live so late that the day seemed to me
Si loin que j'oublie que je viens d'en bas comme un Néerlandais
So far that I forget that I come from below like a Dutchman
Les bruits des vagues me permet de fuir le monde le temps d'un verre
The sounds of the waves allow me to escape the world for a drink
Le seul prix de vivre ses rêves
The only price of living your dreams
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Before all this I was good, but I don't regret what I have
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Maybe a little bit, leaving you, living a little
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Fewer and fewer friendships, for more income
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Good times are rare in fame
Avant tout ça j'étais bien, mais je n'regrette pas c'que j'ai
Before all this I was good, but I don't regret what I have
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Maybe a little bit, leaving you, living a little
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus (oui, sale)
Fewer and fewer friendships, for more income (yes, dirty)
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Good times are rare in fame
(Sale)
(Dirty)
(Ouais, Linor, tu connais)
(Yes, Linor, you know)
On va l'appeler, hein?
We're going to call him, right?
(Sale)
(Dirty)
(Ah oui)
(Oh yes)
Papa, je t'aime
Papá, te amo
Oh, oh, c'est mignon
Oh, oh, eso es lindo
Pardon papa
Lo siento papá
C'est bien, Lior
Está bien, Lior
On va l'appeler, hein?
¿Vamos a llamarlo, eh?
Euh, j'vais essayer d' l'appeler mais il est occupé, hein
Eh, voy a intentar llamarlo pero está ocupado, eh
Yeah, avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Sí, antes de todo esto estaba bien, pero no me arrepiento de lo que tengo
Peut-être un petit peu, te quitter, vivre un peu
Quizás un poco, dejarte, vivir un poco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amistades, para más ingresos
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Los buenos momentos son raros en la fama
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Antes de todo esto estaba bien, pero no me arrepiento de lo que tengo
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Quizás un poco, dejarte vivir un poco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amistades, para más ingresos
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Los buenos momentos son raros en la fama
Oui, oui, yeah
Sí, sí, yeah
J'ai perdu sommeil (pa-pa-pa-pa)
He perdido el sueño (pa-pa-pa-pa)
Mes nuits se font longues, le jour mon train de vie dans les hôtels
Mis noches se hacen largas, el día mi ritmo de vida en los hoteles
Et dire qu'avant, j'tais sur un banc, j'fumais des bédos
Y pensar que antes, estaba en un banco, fumaba porros
Maintenant riche et parano, ouais, j'deviens méfiant quand j'la baise
Ahora rico y paranoico, sí, me vuelvo desconfiado cuando la follo
Elle tue ta carrière pour une photo dans ton sommeil
Ella mata tu carrera por una foto en tu sueño
Le succès n'est qu'un simple reflet, pas un modèle
El éxito es solo un simple reflejo, no un modelo
Emprisonné dans un selfie, idolâtrer pour c'que j'suis
Encarcelado en un selfie, idolatrado por lo que soy
Sans pour autant voir que ma vie n'est pas si jolie, c'pas un movie
Sin ver que mi vida no es tan bonita, no es una película
Solitude et lassitude en soirée mondaine
Soledad y cansancio en fiestas mundanas
Je ne crois plus au tribunal mais à la guerre
Ya no creo en el tribunal sino en la guerra
On change pas une équipe qui gagne sauf quand elle perd
No se cambia un equipo ganador excepto cuando pierde
Y a plus d'innocence, t'étais conscient, j't'ai fait confiance
No hay más inocencia, eras consciente, confié en ti
Malgré tensions, le bruit sourd du silencieux s'ra dans la tête
A pesar de las tensiones, el ruido sordo del silenciador estará en la cabeza
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Antes de todo esto estaba bien, pero no me arrepiento de lo que tengo
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Quizás un poco, dejarte vivir un poco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amistades, para más ingresos
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Los buenos momentos son raros en la fama
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Antes de todo esto estaba bien, pero no me arrepiento de lo que tengo
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Quizás un poco, dejarte vivir un poco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amistades, para más ingresos
Les bons moments sont rares dans la célébrité (sale)
Los buenos momentos son raros en la fama (sucio)
C'est très bizarre quand tu d'viens plus riche que les gens
Es muy extraño cuando te vuelves más rico que la gente
On ne te voit plus que comme une solution
Solo te ven como una solución
Décolleté, matérialiste, névrosé au bord de la crise
Escote, materialista, neurótico al borde de la crisis
Endetté sans réel prise de risque
Endeudado sin verdadero riesgo
Perdu dans mes pensées, paralysé, j'encaisse
Perdido en mis pensamientos, paralizado, aguanto
J'prends la parole sur un disque
Tomo la palabra en un disco
Rosé dans le rre-vé, plongé dans la richesse
Rosado en el sueño, sumergido en la riqueza
La célébrité n'a pas d'notice
La fama no tiene instrucciones
J'ai vu la Terre reprendre tous mes êtres chers
He visto a la Tierra llevarse a todos mis seres queridos
La mort a fait de moi son complice
La muerte me ha hecho su cómplice
Coincé par la moula, pas le cœur à la fête
Atrapado por el dinero, no tengo ganas de fiesta
J'pense pas qu'on est fait pour la vie
No creo que estemos hechos para la vida
Jamais rassasié, toujours retardé, je vis si tard que le jour me parut
Nunca satisfecho, siempre retrasado, vivo tan tarde que el día me pareció
Si loin que j'oublie que je viens d'en bas comme un Néerlandais
Tan lejos que olvido que vengo de abajo como un holandés
Les bruits des vagues me permet de fuir le monde le temps d'un verre
El ruido de las olas me permite escapar del mundo por un vaso
Le seul prix de vivre ses rêves
El único precio de vivir tus sueños
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Antes de todo esto estaba bien, pero no me arrepiento de lo que tengo
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Quizás un poco, dejarte vivir un poco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Cada vez menos amistades, para más ingresos
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Los buenos momentos son raros en la fama
Avant tout ça j'étais bien, mais je n'regrette pas c'que j'ai
Antes de todo esto estaba bien, pero no me arrepiento de lo que tengo
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Quizás un poco, dejarte vivir un poco
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus (oui, sale)
Cada vez menos amistades, para más ingresos (sí, sucio)
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Los buenos momentos son raros en la fama
(Sale)
(Sucio)
(Ouais, Linor, tu connais)
(Sí, Linor, tú sabes)
On va l'appeler, hein?
¿Vamos a llamarlo, eh?
(Sale)
(Sucio)
(Ah oui)
(Ah sí)
Papa, je t'aime
Papa, ich liebe dich
Oh, oh, c'est mignon
Oh, oh, das ist süß
Pardon papa
Entschuldigung Papa
C'est bien, Lior
Das ist gut, Lior
On va l'appeler, hein?
Wir werden ihn anrufen, nicht wahr?
Euh, j'vais essayer d' l'appeler mais il est occupé, hein
Ähm, ich werde versuchen ihn anzurufen, aber er ist beschäftigt, nicht wahr?
Yeah, avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Ja, bevor all das war ich gut, aber ich bereue nicht, was ich habe
Peut-être un petit peu, te quitter, vivre un peu
Vielleicht ein kleines bisschen, dich zu verlassen, ein bisschen zu leben
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Immer weniger Freundschaften, für mehr Einkommen
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Die guten Zeiten sind selten im Ruhm
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Bevor all das war ich gut, aber ich bereue nicht, was ich habe
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Vielleicht ein kleines bisschen, dich zu verlassen, ein bisschen zu leben
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Immer weniger Freundschaften, für mehr Einkommen
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Die guten Zeiten sind selten im Ruhm
Oui, oui, yeah
Ja, ja, yeah
J'ai perdu sommeil (pa-pa-pa-pa)
Ich habe Schlaf verloren (pa-pa-pa-pa)
Mes nuits se font longues, le jour mon train de vie dans les hôtels
Meine Nächte werden lang, tagsüber mein Lebensstil in Hotels
Et dire qu'avant, j'tais sur un banc, j'fumais des bédos
Und zu denken, dass ich früher auf einer Bank saß, Joints rauchte
Maintenant riche et parano, ouais, j'deviens méfiant quand j'la baise
Jetzt reich und paranoid, ja, ich werde misstrauisch, wenn ich sie ficke
Elle tue ta carrière pour une photo dans ton sommeil
Sie zerstört deine Karriere für ein Foto in deinem Schlaf
Le succès n'est qu'un simple reflet, pas un modèle
Erfolg ist nur ein einfacher Spiegel, kein Vorbild
Emprisonné dans un selfie, idolâtrer pour c'que j'suis
Gefangen in einem Selfie, verehrt für das, was ich bin
Sans pour autant voir que ma vie n'est pas si jolie, c'pas un movie
Ohne zu sehen, dass mein Leben nicht so schön ist, es ist kein Film
Solitude et lassitude en soirée mondaine
Einsamkeit und Langeweile auf mondänen Partys
Je ne crois plus au tribunal mais à la guerre
Ich glaube nicht mehr an das Gericht, sondern an den Krieg
On change pas une équipe qui gagne sauf quand elle perd
Man ändert kein siegreiches Team, außer wenn es verliert
Y a plus d'innocence, t'étais conscient, j't'ai fait confiance
Es gibt keine Unschuld mehr, du warst dir bewusst, ich habe dir vertraut
Malgré tensions, le bruit sourd du silencieux s'ra dans la tête
Trotz Spannungen wird das leise Geräusch des Schalldämpfers im Kopf sein
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Bevor all das war ich gut, aber ich bereue nicht, was ich habe
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Vielleicht ein kleines bisschen, dich zu verlassen, ein bisschen zu leben
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Immer weniger Freundschaften, für mehr Einkommen
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Die guten Zeiten sind selten im Ruhm
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Bevor all das war ich gut, aber ich bereue nicht, was ich habe
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Vielleicht ein kleines bisschen, dich zu verlassen, ein bisschen zu leben
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Immer weniger Freundschaften, für mehr Einkommen
Les bons moments sont rares dans la célébrité (sale)
Die guten Zeiten sind selten im Ruhm (schmutzig)
C'est très bizarre quand tu d'viens plus riche que les gens
Es ist sehr seltsam, wenn du reicher wirst als die Leute
On ne te voit plus que comme une solution
Man sieht dich nur noch als Lösung
Décolleté, matérialiste, névrosé au bord de la crise
Dekolleté, materialistisch, neurotisch am Rande der Krise
Endetté sans réel prise de risque
Verschuldet ohne wirkliches Risiko
Perdu dans mes pensées, paralysé, j'encaisse
Verloren in meinen Gedanken, gelähmt, ich kassiere
J'prends la parole sur un disque
Ich nehme das Wort auf einer Platte
Rosé dans le rre-vé, plongé dans la richesse
Rosé im Traum, eingetaucht in den Reichtum
La célébrité n'a pas d'notice
Ruhm hat keine Anleitung
J'ai vu la Terre reprendre tous mes êtres chers
Ich habe gesehen, wie die Erde all meine Lieben zurückgenommen hat
La mort a fait de moi son complice
Der Tod hat mich zu seinem Komplizen gemacht
Coincé par la moula, pas le cœur à la fête
Eingeklemmt durch das Geld, nicht in Feierlaune
J'pense pas qu'on est fait pour la vie
Ich glaube nicht, dass wir für das Leben gemacht sind
Jamais rassasié, toujours retardé, je vis si tard que le jour me parut
Nie satt, immer verspätet, ich lebe so spät, dass der Tag mir erschien
Si loin que j'oublie que je viens d'en bas comme un Néerlandais
So weit weg, dass ich vergesse, dass ich von unten komme, wie ein Niederländer
Les bruits des vagues me permet de fuir le monde le temps d'un verre
Das Geräusch der Wellen ermöglicht es mir, der Welt für ein Glas zu entfliehen
Le seul prix de vivre ses rêves
Der einzige Preis, um seine Träume zu leben
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Bevor all das war ich gut, aber ich bereue nicht, was ich habe
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Vielleicht ein kleines bisschen, dich zu verlassen, ein bisschen zu leben
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Immer weniger Freundschaften, für mehr Einkommen
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Die guten Zeiten sind selten im Ruhm
Avant tout ça j'étais bien, mais je n'regrette pas c'que j'ai
Bevor all das war ich gut, aber ich bereue nicht, was ich habe
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Vielleicht ein kleines bisschen, dich zu verlassen, ein bisschen zu leben
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus (oui, sale)
Immer weniger Freundschaften, für mehr Einkommen (ja, schmutzig)
Les bons moments sont rares dans la célébrité
Die guten Zeiten sind selten im Ruhm
(Sale)
(Schmutzig)
(Ouais, Linor, tu connais)
(Ja, Linor, du weißt)
On va l'appeler, hein?
Wir werden ihn anrufen, nicht wahr?
(Sale)
(Schmutzig)
(Ah oui)
(Ah ja)
Papa, je t'aime
Papà, ti amo
Oh, oh, c'est mignon
Oh, oh, che carino
Pardon papa
Scusa papà
C'est bien, Lior
Va bene, Lior
On va l'appeler, hein?
Lo chiameremo, vero?
Euh, j'vais essayer d' l'appeler mais il est occupé, hein
Ehm, proverò a chiamarlo ma è occupato, eh
Yeah, avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Sì, prima di tutto questo stavo bene, ma non rimpiango quello che ho
Peut-être un petit peu, te quitter, vivre un peu
Forse un pochino, lasciarti, vivere un po'
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Sempre meno amicizie, per più guadagni
Les bons moments sont rares dans la célébrité
I bei momenti sono rari nella celebrità
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Prima di tutto questo stavo bene, ma non rimpiango quello che ho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Forse un pochino, lasciarti vivere un po'
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Sempre meno amicizie, per più guadagni
Les bons moments sont rares dans la célébrité
I bei momenti sono rari nella celebrità
Oui, oui, yeah
Sì, sì, yeah
J'ai perdu sommeil (pa-pa-pa-pa)
Ho perso il sonno (pa-pa-pa-pa)
Mes nuits se font longues, le jour mon train de vie dans les hôtels
Le mie notti si allungano, il mio stile di vita negli hotel durante il giorno
Et dire qu'avant, j'tais sur un banc, j'fumais des bédos
E dire che prima, ero su una panchina, fumavo spinelli
Maintenant riche et parano, ouais, j'deviens méfiant quand j'la baise
Ora ricco e paranoico, sì, divento sospettoso quando la scopo
Elle tue ta carrière pour une photo dans ton sommeil
Lei rovina la tua carriera per una foto mentre dormi
Le succès n'est qu'un simple reflet, pas un modèle
Il successo è solo un semplice riflesso, non un modello
Emprisonné dans un selfie, idolâtrer pour c'que j'suis
Intrappolato in un selfie, idolatrato per quello che sono
Sans pour autant voir que ma vie n'est pas si jolie, c'pas un movie
Senza vedere che la mia vita non è così bella, non è un film
Solitude et lassitude en soirée mondaine
Solitudine e stanchezza in serate mondane
Je ne crois plus au tribunal mais à la guerre
Non credo più al tribunale ma alla guerra
On change pas une équipe qui gagne sauf quand elle perd
Non si cambia una squadra vincente a meno che non perda
Y a plus d'innocence, t'étais conscient, j't'ai fait confiance
Non c'è più innocenza, eri consapevole, ti ho fatto fiducia
Malgré tensions, le bruit sourd du silencieux s'ra dans la tête
Nonostante le tensioni, il rumore sordo del silenziatore sarà nella testa
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Prima di tutto questo stavo bene, ma non rimpiango quello che ho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Forse un pochino, lasciarti vivere un po'
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Sempre meno amicizie, per più guadagni
Les bons moments sont rares dans la célébrité
I bei momenti sono rari nella celebrità
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Prima di tutto questo stavo bene, ma non rimpiango quello che ho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Forse un pochino, lasciarti vivere un po'
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Sempre meno amicizie, per più guadagni
Les bons moments sont rares dans la célébrité (sale)
I bei momenti sono rari nella celebrità (sporco)
C'est très bizarre quand tu d'viens plus riche que les gens
È molto strano quando diventi più ricco delle persone
On ne te voit plus que comme une solution
Ti vedono solo come una soluzione
Décolleté, matérialiste, névrosé au bord de la crise
Scollatura, materialista, nevrotico sull'orlo della crisi
Endetté sans réel prise de risque
Endettato senza un vero rischio
Perdu dans mes pensées, paralysé, j'encaisse
Perso nei miei pensieri, paralizzato, incasso
J'prends la parole sur un disque
Prendo la parola su un disco
Rosé dans le rre-vé, plongé dans la richesse
Rosé nel sogno, immerso nella ricchezza
La célébrité n'a pas d'notice
La celebrità non ha istruzioni
J'ai vu la Terre reprendre tous mes êtres chers
Ho visto la Terra riprendersi tutti i miei cari
La mort a fait de moi son complice
La morte ha fatto di me il suo complice
Coincé par la moula, pas le cœur à la fête
Bloccato dal denaro, non ho voglia di festeggiare
J'pense pas qu'on est fait pour la vie
Non penso che siamo fatti per la vita
Jamais rassasié, toujours retardé, je vis si tard que le jour me parut
Mai sazio, sempre in ritardo, vivo così tardi che il giorno mi sembra
Si loin que j'oublie que je viens d'en bas comme un Néerlandais
Così lontano che dimentico che vengo dal basso come un olandese
Les bruits des vagues me permet de fuir le monde le temps d'un verre
Il rumore delle onde mi permette di fuggire dal mondo per un bicchiere
Le seul prix de vivre ses rêves
L'unico prezzo per vivere i tuoi sogni
Avant tout ça j'tais bien, mais j'regrette pas c'que j'ai
Prima di tutto questo stavo bene, ma non rimpiango quello che ho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Forse un pochino, lasciarti vivere un po'
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus
Sempre meno amicizie, per più guadagni
Les bons moments sont rares dans la célébrité
I bei momenti sono rari nella celebrità
Avant tout ça j'étais bien, mais je n'regrette pas c'que j'ai
Prima di tutto questo stavo bene, ma non rimpiango quello che ho
Peut-être un petit peu, te quitter vivre un peu
Forse un pochino, lasciarti vivere un po'
Moins en moins d'amitiés, pour plus de revenus (oui, sale)
Sempre meno amicizie, per più guadagni (sì, sporco)
Les bons moments sont rares dans la célébrité
I bei momenti sono rari nella celebrità
(Sale)
(Sporco)
(Ouais, Linor, tu connais)
(Sì, Linor, lo sai)
On va l'appeler, hein?
Lo chiameremo, vero?
(Sale)
(Sporco)
(Ah oui)
(Ah sì)