Quand on arrive en ville

Michel Berger, Luc Plamondon

Paroles Traduction

Quand tout l'monde dort tranquille
Dans les banlieues-dortoir
C'est l'heure où les zonards descendent sur la ville

Qui est-ce-qui viole les filles, le soir dans les parkings
Qui met l'feu aux buildings, c'est toujours les zonards
Alors c'est la panique sur les boulevards
Quand on arrive en ville

Quand on arrive en ville
Tout l'monde change de trottoir
On a pas l'air virils, mais on fait peur à voir

Des gars qui se maquillent, ça fait rire les passants
Mais quand ils voient du sang sur nos lames de rasoir
Ça fait comme un éclair dans le brouillard
Quand on arrive en ville

Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Être heureux avant d'être vieux
On n'a pas l'temps d'attendre d'avoir trente ans

Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Être heureux avant d'être vieux
On prend tout c'qu'on veut prendre, mais en attendant

Quand on arrive en ville, on arrive de nulle part
On vit sans domicile, on dort dans des hangars
Le jour on est tranquille, on passe incognito
Le soir, on change de peau, et on frappe au hasard

Alors préparez vous pour la bagarre
Quand on arrive en ville

Quand la ville souterraine est plongée dans le noir
Les gens qui s'y promènent ressortent sur des brancards
On agit sans mobile, ça vous parait bizarre
C'est p't'être qu'on est débile, c'est p't'être par désespoir

Du moins, c'est ce que disent les journaux du soir
Quand on arrive en ville

Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Être heureux avant d'être vieux
On a pas le temps d'attendre d'avoir trente ans

Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Être heureux avant d'être vieux
On prend tout ce qu'on peut prendre en attendant

Quand viendra l'an 2000, on aura quarante ans
Si on vit pas maintenant, demain, il sera trop tard
Qu'est-ce qu'on va faire ce soir? On va peut-être tout casser
Si vous allez danser, ne rentrez pas trop tard, de peur

Qu'on égratigne vos Jaguars
Préparez-vous pour la bagarre
C'est la panique sur les boulevards
Quand on arrive en ville, yé

Quand tout l'monde dort tranquille
Quando todo mundo dorme tranquilo
Dans les banlieues-dortoir
Nas periferias-dormitório
C'est l'heure où les zonards descendent sur la ville
É a hora em que os marginais descem para a cidade
Qui est-ce-qui viole les filles, le soir dans les parkings
Quem é que viola as meninas, à noite nos estacionamentos
Qui met l'feu aux buildings, c'est toujours les zonards
Quem incendeia os prédios, são sempre os marginais
Alors c'est la panique sur les boulevards
Então é o pânico nos boulevards
Quand on arrive en ville
Quando chegamos na cidade
Quand on arrive en ville
Quando chegamos na cidade
Tout l'monde change de trottoir
Todo mundo muda de calçada
On a pas l'air virils, mais on fait peur à voir
Não parecemos viris, mas somos assustadores
Des gars qui se maquillent, ça fait rire les passants
Caras que se maquiam, fazem os passantes rir
Mais quand ils voient du sang sur nos lames de rasoir
Mas quando veem sangue em nossas lâminas de barbear
Ça fait comme un éclair dans le brouillard
É como um relâmpago na névoa
Quand on arrive en ville
Quando chegamos na cidade
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Nós, tudo o que queremos, é ser felizes
Être heureux avant d'être vieux
Ser feliz antes de ficar velho
On n'a pas l'temps d'attendre d'avoir trente ans
Não temos tempo para esperar até os trinta anos
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Nós, tudo o que queremos, é ser felizes
Être heureux avant d'être vieux
Ser feliz antes de ficar velho
On prend tout c'qu'on veut prendre, mais en attendant
Pegamos tudo o que queremos pegar, mas enquanto isso
Quand on arrive en ville, on arrive de nulle part
Quando chegamos na cidade, viemos do nada
On vit sans domicile, on dort dans des hangars
Vivemos sem domicílio, dormimos em galpões
Le jour on est tranquille, on passe incognito
Durante o dia somos tranquilos, passamos despercebidos
Le soir, on change de peau, et on frappe au hasard
À noite, mudamos de pele, e batemos ao acaso
Alors préparez vous pour la bagarre
Então prepare-se para a briga
Quand on arrive en ville
Quando chegamos na cidade
Quand la ville souterraine est plongée dans le noir
Quando a cidade subterrânea está mergulhada na escuridão
Les gens qui s'y promènent ressortent sur des brancards
As pessoas que passeiam por lá saem em macas
On agit sans mobile, ça vous parait bizarre
Agimos sem motivo, isso parece estranho para você
C'est p't'être qu'on est débile, c'est p't'être par désespoir
Talvez sejamos idiotas, talvez seja por desespero
Du moins, c'est ce que disent les journaux du soir
Pelo menos, é o que dizem os jornais da noite
Quand on arrive en ville
Quando chegamos na cidade
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Nós, tudo o que queremos, é ser felizes
Être heureux avant d'être vieux
Ser feliz antes de ficar velho
On a pas le temps d'attendre d'avoir trente ans
Não temos tempo para esperar até os trinta anos
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Nós, tudo o que queremos, é ser felizes
Être heureux avant d'être vieux
Ser feliz antes de ficar velho
On prend tout ce qu'on peut prendre en attendant
Pegamos tudo o que podemos pegar enquanto isso
Quand viendra l'an 2000, on aura quarante ans
Quando chegar o ano 2000, teremos quarenta anos
Si on vit pas maintenant, demain, il sera trop tard
Se não vivermos agora, amanhã será tarde demais
Qu'est-ce qu'on va faire ce soir? On va peut-être tout casser
O que vamos fazer esta noite? Talvez vamos quebrar tudo
Si vous allez danser, ne rentrez pas trop tard, de peur
Se você vai dançar, não volte muito tarde, por medo
Qu'on égratigne vos Jaguars
Que arranhemos suas Jaguars
Préparez-vous pour la bagarre
Prepare-se para a briga
C'est la panique sur les boulevards
É o pânico nos boulevards
Quand on arrive en ville, yé
Quando chegamos na cidade, yé
Quand tout l'monde dort tranquille
When everyone sleeps peacefully
Dans les banlieues-dortoir
In the dormitory suburbs
C'est l'heure où les zonards descendent sur la ville
It's the hour when the hooligans descend on the city
Qui est-ce-qui viole les filles, le soir dans les parkings
Who is it that rapes the girls, in the evening in the car parks
Qui met l'feu aux buildings, c'est toujours les zonards
Who sets fire to the buildings, it's always the hooligans
Alors c'est la panique sur les boulevards
So there's panic on the boulevards
Quand on arrive en ville
When we arrive in town
Quand on arrive en ville
When we arrive in town
Tout l'monde change de trottoir
Everyone changes sidewalk
On a pas l'air virils, mais on fait peur à voir
We don't look manly, but we're scary to look at
Des gars qui se maquillent, ça fait rire les passants
Guys who put on makeup, it makes the passersby laugh
Mais quand ils voient du sang sur nos lames de rasoir
But when they see blood on our razor blades
Ça fait comme un éclair dans le brouillard
It's like a flash in the fog
Quand on arrive en ville
When we arrive in town
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
All we want is to be happy
Être heureux avant d'être vieux
To be happy before we get old
On n'a pas l'temps d'attendre d'avoir trente ans
We don't have time to wait until we're thirty
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
All we want is to be happy
Être heureux avant d'être vieux
To be happy before we get old
On prend tout c'qu'on veut prendre, mais en attendant
We take everything we want to take, but in the meantime
Quand on arrive en ville, on arrive de nulle part
When we arrive in town, we come from nowhere
On vit sans domicile, on dort dans des hangars
We live without a home, we sleep in hangars
Le jour on est tranquille, on passe incognito
During the day we're quiet, we go incognito
Le soir, on change de peau, et on frappe au hasard
In the evening, we change skin, and we strike at random
Alors préparez vous pour la bagarre
So get ready for the fight
Quand on arrive en ville
When we arrive in town
Quand la ville souterraine est plongée dans le noir
When the underground city is plunged into darkness
Les gens qui s'y promènent ressortent sur des brancards
People who walk there come out on stretchers
On agit sans mobile, ça vous parait bizarre
We act without motive, it seems strange to you
C'est p't'être qu'on est débile, c'est p't'être par désespoir
Maybe we're stupid, maybe it's out of despair
Du moins, c'est ce que disent les journaux du soir
At least, that's what the evening newspapers say
Quand on arrive en ville
When we arrive in town
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
All we want is to be happy
Être heureux avant d'être vieux
To be happy before we get old
On a pas le temps d'attendre d'avoir trente ans
We don't have time to wait until we're thirty
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
All we want is to be happy
Être heureux avant d'être vieux
To be happy before we get old
On prend tout ce qu'on peut prendre en attendant
We take everything we can take in the meantime
Quand viendra l'an 2000, on aura quarante ans
When the year 2000 comes, we'll be forty
Si on vit pas maintenant, demain, il sera trop tard
If we don't live now, tomorrow will be too late
Qu'est-ce qu'on va faire ce soir? On va peut-être tout casser
What are we going to do tonight? We might break everything
Si vous allez danser, ne rentrez pas trop tard, de peur
If you're going to dance, don't come home too late, for fear
Qu'on égratigne vos Jaguars
That we scratch your Jaguars
Préparez-vous pour la bagarre
Get ready for the fight
C'est la panique sur les boulevards
There's panic on the boulevards
Quand on arrive en ville, yé
When we arrive in town, yeah
Quand tout l'monde dort tranquille
Cuando todo el mundo duerme tranquilo
Dans les banlieues-dortoir
En los suburbios-dormitorio
C'est l'heure où les zonards descendent sur la ville
Es la hora en que los gamberros descienden sobre la ciudad
Qui est-ce-qui viole les filles, le soir dans les parkings
¿Quién es el que viola a las chicas, por la noche en los aparcamientos?
Qui met l'feu aux buildings, c'est toujours les zonards
¿Quién prende fuego a los edificios, siempre son los gamberros?
Alors c'est la panique sur les boulevards
Entonces es el pánico en los bulevares
Quand on arrive en ville
Cuando llegamos a la ciudad
Quand on arrive en ville
Cuando llegamos a la ciudad
Tout l'monde change de trottoir
Todo el mundo cambia de acera
On a pas l'air virils, mais on fait peur à voir
No parecemos viriles, pero damos miedo a la vista
Des gars qui se maquillent, ça fait rire les passants
Chicos que se maquillan, hace reír a los transeúntes
Mais quand ils voient du sang sur nos lames de rasoir
Pero cuando ven sangre en nuestras cuchillas de afeitar
Ça fait comme un éclair dans le brouillard
Es como un relámpago en la niebla
Quand on arrive en ville
Cuando llegamos a la ciudad
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Nosotros, todo lo que queremos, es ser felices
Être heureux avant d'être vieux
Ser felices antes de ser viejos
On n'a pas l'temps d'attendre d'avoir trente ans
No tenemos tiempo para esperar a tener treinta años
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Nosotros, todo lo que queremos, es ser felices
Être heureux avant d'être vieux
Ser felices antes de ser viejos
On prend tout c'qu'on veut prendre, mais en attendant
Tomamos todo lo que queremos tomar, pero mientras tanto
Quand on arrive en ville, on arrive de nulle part
Cuando llegamos a la ciudad, venimos de la nada
On vit sans domicile, on dort dans des hangars
Vivimos sin domicilio, dormimos en hangares
Le jour on est tranquille, on passe incognito
Durante el día estamos tranquilos, pasamos desapercibidos
Le soir, on change de peau, et on frappe au hasard
Por la noche, cambiamos de piel, y golpeamos al azar
Alors préparez vous pour la bagarre
Así que prepárate para la pelea
Quand on arrive en ville
Cuando llegamos a la ciudad
Quand la ville souterraine est plongée dans le noir
Cuando la ciudad subterránea está sumergida en la oscuridad
Les gens qui s'y promènent ressortent sur des brancards
Las personas que pasean por allí salen en camillas
On agit sans mobile, ça vous parait bizarre
Actuamos sin motivo, te parece extraño
C'est p't'être qu'on est débile, c'est p't'être par désespoir
Quizás es que somos estúpidos, quizás es por desesperación
Du moins, c'est ce que disent les journaux du soir
Al menos, eso es lo que dicen los periódicos de la tarde
Quand on arrive en ville
Cuando llegamos a la ciudad
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Nosotros, todo lo que queremos, es ser felices
Être heureux avant d'être vieux
Ser felices antes de ser viejos
On a pas le temps d'attendre d'avoir trente ans
No tenemos tiempo para esperar a tener treinta años
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Nosotros, todo lo que queremos, es ser felices
Être heureux avant d'être vieux
Ser felices antes de ser viejos
On prend tout ce qu'on peut prendre en attendant
Tomamos todo lo que podemos tomar mientras tanto
Quand viendra l'an 2000, on aura quarante ans
Cuando llegue el año 2000, tendremos cuarenta años
Si on vit pas maintenant, demain, il sera trop tard
Si no vivimos ahora, mañana será demasiado tarde
Qu'est-ce qu'on va faire ce soir? On va peut-être tout casser
¿Qué vamos a hacer esta noche? Quizás lo rompamos todo
Si vous allez danser, ne rentrez pas trop tard, de peur
Si vas a bailar, no vuelvas demasiado tarde, por miedo
Qu'on égratigne vos Jaguars
A que arañemos vuestros Jaguars
Préparez-vous pour la bagarre
Prepárate para la pelea
C'est la panique sur les boulevards
Es el pánico en los bulevares
Quand on arrive en ville, yé
Cuando llegamos a la ciudad, yé
Quand tout l'monde dort tranquille
Wenn alle ruhig schlafen
Dans les banlieues-dortoir
In den Vorstadtschlafzimmern
C'est l'heure où les zonards descendent sur la ville
Ist es die Zeit, in der die Rowdys auf die Stadt herabsteigen
Qui est-ce-qui viole les filles, le soir dans les parkings
Wer vergewaltigt die Mädchen abends in den Parkhäusern
Qui met l'feu aux buildings, c'est toujours les zonards
Wer zündet die Gebäude an, es sind immer die Rowdys
Alors c'est la panique sur les boulevards
Dann bricht Panik auf den Boulevards aus
Quand on arrive en ville
Wenn wir in der Stadt ankommen
Quand on arrive en ville
Wenn wir in der Stadt ankommen
Tout l'monde change de trottoir
Wechselt jeder die Straßenseite
On a pas l'air virils, mais on fait peur à voir
Wir sehen nicht viril aus, aber wir sind beängstigend anzusehen
Des gars qui se maquillent, ça fait rire les passants
Jungs, die sich schminken, bringen die Passanten zum Lachen
Mais quand ils voient du sang sur nos lames de rasoir
Aber wenn sie Blut auf unseren Rasierklingen sehen
Ça fait comme un éclair dans le brouillard
Ist es wie ein Blitz im Nebel
Quand on arrive en ville
Wenn wir in der Stadt ankommen
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Wir, alles, was wir wollen, ist glücklich zu sein
Être heureux avant d'être vieux
Glücklich zu sein, bevor wir alt werden
On n'a pas l'temps d'attendre d'avoir trente ans
Wir haben keine Zeit zu warten, bis wir dreißig sind
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Wir, alles, was wir wollen, ist glücklich zu sein
Être heureux avant d'être vieux
Glücklich zu sein, bevor wir alt werden
On prend tout c'qu'on veut prendre, mais en attendant
Wir nehmen alles, was wir nehmen wollen, aber in der Zwischenzeit
Quand on arrive en ville, on arrive de nulle part
Wenn wir in der Stadt ankommen, kommen wir aus dem Nichts
On vit sans domicile, on dort dans des hangars
Wir leben ohne Wohnsitz, wir schlafen in Hangars
Le jour on est tranquille, on passe incognito
Tagsüber sind wir ruhig, wir gehen inkognito
Le soir, on change de peau, et on frappe au hasard
Abends wechseln wir die Haut und schlagen zufällig zu
Alors préparez vous pour la bagarre
Also bereitet euch auf den Kampf vor
Quand on arrive en ville
Wenn wir in der Stadt ankommen
Quand la ville souterraine est plongée dans le noir
Wenn die Untergrundstadt in Dunkelheit getaucht ist
Les gens qui s'y promènent ressortent sur des brancards
Die Leute, die dort spazieren gehen, kommen auf Tragen heraus
On agit sans mobile, ça vous parait bizarre
Wir handeln ohne Motiv, das scheint euch seltsam
C'est p't'être qu'on est débile, c'est p't'être par désespoir
Vielleicht sind wir dumm, vielleicht aus Verzweiflung
Du moins, c'est ce que disent les journaux du soir
Zumindest sagen das die Abendzeitungen
Quand on arrive en ville
Wenn wir in der Stadt ankommen
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Wir, alles, was wir wollen, ist glücklich zu sein
Être heureux avant d'être vieux
Glücklich zu sein, bevor wir alt werden
On a pas le temps d'attendre d'avoir trente ans
Wir haben keine Zeit zu warten, bis wir dreißig sind
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Wir, alles, was wir wollen, ist glücklich zu sein
Être heureux avant d'être vieux
Glücklich zu sein, bevor wir alt werden
On prend tout ce qu'on peut prendre en attendant
Wir nehmen alles, was wir nehmen können, während wir warten
Quand viendra l'an 2000, on aura quarante ans
Wenn das Jahr 2000 kommt, werden wir vierzig sein
Si on vit pas maintenant, demain, il sera trop tard
Wenn wir jetzt nicht leben, wird es morgen zu spät sein
Qu'est-ce qu'on va faire ce soir? On va peut-être tout casser
Was werden wir heute Abend tun? Vielleicht werden wir alles zerstören
Si vous allez danser, ne rentrez pas trop tard, de peur
Wenn ihr tanzen geht, kommt nicht zu spät nach Hause, aus Angst
Qu'on égratigne vos Jaguars
Dass wir eure Jaguars zerkratzen
Préparez-vous pour la bagarre
Bereitet euch auf den Kampf vor
C'est la panique sur les boulevards
Es ist Panik auf den Boulevards
Quand on arrive en ville, yé
Wenn wir in der Stadt ankommen, yé
Quand tout l'monde dort tranquille
Quando tutti dormono tranquilli
Dans les banlieues-dortoir
Nelle periferie-dormitorio
C'est l'heure où les zonards descendent sur la ville
È l'ora in cui i teppisti scendono sulla città
Qui est-ce-qui viole les filles, le soir dans les parkings
Chi è che violenta le ragazze, la sera nei parcheggi
Qui met l'feu aux buildings, c'est toujours les zonards
Chi dà fuoco agli edifici, sono sempre i teppisti
Alors c'est la panique sur les boulevards
Allora è il panico sui viali
Quand on arrive en ville
Quando arriviamo in città
Quand on arrive en ville
Quando arriviamo in città
Tout l'monde change de trottoir
Tutti cambiano marciapiede
On a pas l'air virils, mais on fait peur à voir
Non sembriamo virili, ma facciamo paura a vederci
Des gars qui se maquillent, ça fait rire les passants
Ragazzi che si truccano, fanno ridere i passanti
Mais quand ils voient du sang sur nos lames de rasoir
Ma quando vedono sangue sulle nostre lame da rasoio
Ça fait comme un éclair dans le brouillard
È come un lampo nella nebbia
Quand on arrive en ville
Quando arriviamo in città
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Noi, tutto quello che vogliamo, è essere felici
Être heureux avant d'être vieux
Essere felici prima di essere vecchi
On n'a pas l'temps d'attendre d'avoir trente ans
Non abbiamo tempo di aspettare di avere trent'anni
Nous, tout c'qu'on veut, c'est être heureux
Noi, tutto quello che vogliamo, è essere felici
Être heureux avant d'être vieux
Essere felici prima di essere vecchi
On prend tout c'qu'on veut prendre, mais en attendant
Prendiamo tutto quello che vogliamo prendere, ma nel frattempo
Quand on arrive en ville, on arrive de nulle part
Quando arriviamo in città, arriviamo da nessuna parte
On vit sans domicile, on dort dans des hangars
Viviamo senza domicilio, dormiamo in capannoni
Le jour on est tranquille, on passe incognito
Di giorno siamo tranquilli, passiamo in incognito
Le soir, on change de peau, et on frappe au hasard
La sera, cambiamo pelle, e colpiamo a caso
Alors préparez vous pour la bagarre
Allora preparatevi per la lotta
Quand on arrive en ville
Quando arriviamo in città
Quand la ville souterraine est plongée dans le noir
Quando la città sotterranea è immersa nel buio
Les gens qui s'y promènent ressortent sur des brancards
Le persone che ci passeggiano escono su barelle
On agit sans mobile, ça vous parait bizarre
Agiamo senza motivo, vi sembra strano
C'est p't'être qu'on est débile, c'est p't'être par désespoir
Forse siamo stupidi, forse per disperazione
Du moins, c'est ce que disent les journaux du soir
Almeno, è quello che dicono i giornali della sera
Quand on arrive en ville
Quando arriviamo in città
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Noi, tutto quello che vogliamo, è essere felici
Être heureux avant d'être vieux
Essere felici prima di essere vecchi
On a pas le temps d'attendre d'avoir trente ans
Non abbiamo tempo di aspettare di avere trent'anni
Nous, tout ce qu'on veut, c'est être heureux
Noi, tutto quello che vogliamo, è essere felici
Être heureux avant d'être vieux
Essere felici prima di essere vecchi
On prend tout ce qu'on peut prendre en attendant
Prendiamo tutto quello che possiamo prendere nel frattempo
Quand viendra l'an 2000, on aura quarante ans
Quando arriverà l'anno 2000, avremo quaranta anni
Si on vit pas maintenant, demain, il sera trop tard
Se non viviamo ora, domani sarà troppo tardi
Qu'est-ce qu'on va faire ce soir? On va peut-être tout casser
Cosa faremo stasera? Forse distruggeremo tutto
Si vous allez danser, ne rentrez pas trop tard, de peur
Se andate a ballare, non tornate troppo tardi, per paura
Qu'on égratigne vos Jaguars
Che graffiamo le vostre Jaguar
Préparez-vous pour la bagarre
Preparatevi per la lotta
C'est la panique sur les boulevards
È il panico sui viali
Quand on arrive en ville, yé
Quando arriviamo in città, yé

Curiosités sur la chanson Quand on arrive en ville de Daniel Balavoine

Sur quels albums la chanson “Quand on arrive en ville” a-t-elle été lancée par Daniel Balavoine?
Daniel Balavoine a lancé la chanson sur les albums “Quand on arrive en ville” en 1978, “Balavoine sur Scène” en 1981, “L'Essentiel” en 2006, “Balavoine” en 2007, et “30ème Anniversaire” en 2015.
Qui a composé la chanson “Quand on arrive en ville” de Daniel Balavoine?
La chanson “Quand on arrive en ville” de Daniel Balavoine a été composée par Michel Berger, Luc Plamondon.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Daniel Balavoine

Autres artistes de Axé