Down to the Waterline

Mark Knopfler

Paroles Traduction

Sweet surrender on the quayside
You remember we used to run and hide
In the shadow of the cargoes I take you one time
And we're counting all the numbers down to the waterline

Near misses on the dog leap stairways
French kisses in the darkened doorways
A foghorn blowing out wild and cold
A policeman shines a light upon my shoulder

Up comes a coaster fast and silent in the night
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
No money in our jackets and our jeans are torn
Your hands are cold but your lips are warm

She can see him on the jetty where they used to go
She can feel him in the places where the sailors go
When she's walking by the river and the railway line
She can still hear him whisper
Let's go down to the waterline
Come on

Sweet surrender on the quayside
Douce reddition sur le quai
You remember we used to run and hide
Tu te souviens, nous avions l'habitude de courir et de nous cacher
In the shadow of the cargoes I take you one time
Dans l'ombre des cargos, je t'emmène une fois
And we're counting all the numbers down to the waterline
Et nous comptons tous les numéros jusqu'à la ligne d'eau
Near misses on the dog leap stairways
Presque ratés sur les escaliers du saut du chien
French kisses in the darkened doorways
Baisers français dans les portes sombres
A foghorn blowing out wild and cold
Un cor de brume souffle sauvage et froid
A policeman shines a light upon my shoulder
Un policier braque une lumière sur mon épaule
Up comes a coaster fast and silent in the night
Un coaster arrive vite et silencieusement dans la nuit
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
Par-dessus mon épaule, tout ce que tu peux voir sont les feux de position
No money in our jackets and our jeans are torn
Pas d'argent dans nos vestes et nos jeans sont déchirés
Your hands are cold but your lips are warm
Tes mains sont froides mais tes lèvres sont chaudes
She can see him on the jetty where they used to go
Elle peut le voir sur la jetée où ils avaient l'habitude d'aller
She can feel him in the places where the sailors go
Elle peut le sentir dans les endroits où vont les marins
When she's walking by the river and the railway line
Quand elle marche près de la rivière et de la voie ferrée
She can still hear him whisper
Elle peut encore l'entendre chuchoter
Let's go down to the waterline
Allons jusqu'à la ligne d'eau
Come on
Allez
Sweet surrender on the quayside
Doce rendição no cais
You remember we used to run and hide
Você se lembra que costumávamos correr e nos esconder
In the shadow of the cargoes I take you one time
Na sombra das cargas eu te levo uma vez
And we're counting all the numbers down to the waterline
E estamos contando todos os números até a linha d'água
Near misses on the dog leap stairways
Quase acidentes nas escadas do salto do cão
French kisses in the darkened doorways
Beijos franceses nas portas escuras
A foghorn blowing out wild and cold
Uma buzina soando selvagem e fria
A policeman shines a light upon my shoulder
Um policial ilumina meu ombro com uma luz
Up comes a coaster fast and silent in the night
Surge um navio rápido e silencioso na noite
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
Sobre meu ombro tudo que você pode ver são as luzes do piloto
No money in our jackets and our jeans are torn
Sem dinheiro em nossos casacos e nossos jeans estão rasgados
Your hands are cold but your lips are warm
Suas mãos estão frias, mas seus lábios estão quentes
She can see him on the jetty where they used to go
Ela pode vê-lo no cais onde costumavam ir
She can feel him in the places where the sailors go
Ela pode senti-lo nos lugares onde os marinheiros vão
When she's walking by the river and the railway line
Quando ela está caminhando pelo rio e pela linha do trem
She can still hear him whisper
Ela ainda pode ouvi-lo sussurrar
Let's go down to the waterline
Vamos descer até a linha d'água
Come on
Vamos lá
Sweet surrender on the quayside
Dulce rendición en el muelle
You remember we used to run and hide
Recuerdas que solíamos correr y escondernos
In the shadow of the cargoes I take you one time
En la sombra de las cargas te llevo una vez
And we're counting all the numbers down to the waterline
Y estamos contando todos los números hasta la línea de agua
Near misses on the dog leap stairways
Casi accidentes en las escaleras de salto de perro
French kisses in the darkened doorways
Besos franceses en las entradas oscurecidas
A foghorn blowing out wild and cold
Una bocina de niebla soplando salvaje y fría
A policeman shines a light upon my shoulder
Un policía alumbra una luz sobre mi hombro
Up comes a coaster fast and silent in the night
Sube un barco de costa rápido y silencioso en la noche
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
Sobre mi hombro todo lo que puedes ver son las luces de piloto
No money in our jackets and our jeans are torn
No hay dinero en nuestras chaquetas y nuestros jeans están rotos
Your hands are cold but your lips are warm
Tus manos están frías pero tus labios están calientes
She can see him on the jetty where they used to go
Ella puede verlo en el embarcadero donde solían ir
She can feel him in the places where the sailors go
Ella puede sentirlo en los lugares donde van los marineros
When she's walking by the river and the railway line
Cuando ella está caminando por el río y la línea de ferrocarril
She can still hear him whisper
Ella todavía puede oírlo susurrar
Let's go down to the waterline
Vamos a bajar a la línea de agua
Come on
Vamos
Sweet surrender on the quayside
Süße Kapitulation am Kai
You remember we used to run and hide
Du erinnerst dich, wir pflegten zu rennen und uns zu verstecken
In the shadow of the cargoes I take you one time
Im Schatten der Frachten nehme ich dich einmal
And we're counting all the numbers down to the waterline
Und wir zählen alle Zahlen bis zur Wasserlinie herunter
Near misses on the dog leap stairways
Beinahe-Unfälle auf den Hunde-Sprungtreppen
French kisses in the darkened doorways
Französische Küsse in den dunklen Türeingängen
A foghorn blowing out wild and cold
Ein Nebelhorn bläst wild und kalt
A policeman shines a light upon my shoulder
Ein Polizist leuchtet mit einer Lampe auf meine Schulter
Up comes a coaster fast and silent in the night
Da kommt ein schneller und stiller Coaster in der Nacht
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
Über meiner Schulter kannst du nur die Pilotenlichter sehen
No money in our jackets and our jeans are torn
Kein Geld in unseren Jacken und unsere Jeans sind zerrissen
Your hands are cold but your lips are warm
Deine Hände sind kalt, aber deine Lippen sind warm
She can see him on the jetty where they used to go
Sie kann ihn auf dem Anlegesteg sehen, wo sie früher hingingen
She can feel him in the places where the sailors go
Sie kann ihn in den Orten spüren, wo die Seeleute hingehen
When she's walking by the river and the railway line
Wenn sie am Fluss und der Eisenbahnlinie entlang geht
She can still hear him whisper
Sie kann ihn immer noch flüstern hören
Let's go down to the waterline
Lass uns zur Wasserlinie gehen
Come on
Komm schon
Sweet surrender on the quayside
Dolce resa sul molo
You remember we used to run and hide
Ti ricordi quando ci nascondevamo e scappavamo
In the shadow of the cargoes I take you one time
Nell'ombra dei carichi ti prendo una volta
And we're counting all the numbers down to the waterline
E stiamo contando tutti i numeri fino alla linea dell'acqua
Near misses on the dog leap stairways
Quasi incidenti sulle scale del salto del cane
French kisses in the darkened doorways
Baci francesi nelle porte oscurate
A foghorn blowing out wild and cold
Una sirena che suona selvaggia e fredda
A policeman shines a light upon my shoulder
Un poliziotto illumina la mia spalla con una luce
Up comes a coaster fast and silent in the night
Arriva veloce e silenzioso un coaster nella notte
Over my shoulder all you can see are the pilot lights
Sopra la mia spalla tutto ciò che puoi vedere sono le luci di guida
No money in our jackets and our jeans are torn
Nessun denaro nelle nostre giacche e i nostri jeans sono strappati
Your hands are cold but your lips are warm
Le tue mani sono fredde ma le tue labbra sono calde
She can see him on the jetty where they used to go
Lei può vederlo sul molo dove andavano
She can feel him in the places where the sailors go
Lei può sentirlo nei posti dove vanno i marinai
When she's walking by the river and the railway line
Quando cammina vicino al fiume e alla linea ferroviaria
She can still hear him whisper
Lei può ancora sentirlo sussurrare
Let's go down to the waterline
Andiamo giù fino alla linea dell'acqua
Come on
Andiamo

Curiosités sur la chanson Down to the Waterline de Dire Straits

Sur quels albums la chanson “Down to the Waterline” a-t-elle été lancée par Dire Straits?
Dire Straits a lancé la chanson sur les albums “Dire Straits” en 1978, “Money For Nothing” en 1988, “Rotterdam 1978” en 1990, “Live at the BBC” en 1995, “The Studio Albums 1978 - 1991” en 2013, “San francisco 1979” en 2018, et “Live 1978 - 1992” en 2023.
Qui a composé la chanson “Down to the Waterline” de Dire Straits?
La chanson “Down to the Waterline” de Dire Straits a été composée par Mark Knopfler.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Dire Straits

Autres artistes de Rock'n'roll