S.O.S d'un terrien en détresse

Luc Plamondon, Michel Berger

Paroles Traduction

Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?
Voici le S.O.S
D'un terrien en détresse

J'ai jamais eu les pieds sur terre
J'aimerais mieux être un oiseau
J'suis mal dans ma peau

J'voudrais voir le monde à l'envers
Si jamais, c'était beau
Plus beau, vu d'en haut
D'en haut

J'ai toujours confondu la vie
Avec les bandes dessinées
J'ai comme des envies de métamorphoses

Je sens quelque chose
Qui m'attire, qui m'attire, qui m'attire
Vers le haut

Au grand loto de l'univers
J'ai pas tiré l'bon numéro
J'suis mal dans ma peau, oh

J'ai pas envie d'être un robot
Métro-boulot-dodo, oh

Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Pourquoi je crie, pourquoi je pleure?
Je crois capter des ondes
Venues d'un autre monde

J'ai jamais eu les pieds sur terre
J'aimerais mieux être un oiseau
J'suis mal dans ma peau

J'voudrais mieux voir le monde à l'envers
J'aimerais mieux être un oiseau
Dodo l'enfant, do

Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Por que eu vivo, por que eu morro?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?
Por que eu rio, por que eu choro?
Voici le S.O.S
Aqui está o S.O.S
D'un terrien en détresse
De um terráqueo em apuros
J'ai jamais eu les pieds sur terre
Eu nunca tive os pés no chão
J'aimerais mieux être un oiseau
Eu preferiria ser um pássaro
J'suis mal dans ma peau
Eu não me sinto bem na minha pele
J'voudrais voir le monde à l'envers
Eu gostaria de ver o mundo de cabeça para baixo
Si jamais, c'était beau
Se fosse, seria bonito
Plus beau, vu d'en haut
Mais bonito, visto de cima
D'en haut
De cima
J'ai toujours confondu la vie
Eu sempre confundi a vida
Avec les bandes dessinées
Com quadrinhos
J'ai comme des envies de métamorphoses
Eu tenho vontades de metamorfoses
Je sens quelque chose
Eu sinto algo
Qui m'attire, qui m'attire, qui m'attire
Que me atrai, que me atrai, que me atrai
Vers le haut
Para cima
Au grand loto de l'univers
Na grande loteria do universo
J'ai pas tiré l'bon numéro
Eu não tirei o número certo
J'suis mal dans ma peau, oh
Eu não me sinto bem na minha pele, oh
J'ai pas envie d'être un robot
Eu não quero ser um robô
Métro-boulot-dodo, oh
Metrô-trabalho-dormir, oh
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Por que eu vivo, por que eu morro?
Pourquoi je crie, pourquoi je pleure?
Por que eu grito, por que eu choro?
Je crois capter des ondes
Eu acho que estou captando ondas
Venues d'un autre monde
Vindas de outro mundo
J'ai jamais eu les pieds sur terre
Eu nunca tive os pés no chão
J'aimerais mieux être un oiseau
Eu preferiria ser um pássaro
J'suis mal dans ma peau
Eu não me sinto bem na minha pele
J'voudrais mieux voir le monde à l'envers
Eu gostaria de ver melhor o mundo de cabeça para baixo
J'aimerais mieux être un oiseau
Eu preferiria ser um pássaro
Dodo l'enfant, do
Dorme a criança, dorme
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Why do I live, why do I die?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?
Why do I laugh, why do I cry?
Voici le S.O.S
Here is the S.O.S
D'un terrien en détresse
Of a man in distress
J'ai jamais eu les pieds sur terre
I've never had my feet on the ground
J'aimerais mieux être un oiseau
I'd rather be a bird
J'suis mal dans ma peau
I'm uncomfortable in my skin
J'voudrais voir le monde à l'envers
I'd like to see the world upside down
Si jamais, c'était beau
If ever, it was beautiful
Plus beau, vu d'en haut
More beautiful, seen from above
D'en haut
From above
J'ai toujours confondu la vie
I've always confused life
Avec les bandes dessinées
With comic strips
J'ai comme des envies de métamorphoses
I have desires for metamorphosis
Je sens quelque chose
I feel something
Qui m'attire, qui m'attire, qui m'attire
That attracts me, that attracts me, that attracts me
Vers le haut
Towards the top
Au grand loto de l'univers
In the big lottery of the universe
J'ai pas tiré l'bon numéro
I didn't draw the right number
J'suis mal dans ma peau, oh
I'm uncomfortable in my skin, oh
J'ai pas envie d'être un robot
I don't want to be a robot
Métro-boulot-dodo, oh
Metro-work-sleep, oh
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Why do I live, why do I die?
Pourquoi je crie, pourquoi je pleure?
Why do I scream, why do I cry?
Je crois capter des ondes
I think I'm picking up waves
Venues d'un autre monde
Coming from another world
J'ai jamais eu les pieds sur terre
I've never had my feet on the ground
J'aimerais mieux être un oiseau
I'd rather be a bird
J'suis mal dans ma peau
I'm uncomfortable in my skin
J'voudrais mieux voir le monde à l'envers
I'd like to see the world upside down better
J'aimerais mieux être un oiseau
I'd rather be a bird
Dodo l'enfant, do
Sleep child, sleep
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
¿Por qué vivo, por qué muero?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?
¿Por qué río, por qué lloro?
Voici le S.O.S
Aquí está el S.O.S
D'un terrien en détresse
De un terrícola en apuros
J'ai jamais eu les pieds sur terre
Nunca he tenido los pies en la tierra
J'aimerais mieux être un oiseau
Preferiría ser un pájaro
J'suis mal dans ma peau
No me siento bien en mi piel
J'voudrais voir le monde à l'envers
Me gustaría ver el mundo al revés
Si jamais, c'était beau
Si alguna vez, fuera hermoso
Plus beau, vu d'en haut
Más hermoso, visto desde arriba
D'en haut
Desde arriba
J'ai toujours confondu la vie
Siempre he confundido la vida
Avec les bandes dessinées
Con los cómics
J'ai comme des envies de métamorphoses
Tengo como deseos de metamorfosis
Je sens quelque chose
Siento algo
Qui m'attire, qui m'attire, qui m'attire
Que me atrae, que me atrae, que me atrae
Vers le haut
Hacia arriba
Au grand loto de l'univers
En la gran lotería del universo
J'ai pas tiré l'bon numéro
No saqué el buen número
J'suis mal dans ma peau, oh
No me siento bien en mi piel, oh
J'ai pas envie d'être un robot
No quiero ser un robot
Métro-boulot-dodo, oh
Metro-trabajo-dormir, oh
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
¿Por qué vivo, por qué muero?
Pourquoi je crie, pourquoi je pleure?
¿Por qué grito, por qué lloro?
Je crois capter des ondes
Creo que estoy captando ondas
Venues d'un autre monde
Provenientes de otro mundo
J'ai jamais eu les pieds sur terre
Nunca he tenido los pies en la tierra
J'aimerais mieux être un oiseau
Preferiría ser un pájaro
J'suis mal dans ma peau
No me siento bien en mi piel
J'voudrais mieux voir le monde à l'envers
Me gustaría ver mejor el mundo al revés
J'aimerais mieux être un oiseau
Preferiría ser un pájaro
Dodo l'enfant, do
Duerme el niño, duerme
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Perché vivo, perché muoio?
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure?
Perché rido, perché piango?
Voici le S.O.S
Ecco il S.O.S
D'un terrien en détresse
Di un terrestre in difficoltà
J'ai jamais eu les pieds sur terre
Non ho mai avuto i piedi per terra
J'aimerais mieux être un oiseau
Preferirei essere un uccello
J'suis mal dans ma peau
Non mi sento a mio agio nella mia pelle
J'voudrais voir le monde à l'envers
Vorrei vedere il mondo al contrario
Si jamais, c'était beau
Se mai, fosse bello
Plus beau, vu d'en haut
Più bello, visto dall'alto
D'en haut
Dall'alto
J'ai toujours confondu la vie
Ho sempre confuso la vita
Avec les bandes dessinées
Con i fumetti
J'ai comme des envies de métamorphoses
Ho come delle voglie di metamorfosi
Je sens quelque chose
Sento qualcosa
Qui m'attire, qui m'attire, qui m'attire
Che mi attira, che mi attira, che mi attira
Vers le haut
Verso l'alto
Au grand loto de l'univers
Nella grande lotteria dell'universo
J'ai pas tiré l'bon numéro
Non ho estratto il numero giusto
J'suis mal dans ma peau, oh
Non mi sento a mio agio nella mia pelle, oh
J'ai pas envie d'être un robot
Non ho voglia di essere un robot
Métro-boulot-dodo, oh
Metro-lavoro-dormire, oh
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs?
Perché vivo, perché muoio?
Pourquoi je crie, pourquoi je pleure?
Perché grido, perché piango?
Je crois capter des ondes
Credo di ricevere delle onde
Venues d'un autre monde
Provenienti da un altro mondo
J'ai jamais eu les pieds sur terre
Non ho mai avuto i piedi per terra
J'aimerais mieux être un oiseau
Preferirei essere un uccello
J'suis mal dans ma peau
Non mi sento a mio agio nella mia pelle
J'voudrais mieux voir le monde à l'envers
Vorrei vedere meglio il mondo al contrario
J'aimerais mieux être un oiseau
Preferirei essere un uccello
Dodo l'enfant, do
Dodo il bambino, do

Curiosités sur la chanson S.O.S d'un terrien en détresse de Daniel Balavoine

Quand la chanson “S.O.S d'un terrien en détresse” a-t-elle été lancée par Daniel Balavoine?
La chanson S.O.S d'un terrien en détresse a été lancée en 2007, sur l’album “Balavoine”.
Qui a composé la chanson “S.O.S d'un terrien en détresse” de Daniel Balavoine?
La chanson “S.O.S d'un terrien en détresse” de Daniel Balavoine a été composée par Luc Plamondon, Michel Berger.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Daniel Balavoine

Autres artistes de Axé