Faut faire l'argent, les lovés tout l'temps (tout l'temps)
J'suis pas comme eux, j'y pense souvent (j'y pense tout l'temps)
Ça veut les codes, connaître les bons plans (bons plans)
Ça m'appelle tout l'temps, j'suis trop dans l'mouvement (hey, hey)
Elle m'a reconnu, elle veut plus m'lâcher, j'nachave en coup d'vent
Y a rien à regarder, sont morts dans l'movie
Et j'ai découvert ce que j'devais pas découvrir (yeah, yeah)
J'casse la porte, y a personne qui va m'l'ouvrir
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais, nan)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais s'arrêter d'encaisser)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
Bénéfice net (bénéfice net)
J'fais mon business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Bénéfice net (bénéfice net)
J'fais mon business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
T'avances pas si y a pas, on a fait des trucs, on parle pas
On a des putains d'cicatrices, gros bénéfice, tu pètes un câble
Un calibre, un pare-balles, mon cœur est tombé par terre
Ma folie, je la pardonne, on s'connaît pas par cœur
On attaque, on défend, j'connais mes défauts
J'me lance des défis et j'vois les problèmes qui défilent
Fais-moi du mal, j'vais pas t'lâcher, j'montre pas ce que j'ai caché
Depuis ne-jeu j'connais l'danger, questionne-toi si j'ai changé
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
(J'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade)
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Bénéfice net (bénéfice net)
J'fais mon business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Bénéfice net (bénéfice net)
J'fais mon business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
Faut faire l'argent, les lovés tout l'temps (tout l'temps)
Precisa fazer dinheiro, amar o tempo todo (o tempo todo)
J'suis pas comme eux, j'y pense souvent (j'y pense tout l'temps)
Eu não sou como eles, penso nisso frequentemente (penso nisso o tempo todo)
Ça veut les codes, connaître les bons plans (bons plans)
Eles querem os códigos, conhecer os bons planos (bons planos)
Ça m'appelle tout l'temps, j'suis trop dans l'mouvement (hey, hey)
Eles me ligam o tempo todo, estou muito no movimento (hey, hey)
Elle m'a reconnu, elle veut plus m'lâcher, j'nachave en coup d'vent
Ela me reconheceu, não quer mais me largar, eu saio com o vento
Y a rien à regarder, sont morts dans l'movie
Não há nada para ver, eles estão mortos no filme
Et j'ai découvert ce que j'devais pas découvrir (yeah, yeah)
E eu descobri o que não deveria ter descoberto (yeah, yeah)
J'casse la porte, y a personne qui va m'l'ouvrir
Eu arrombo a porta, ninguém vai me abrir
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais, nan)
Nunca deve se estressar, nunca parar de receber (nunca, não)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
O pequeno homem se tornou um grande senhor
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais s'arrêter d'encaisser)
Nunca deve se estressar, nunca parar de receber (nunca parar de receber)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
O pequeno homem se tornou um grande senhor
Bénéfice net (bénéfice net)
Lucro líquido (lucro líquido)
J'fais mon business (business)
Eu faço o meu negócio (negócio)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Seja o assassino, você vai pegar com sutileza, cara
Bénéfice net (bénéfice net)
Lucro líquido (lucro líquido)
J'fais mon business (business)
Eu faço o meu negócio (negócio)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Seja o assassino, você vai pegar com sutileza
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
E terá que passar por lá (terá que passar por lá)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Estou no estúdio como no laboratório (estou no estúdio como no laboratório)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
Nós sempre queremos o que não temos (sempre queremos o que não temos)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
Nós fodemos os colaboradores, a mãe dos colaboradores
T'avances pas si y a pas, on a fait des trucs, on parle pas
Você não avança se não há, fizemos coisas, não falamos
On a des putains d'cicatrices, gros bénéfice, tu pètes un câble
Temos cicatrizes fodidas, grande lucro, você fica louco
Un calibre, un pare-balles, mon cœur est tombé par terre
Uma arma, um colete à prova de balas, meu coração caiu no chão
Ma folie, je la pardonne, on s'connaît pas par cœur
Minha loucura, eu a perdoo, não nos conhecemos de cor
On attaque, on défend, j'connais mes défauts
Atacamos, defendemos, conheço meus defeitos
J'me lance des défis et j'vois les problèmes qui défilent
Eu me desafio e vejo os problemas que surgem
Fais-moi du mal, j'vais pas t'lâcher, j'montre pas ce que j'ai caché
Faça-me mal, não vou te largar, não mostro o que escondi
Depuis ne-jeu j'connais l'danger, questionne-toi si j'ai changé
Desde o jogo eu conheço o perigo, pergunte-se se eu mudei
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Eu olho para o homem em suas ações
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Rajada que traumatiza, não preciso de uma grande louca para que eu escape
(J'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade)
(Não preciso de uma grande louca para que eu escape)
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Eu olho para o homem em suas ações
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Rajada que traumatiza, não preciso de uma grande louca para que eu escape
Bénéfice net (bénéfice net)
Lucro líquido (lucro líquido)
J'fais mon business (business)
Eu faço o meu negócio (negócio)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Seja o assassino, você vai pegar com sutileza, cara
Bénéfice net (bénéfice net)
Lucro líquido (lucro líquido)
J'fais mon business (business)
Eu faço o meu negócio (negócio)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Seja o assassino, você vai pegar com sutileza
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
E terá que passar por lá (terá que passar por lá)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Estou no estúdio como no laboratório (estou no estúdio como no laboratório)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
Nós sempre queremos o que não temos (sempre queremos o que não temos)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
Nós fodemos os colaboradores, a mãe dos colaboradores
Faut faire l'argent, les lovés tout l'temps (tout l'temps)
Need to make money, love all the time (all the time)
J'suis pas comme eux, j'y pense souvent (j'y pense tout l'temps)
I'm not like them, I think about it often (I think about it all the time)
Ça veut les codes, connaître les bons plans (bons plans)
They want the codes, know the good plans (good plans)
Ça m'appelle tout l'temps, j'suis trop dans l'mouvement (hey, hey)
They call me all the time, I'm too much in the movement (hey, hey)
Elle m'a reconnu, elle veut plus m'lâcher, j'nachave en coup d'vent
She recognized me, she doesn't want to let me go, I leave in a gust of wind
Y a rien à regarder, sont morts dans l'movie
There's nothing to watch, they're dead in the movie
Et j'ai découvert ce que j'devais pas découvrir (yeah, yeah)
And I discovered what I wasn't supposed to discover (yeah, yeah)
J'casse la porte, y a personne qui va m'l'ouvrir
I break the door, no one's going to open it for me
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais, nan)
Never stress, never stop cashing in (never, no)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
Little man has become a big man
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais s'arrêter d'encaisser)
Never stress, never stop cashing in (never stop cashing in)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
Little man has become a big man
Bénéfice net (bénéfice net)
Net profit (net profit)
J'fais mon business (business)
I do my business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Play the killer, you're going to take it subtly, big guy
Bénéfice net (bénéfice net)
Net profit (net profit)
J'fais mon business (business)
I do my business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Play the killer, you're going to take it subtly
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
And you'll have to go through there (you'll have to go through there)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
I'm in the studio like in the lab (I'm in the studio like in the lab)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
We always want what we don't have (we will always want what we don't have)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
We screw the collaborators, the mother of collaborators
T'avances pas si y a pas, on a fait des trucs, on parle pas
Don't move forward if there's nothing, we've done things, we don't talk
On a des putains d'cicatrices, gros bénéfice, tu pètes un câble
We have damn scars, big profit, you're going crazy
Un calibre, un pare-balles, mon cœur est tombé par terre
A caliber, a bulletproof vest, my heart fell to the ground
Ma folie, je la pardonne, on s'connaît pas par cœur
My madness, I forgive it, we don't know each other by heart
On attaque, on défend, j'connais mes défauts
We attack, we defend, I know my faults
J'me lance des défis et j'vois les problèmes qui défilent
I challenge myself and I see the problems that parade
Fais-moi du mal, j'vais pas t'lâcher, j'montre pas ce que j'ai caché
Hurt me, I won't let you go, I don't show what I've hidden
Depuis ne-jeu j'connais l'danger, questionne-toi si j'ai changé
Since childhood I know the danger, question yourself if I've changed
J'regarde le bonhomme sur ses actes
I look at the man on his actions
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Burst that traumatizes, I don't need a big crazy to escape
(J'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade)
(I don't need a big crazy to escape)
J'regarde le bonhomme sur ses actes
I look at the man on his actions
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Burst that traumatizes, I don't need a big crazy to escape
Bénéfice net (bénéfice net)
Net profit (net profit)
J'fais mon business (business)
I do my business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Play the killer, you're going to take it subtly, big guy
Bénéfice net (bénéfice net)
Net profit (net profit)
J'fais mon business (business)
I do my business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Play the killer, you're going to take it subtly
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
And you'll have to go through there (you'll have to go through there)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
I'm in the studio like in the lab (I'm in the studio like in the lab)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
We always want what we don't have (we will always want what we don't have)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
We screw the collaborators, the mother of collaborators
Faut faire l'argent, les lovés tout l'temps (tout l'temps)
Hay que hacer dinero, amar todo el tiempo (todo el tiempo)
J'suis pas comme eux, j'y pense souvent (j'y pense tout l'temps)
No soy como ellos, pienso en ello a menudo (pienso en ello todo el tiempo)
Ça veut les codes, connaître les bons plans (bons plans)
Quieren los códigos, conocer los buenos planes (buenos planes)
Ça m'appelle tout l'temps, j'suis trop dans l'mouvement (hey, hey)
Me llaman todo el tiempo, estoy demasiado en movimiento (hey, hey)
Elle m'a reconnu, elle veut plus m'lâcher, j'nachave en coup d'vent
Ella me reconoció, no quiere dejarme ir, me voy con el viento
Y a rien à regarder, sont morts dans l'movie
No hay nada que ver, están muertos en la película
Et j'ai découvert ce que j'devais pas découvrir (yeah, yeah)
Y descubrí lo que no debía descubrir (sí, sí)
J'casse la porte, y a personne qui va m'l'ouvrir
Rompo la puerta, nadie va a abrirla para mí
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais, nan)
Nunca hay que estresarse, nunca hay que dejar de cobrar (nunca, no)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
El pequeño hombre se ha convertido en un gran señor
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais s'arrêter d'encaisser)
Nunca hay que estresarse, nunca hay que dejar de cobrar (nunca dejar de cobrar)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
El pequeño hombre se ha convertido en un gran señor
Bénéfice net (bénéfice net)
Beneficio neto (beneficio neto)
J'fais mon business (business)
Hago mi negocio (negocio)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Hazte el asesino, te la vas a llevar con sutileza, amigo
Bénéfice net (bénéfice net)
Beneficio neto (beneficio neto)
J'fais mon business (business)
Hago mi negocio (negocio)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Hazte el asesino, te la vas a llevar con sutileza
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
Y tendrás que pasar por allí (tendrás que pasar por allí)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Estoy en el estudio como en el laboratorio (estoy en el estudio como en el laboratorio)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
Nosotros, siempre queremos lo que no tenemos (siempre querremos lo que no tenemos)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
Nos follamos a los colaboradores, a la madre de los colaboradores
T'avances pas si y a pas, on a fait des trucs, on parle pas
No avances si no hay, hemos hecho cosas, no hablamos
On a des putains d'cicatrices, gros bénéfice, tu pètes un câble
Tenemos jodidas cicatrices, gran beneficio, te vuelves loco
Un calibre, un pare-balles, mon cœur est tombé par terre
Un calibre, un chaleco antibalas, mi corazón ha caído al suelo
Ma folie, je la pardonne, on s'connaît pas par cœur
Perdono mi locura, no nos conocemos de memoria
On attaque, on défend, j'connais mes défauts
Atacamos, defendemos, conozco mis defectos
J'me lance des défis et j'vois les problèmes qui défilent
Me pongo retos y veo los problemas que desfilan
Fais-moi du mal, j'vais pas t'lâcher, j'montre pas ce que j'ai caché
Hazme daño, no te voy a soltar, no muestro lo que he escondido
Depuis ne-jeu j'connais l'danger, questionne-toi si j'ai changé
Desde el juego conozco el peligro, pregúntate si he cambiado
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Miro al hombre por sus actos
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Ráfaga que traumatiza, no necesito una gran locura para evadirme
(J'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade)
(No necesito una gran locura para evadirme)
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Miro al hombre por sus actos
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Ráfaga que traumatiza, no necesito una gran locura para evadirme
Bénéfice net (bénéfice net)
Beneficio neto (beneficio neto)
J'fais mon business (business)
Hago mi negocio (negocio)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Hazte el asesino, te la vas a llevar con sutileza, amigo
Bénéfice net (bénéfice net)
Beneficio neto (beneficio neto)
J'fais mon business (business)
Hago mi negocio (negocio)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Hazte el asesino, te la vas a llevar con sutileza
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
Y tendrás que pasar por allí (tendrás que pasar por allí)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Estoy en el estudio como en el laboratorio (estoy en el estudio como en el laboratorio)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
Nosotros, siempre queremos lo que no tenemos (siempre querremos lo que no tenemos)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
Nos follamos a los colaboradores, a la madre de los colaboradores
Faut faire l'argent, les lovés tout l'temps (tout l'temps)
Man muss Geld machen, die Liebsten die ganze Zeit (die ganze Zeit)
J'suis pas comme eux, j'y pense souvent (j'y pense tout l'temps)
Ich bin nicht wie sie, ich denke oft daran (ich denke die ganze Zeit daran)
Ça veut les codes, connaître les bons plans (bons plans)
Sie wollen die Codes, die guten Pläne kennen (gute Pläne)
Ça m'appelle tout l'temps, j'suis trop dans l'mouvement (hey, hey)
Sie rufen mich die ganze Zeit an, ich bin zu sehr in Bewegung (hey, hey)
Elle m'a reconnu, elle veut plus m'lâcher, j'nachave en coup d'vent
Sie hat mich erkannt, sie will mich nicht mehr loslassen, ich fliehe im Wind
Y a rien à regarder, sont morts dans l'movie
Es gibt nichts zu sehen, sie sind tot im Film
Et j'ai découvert ce que j'devais pas découvrir (yeah, yeah)
Und ich habe entdeckt, was ich nicht entdecken sollte (yeah, yeah)
J'casse la porte, y a personne qui va m'l'ouvrir
Ich breche die Tür auf, niemand wird sie für mich öffnen
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais, nan)
Man darf nie stressen, nie aufhören einzunehmen (nie, nein)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
Kleiner Mann ist zu einem großen Herrn geworden
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais s'arrêter d'encaisser)
Man darf nie stressen, nie aufhören einzunehmen (nie aufhören einzunehmen)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
Kleiner Mann ist zu einem großen Herrn geworden
Bénéfice net (bénéfice net)
Nettogewinn (Nettogewinn)
J'fais mon business (business)
Ich mache mein Geschäft (Geschäft)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Spiel den Killer, du wirst es fein bekommen, großer
Bénéfice net (bénéfice net)
Nettogewinn (Nettogewinn)
J'fais mon business (business)
Ich mache mein Geschäft (Geschäft)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Spiel den Killer, du wirst es fein bekommen
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
Und man muss dort vorbeigehen (man muss dort vorbeigehen)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Ich bin im Studio wie im Labor (ich bin im Studio wie im Labor)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
Wir wollen immer das, was wir nicht haben (wir werden immer das wollen, was wir nicht haben)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
Wir verdammen die Kollaborateure, die Mutter der Kollaborateure
T'avances pas si y a pas, on a fait des trucs, on parle pas
Geh nicht weiter, wenn es nicht da ist, wir haben Dinge getan, wir reden nicht
On a des putains d'cicatrices, gros bénéfice, tu pètes un câble
Wir haben verdammte Narben, großer Gewinn, du drehst durch
Un calibre, un pare-balles, mon cœur est tombé par terre
Eine Waffe, eine kugelsichere Weste, mein Herz ist auf den Boden gefallen
Ma folie, je la pardonne, on s'connaît pas par cœur
Meinen Wahnsinn, ich verzeihe ihm, wir kennen uns nicht auswendig
On attaque, on défend, j'connais mes défauts
Wir greifen an, wir verteidigen, ich kenne meine Fehler
J'me lance des défis et j'vois les problèmes qui défilent
Ich stelle mir Herausforderungen und sehe die Probleme, die sich auftürmen
Fais-moi du mal, j'vais pas t'lâcher, j'montre pas ce que j'ai caché
Tu mir weh, ich werde dich nicht loslassen, ich zeige nicht, was ich versteckt habe
Depuis ne-jeu j'connais l'danger, questionne-toi si j'ai changé
Seit dem Spiel kenne ich die Gefahr, frag dich, ob ich mich verändert habe
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Ich beurteile den Mann nach seinen Taten
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Salve, die traumatisiert, ich brauche keine verrückte Frau, um zu entkommen
(J'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade)
(Ich brauche keine verrückte Frau, um zu entkommen)
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Ich beurteile den Mann nach seinen Taten
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Salve, die traumatisiert, ich brauche keine verrückte Frau, um zu entkommen
Bénéfice net (bénéfice net)
Nettogewinn (Nettogewinn)
J'fais mon business (business)
Ich mache mein Geschäft (Geschäft)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Spiel den Killer, du wirst es fein bekommen, großer
Bénéfice net (bénéfice net)
Nettogewinn (Nettogewinn)
J'fais mon business (business)
Ich mache mein Geschäft (Geschäft)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Spiel den Killer, du wirst es fein bekommen
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
Und man muss dort vorbeigehen (man muss dort vorbeigehen)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Ich bin im Studio wie im Labor (ich bin im Studio wie im Labor)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
Wir wollen immer das, was wir nicht haben (wir werden immer das wollen, was wir nicht haben)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
Wir verdammen die Kollaborateure, die Mutter der Kollaborateure
Faut faire l'argent, les lovés tout l'temps (tout l'temps)
Bisogna fare soldi, amare tutto il tempo (tutto il tempo)
J'suis pas comme eux, j'y pense souvent (j'y pense tout l'temps)
Non sono come loro, ci penso spesso (ci penso tutto il tempo)
Ça veut les codes, connaître les bons plans (bons plans)
Vogliono i codici, conoscere i buoni piani (buoni piani)
Ça m'appelle tout l'temps, j'suis trop dans l'mouvement (hey, hey)
Mi chiamano tutto il tempo, sono troppo nel movimento (hey, hey)
Elle m'a reconnu, elle veut plus m'lâcher, j'nachave en coup d'vent
Mi ha riconosciuto, non vuole più lasciarmi, vado via in un soffio
Y a rien à regarder, sont morts dans l'movie
Non c'è niente da guardare, sono morti nel film
Et j'ai découvert ce que j'devais pas découvrir (yeah, yeah)
E ho scoperto quello che non dovevo scoprire (yeah, yeah)
J'casse la porte, y a personne qui va m'l'ouvrir
Spacco la porta, non c'è nessuno che me la aprirà
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais, nan)
Non bisogna mai stressare, mai smettere di incassare (mai, no)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
Il piccolo uomo è diventato un grande signore
Faut jamais stresser, jamais s'arrêter d'encaisser (jamais s'arrêter d'encaisser)
Non bisogna mai stressare, mai smettere di incassare (mai smettere di incassare)
Petit bonhomme est devenu grand monsieur
Il piccolo uomo è diventato un grande signore
Bénéfice net (bénéfice net)
Profitto netto (profitto netto)
J'fais mon business (business)
Faccio il mio business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Fai il killer, te la prenderai con finezza, grosso
Bénéfice net (bénéfice net)
Profitto netto (profitto netto)
J'fais mon business (business)
Faccio il mio business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Fai il killer, te la prenderai con finezza
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
E dovrai passare di là (dovrai passare di là)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Sono in studio come in laboratorio (sono in studio come in laboratorio)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
Noi, vogliamo sempre quello che non abbiamo (vogliamo sempre quello che non abbiamo)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
Facciamo l'amore ai collaboratori, la madre ai collaboratori
T'avances pas si y a pas, on a fait des trucs, on parle pas
Non avanzare se non c'è, abbiamo fatto delle cose, non parliamo
On a des putains d'cicatrices, gros bénéfice, tu pètes un câble
Abbiamo delle dannate cicatrici, grosso profitto, stai perdendo la testa
Un calibre, un pare-balles, mon cœur est tombé par terre
Un calibro, un giubbotto antiproiettile, il mio cuore è caduto a terra
Ma folie, je la pardonne, on s'connaît pas par cœur
La mia follia, la perdono, non ci conosciamo a memoria
On attaque, on défend, j'connais mes défauts
Attacchiamo, difendiamo, conosco i miei difetti
J'me lance des défis et j'vois les problèmes qui défilent
Mi lancio delle sfide e vedo i problemi che sfilano
Fais-moi du mal, j'vais pas t'lâcher, j'montre pas ce que j'ai caché
Fammi del male, non ti lascerò, non mostro quello che ho nascosto
Depuis ne-jeu j'connais l'danger, questionne-toi si j'ai changé
Da quando ero piccolo conosco il pericolo, chiediti se sono cambiato
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Guardo l'uomo sulle sue azioni
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Raffica che traumatizza, non ho bisogno di una grande follia per evadere
(J'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade)
(Non ho bisogno di una grande follia per evadere)
J'regarde le bonhomme sur ses actes
Guardo l'uomo sulle sue azioni
Rafale qui traumatise, j'ai pas b'soin d'grosse folle pour que j'm'évade
Raffica che traumatizza, non ho bisogno di una grande follia per evadere
Bénéfice net (bénéfice net)
Profitto netto (profitto netto)
J'fais mon business (business)
Faccio il mio business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse, gros
Fai il killer, te la prenderai con finezza, grosso
Bénéfice net (bénéfice net)
Profitto netto (profitto netto)
J'fais mon business (business)
Faccio il mio business (business)
Fais l'tueur, tu vas t'la prendre en finesse
Fai il killer, te la prenderai con finezza
Et faudra passer par là-bas (faudra passer par là-bas)
E dovrai passare di là (dovrai passare di là)
J'suis au studio comme au labo' (j'suis au studio comme au labo')
Sono in studio come in laboratorio (sono in studio come in laboratorio)
Nous, on veut toujours ce qu'on n'a pas (on voudra toujours ce qu'on n'a pas)
Noi, vogliamo sempre quello che non abbiamo (vogliamo sempre quello che non abbiamo)
On baise la aux collabos, la mère aux collabos
Facciamo l'amore ai collaboratori, la madre ai collaboratori