Il mondo dei grandi

Emiliano Rudolf Giambelli, Massimiliano Dagani, Alessandro Erba, Fabio Bartolo Rizzo, Marco Zangirolami

Paroles Traduction

Yeah, ricordo da bambino mamma mi disse, "Sii sempre forte, amore (se)
Che il mondo fuori è tutt'altro che rose e fiori"
Per un bimbo l'infanzia è più rosea, dipende dai genitori
E non da quante cose ha nel mondo dei grandi
La stessa gelosia che avevo verso i miei giocattoli
S'è riversata sulle donne che ho perso negli anni
Passi dall'innocenza ai sensi di colpa (um)
Dall'incoscienza alla coscienza sporca (um, um)
E non m'importa di quanto sembro infantile quando
Per orgoglio non piango, sbaglio e non mi rimpiango (no, no)
Come un bambino che si sporca col fango e va incontro al padre (già)
Non servirà sgridarlo, ma a farlo sbagliare (seh)
La mia sincerità è invariata, odiavo le maestre
Come adesso odio chi vuole dettarmi la strada
Credere nella croce è facile, la vera croce è crescere
Perché non puoi più credere alle favole

Non devo dire grazie a nessuno
Nella vita cammino da solo
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
E ora sono più grande di loro
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Le responsabilità che hai davanti
Più grandi di me, più grandi di te
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te

Io non critico chi parla di strada anche se avrebbe tutto
Perché puo piacerti la pioggia anche se c'hai il cappuccio (ah)
Ci sono quelli che quando piove prendono l'acqua
E quelli che passano asciutti tra un goccia e l'altra
E i ricordi affiorano come le bolle in questo calice
Affollano la mente come i detunuti in carcere
E facile non è mai stato (mai), manco da sbarbo
Nel quartiere ci vendevano i sogni a più buon mercato
È difficile non farsi tentare quando vedi i tuoi amici fare
Con due strette di mano quello che fa tuo padre (cash)
Sentirsi grande quando sei in gruppo
Diseguaglianze che ci rendono disposti a tutto
Due mondi che dovrebbero stare distanti
Quello dei piccoli e quello dei grandi
Mischiarli causa i peggiori danni nei migliori anni
Rende piccole vittime grandi bastardi

Non devo dire grazie a nessuno
Nella vita cammino da solo
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
E ora sono più grande di loro
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Le responsabilità che hai davanti
Più grandi di me, più grandi di te
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te

Nato a novembre, forse per questo che ho il freddo dentro
E ogni difetto col tempo si è fatto peggio
L'invidia più cresce più porta giorni infelici
Oggi per strada mi salutano più i fan che i vecchi amici
Ho letto che (ah) da bambini si sta meglio
Perché un ginocchio sbucciato è sempre meglio del cuore spezzato (già)
Io penso a qualche anno fa, ricordo mamma e papà
Ogni errore perdonato a me per via dell'età
Oggi mi agito nel letto e non servono più le fiabe (no)
Mi servono le fiale (si) per farmi addormentare, eh già
Il male cresce insieme a me, fratelli di sangue
Legati a forza come a volte un fratello più grande
Lo stesso amico che all'asilo ti ruba la gomma
È poi lo stesso che da grande ti ruba la donna
Io prendo il mondo per quello che viene adesso
Ma non farò bambini se il mondo dei grandi è questo

Non devo dire grazie a nessuno
Nella vita cammino da solo
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
E ora sono più grande di loro
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Le responsabilità che hai davanti
Più grandi di me, più grandi di te
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te

Yeah, ricordo da bambino mamma mi disse, "Sii sempre forte, amore (se)
Ouais, je me souviens quand j'étais enfant, maman me disait, "Sois toujours fort, mon amour (si)
Che il mondo fuori è tutt'altro che rose e fiori"
Que le monde extérieur est tout sauf des roses et des fleurs"
Per un bimbo l'infanzia è più rosea, dipende dai genitori
Pour un enfant, l'enfance est plus rose, cela dépend des parents
E non da quante cose ha nel mondo dei grandi
Et non pas de combien de choses il a dans le monde des adultes
La stessa gelosia che avevo verso i miei giocattoli
La même jalousie que j'avais pour mes jouets
S'è riversata sulle donne che ho perso negli anni
S'est déversée sur les femmes que j'ai perdues au fil des ans
Passi dall'innocenza ai sensi di colpa (um)
On passe de l'innocence à la culpabilité (um)
Dall'incoscienza alla coscienza sporca (um, um)
De l'inconscience à la conscience sale (um, um)
E non m'importa di quanto sembro infantile quando
Et je me fiche de paraître enfantin quand
Per orgoglio non piango, sbaglio e non mi rimpiango (no, no)
Par fierté je ne pleure pas, je me trompe et je ne me repens pas (non, non)
Come un bambino che si sporca col fango e va incontro al padre (già)
Comme un enfant qui se salit avec la boue et va vers son père (déjà)
Non servirà sgridarlo, ma a farlo sbagliare (seh)
Il ne servira à rien de le gronder, mais à le faire se tromper (seh)
La mia sincerità è invariata, odiavo le maestre
Ma sincérité est inchangée, je détestais les enseignantes
Come adesso odio chi vuole dettarmi la strada
Comme maintenant je déteste ceux qui veulent me dicter la route
Credere nella croce è facile, la vera croce è crescere
Croire en la croix est facile, la vraie croix est de grandir
Perché non puoi più credere alle favole
Parce que tu ne peux plus croire aux contes de fées
Non devo dire grazie a nessuno
Je n'ai à remercier personne
Nella vita cammino da solo
Dans la vie, je marche seul
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Jusqu'à présent, j'ai fait mes pas un par un
E ora sono più grande di loro
Et maintenant je suis plus grand qu'eux
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Mais le monde est plus grand que moi, plus grand que toi
Le responsabilità che hai davanti
Les responsabilités que tu as devant toi
Più grandi di me, più grandi di te
Plus grandes que moi, plus grandes que toi
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Maintenant tu es dans le monde des adultes, sois aussi grand
Io non critico chi parla di strada anche se avrebbe tutto
Je ne critique pas ceux qui parlent de la rue même s'ils ont tout
Perché puo piacerti la pioggia anche se c'hai il cappuccio (ah)
Parce que tu peux aimer la pluie même si tu as une capuche (ah)
Ci sono quelli che quando piove prendono l'acqua
Il y a ceux qui, quand il pleut, prennent l'eau
E quelli che passano asciutti tra un goccia e l'altra
Et ceux qui passent au sec entre une goutte et l'autre
E i ricordi affiorano come le bolle in questo calice
Et les souvenirs remontent à la surface comme les bulles dans ce calice
Affollano la mente come i detunuti in carcere
Ils encombrent l'esprit comme les détenus en prison
E facile non è mai stato (mai), manco da sbarbo
Et ce n'a jamais été facile (jamais), même pas en tant que barbu
Nel quartiere ci vendevano i sogni a più buon mercato
Dans le quartier, ils nous vendaient des rêves à meilleur marché
È difficile non farsi tentare quando vedi i tuoi amici fare
Il est difficile de ne pas se laisser tenter quand tu vois tes amis faire
Con due strette di mano quello che fa tuo padre (cash)
Avec deux poignées de main ce que fait ton père (cash)
Sentirsi grande quando sei in gruppo
Se sentir grand quand tu es en groupe
Diseguaglianze che ci rendono disposti a tutto
Des inégalités qui nous rendent prêts à tout
Due mondi che dovrebbero stare distanti
Deux mondes qui devraient rester éloignés
Quello dei piccoli e quello dei grandi
Celui des petits et celui des grands
Mischiarli causa i peggiori danni nei migliori anni
Les mélanger cause les pires dommages dans les meilleures années
Rende piccole vittime grandi bastardi
Il fait de petites victimes de grands bâtards
Non devo dire grazie a nessuno
Je n'ai à remercier personne
Nella vita cammino da solo
Dans la vie, je marche seul
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Jusqu'à présent, j'ai fait mes pas un par un
E ora sono più grande di loro
Et maintenant je suis plus grand qu'eux
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Mais le monde est plus grand que moi, plus grand que toi
Le responsabilità che hai davanti
Les responsabilités que tu as devant toi
Più grandi di me, più grandi di te
Plus grandes que moi, plus grandes que toi
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Maintenant tu es dans le monde des adultes, sois aussi grand
Nato a novembre, forse per questo che ho il freddo dentro
Né en novembre, c'est peut-être pour ça que j'ai le froid à l'intérieur
E ogni difetto col tempo si è fatto peggio
Et chaque défaut avec le temps s'est aggravé
L'invidia più cresce più porta giorni infelici
L'envie plus elle grandit, plus elle apporte des jours malheureux
Oggi per strada mi salutano più i fan che i vecchi amici
Aujourd'hui dans la rue, ce sont plus les fans que les vieux amis qui me saluent
Ho letto che (ah) da bambini si sta meglio
J'ai lu que (ah) les enfants sont mieux
Perché un ginocchio sbucciato è sempre meglio del cuore spezzato (già)
Parce qu'un genou écorché est toujours mieux qu'un cœur brisé (déjà)
Io penso a qualche anno fa, ricordo mamma e papà
Je pense à quelques années en arrière, je me souviens de maman et papa
Ogni errore perdonato a me per via dell'età
Chaque erreur pardonnée à moi à cause de l'âge
Oggi mi agito nel letto e non servono più le fiabe (no)
Aujourd'hui je me tourne et me retourne dans mon lit et les contes de fées ne servent plus à rien (non)
Mi servono le fiale (si) per farmi addormentare, eh già
J'ai besoin des fioles (si) pour m'endormir, eh oui
Il male cresce insieme a me, fratelli di sangue
Le mal grandit avec moi, frères de sang
Legati a forza come a volte un fratello più grande
Liés de force comme parfois un frère aîné
Lo stesso amico che all'asilo ti ruba la gomma
Le même ami qui à la maternelle te vole la gomme
È poi lo stesso che da grande ti ruba la donna
Est ensuite le même qui en grandissant te vole la femme
Io prendo il mondo per quello che viene adesso
Je prends le monde pour ce qu'il est maintenant
Ma non farò bambini se il mondo dei grandi è questo
Mais je ne ferai pas d'enfants si le monde des adultes est comme ça
Non devo dire grazie a nessuno
Je n'ai à remercier personne
Nella vita cammino da solo
Dans la vie, je marche seul
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Jusqu'à présent, j'ai fait mes pas un par un
E ora sono più grande di loro
Et maintenant je suis plus grand qu'eux
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Mais le monde est plus grand que moi, plus grand que toi
Le responsabilità che hai davanti
Les responsabilités que tu as devant toi
Più grandi di me, più grandi di te
Plus grandes que moi, plus grandes que toi
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Maintenant tu es dans le monde des adultes, sois aussi grand.
Yeah, ricordo da bambino mamma mi disse, "Sii sempre forte, amore (se)
Sim, lembro-me de quando era criança, minha mãe me disse, "Seja sempre forte, amor (se)
Che il mondo fuori è tutt'altro che rose e fiori"
Que o mundo lá fora é tudo menos rosas e flores"
Per un bimbo l'infanzia è più rosea, dipende dai genitori
Para uma criança, a infância é mais rosada, depende dos pais
E non da quante cose ha nel mondo dei grandi
E não de quantas coisas ele tem no mundo dos adultos
La stessa gelosia che avevo verso i miei giocattoli
O mesmo ciúme que eu tinha dos meus brinquedos
S'è riversata sulle donne che ho perso negli anni
Derramou-se sobre as mulheres que perdi ao longo dos anos
Passi dall'innocenza ai sensi di colpa (um)
Você passa da inocência para a culpa (hum)
Dall'incoscienza alla coscienza sporca (um, um)
Da inconsciência para a consciência suja (hum, hum)
E non m'importa di quanto sembro infantile quando
E não me importo o quanto pareço infantil quando
Per orgoglio non piango, sbaglio e non mi rimpiango (no, no)
Por orgulho não choro, erro e não me arrependo (não, não)
Come un bambino che si sporca col fango e va incontro al padre (già)
Como uma criança que se suja com a lama e vai ao encontro do pai (já)
Non servirà sgridarlo, ma a farlo sbagliare (seh)
Não adiantará repreendê-lo, mas fazê-lo errar (seh)
La mia sincerità è invariata, odiavo le maestre
Minha sinceridade é inalterada, eu odiava as professoras
Come adesso odio chi vuole dettarmi la strada
Como agora odeio quem quer me ditar o caminho
Credere nella croce è facile, la vera croce è crescere
Acreditar na cruz é fácil, a verdadeira cruz é crescer
Perché non puoi più credere alle favole
Porque você não pode mais acreditar em contos de fadas
Non devo dire grazie a nessuno
Não tenho que agradecer a ninguém
Nella vita cammino da solo
Na vida, caminho sozinho
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Até agora, dei meus passos um de cada vez
E ora sono più grande di loro
E agora sou maior do que eles
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Mas o mundo é maior do que eu, maior do que você
Le responsabilità che hai davanti
As responsabilidades que você tem pela frente
Più grandi di me, più grandi di te
Maior do que eu, maior do que você
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Agora você está no mundo dos adultos, seja grande também
Io non critico chi parla di strada anche se avrebbe tutto
Eu não critico quem fala da rua mesmo que tenha tudo
Perché puo piacerti la pioggia anche se c'hai il cappuccio (ah)
Porque você pode gostar da chuva mesmo que tenha um capuz (ah)
Ci sono quelli che quando piove prendono l'acqua
Há aqueles que, quando chove, pegam água
E quelli che passano asciutti tra un goccia e l'altra
E aqueles que passam secos entre uma gota e outra
E i ricordi affiorano come le bolle in questo calice
E as memórias emergem como bolhas neste cálice
Affollano la mente come i detunuti in carcere
Eles lotam a mente como os detidos na prisão
E facile non è mai stato (mai), manco da sbarbo
E nunca foi fácil (nunca), nem mesmo para se barbear
Nel quartiere ci vendevano i sogni a più buon mercato
No bairro, eles vendiam sonhos mais baratos
È difficile non farsi tentare quando vedi i tuoi amici fare
É difícil não se deixar tentar quando você vê seus amigos fazendo
Con due strette di mano quello che fa tuo padre (cash)
Com dois apertos de mão o que seu pai faz (dinheiro)
Sentirsi grande quando sei in gruppo
Sentir-se grande quando você está em grupo
Diseguaglianze che ci rendono disposti a tutto
Desigualdades que nos tornam dispostos a tudo
Due mondi che dovrebbero stare distanti
Dois mundos que deveriam estar distantes
Quello dei piccoli e quello dei grandi
O dos pequenos e o dos grandes
Mischiarli causa i peggiori danni nei migliori anni
Misturá-los causa os piores danos nos melhores anos
Rende piccole vittime grandi bastardi
Torna pequenas vítimas grandes bastardos
Non devo dire grazie a nessuno
Não tenho que agradecer a ninguém
Nella vita cammino da solo
Na vida, caminho sozinho
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Até agora, dei meus passos um de cada vez
E ora sono più grande di loro
E agora sou maior do que eles
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Mas o mundo é maior do que eu, maior do que você
Le responsabilità che hai davanti
As responsabilidades que você tem pela frente
Più grandi di me, più grandi di te
Maior do que eu, maior do que você
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Agora você está no mundo dos adultos, seja grande também
Nato a novembre, forse per questo che ho il freddo dentro
Nascido em novembro, talvez por isso eu tenha o frio dentro
E ogni difetto col tempo si è fatto peggio
E cada defeito com o tempo se tornou pior
L'invidia più cresce più porta giorni infelici
A inveja quanto mais cresce, mais traz dias infelizes
Oggi per strada mi salutano più i fan che i vecchi amici
Hoje na rua, mais fãs me cumprimentam do que velhos amigos
Ho letto che (ah) da bambini si sta meglio
Eu li que (ah) as crianças estão melhores
Perché un ginocchio sbucciato è sempre meglio del cuore spezzato (già)
Porque um joelho ralado é sempre melhor do que um coração partido (já)
Io penso a qualche anno fa, ricordo mamma e papà
Eu penso em alguns anos atrás, lembro de mamãe e papai
Ogni errore perdonato a me per via dell'età
Cada erro perdoado a mim por causa da idade
Oggi mi agito nel letto e non servono più le fiabe (no)
Hoje me agito na cama e não preciso mais de contos de fadas (não)
Mi servono le fiale (si) per farmi addormentare, eh già
Eu preciso de frascos (sim) para me fazer dormir, é verdade
Il male cresce insieme a me, fratelli di sangue
O mal cresce comigo, irmãos de sangue
Legati a forza come a volte un fratello più grande
Amarrados à força como às vezes um irmão mais velho
Lo stesso amico che all'asilo ti ruba la gomma
O mesmo amigo que na escola te rouba a borracha
È poi lo stesso che da grande ti ruba la donna
É então o mesmo que quando adulto te rouba a mulher
Io prendo il mondo per quello che viene adesso
Eu aceito o mundo pelo que ele é agora
Ma non farò bambini se il mondo dei grandi è questo
Mas não terei filhos se o mundo dos adultos for este
Non devo dire grazie a nessuno
Não tenho que agradecer a ninguém
Nella vita cammino da solo
Na vida, caminho sozinho
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Até agora, dei meus passos um de cada vez
E ora sono più grande di loro
E agora sou maior do que eles
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Mas o mundo é maior do que eu, maior do que você
Le responsabilità che hai davanti
As responsabilidades que você tem pela frente
Più grandi di me, più grandi di te
Maior do que eu, maior do que você
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Agora você está no mundo dos adultos, seja grande também
Yeah, ricordo da bambino mamma mi disse, "Sii sempre forte, amore (se)
Yeah, I remember as a child mom told me, "Always be strong, love (yes)
Che il mondo fuori è tutt'altro che rose e fiori"
That the world outside is anything but roses and flowers"
Per un bimbo l'infanzia è più rosea, dipende dai genitori
For a child, childhood is rosier, it depends on the parents
E non da quante cose ha nel mondo dei grandi
And not on how many things he has in the adult world
La stessa gelosia che avevo verso i miei giocattoli
The same jealousy I had towards my toys
S'è riversata sulle donne che ho perso negli anni
Has spilled over onto the women I've lost over the years
Passi dall'innocenza ai sensi di colpa (um)
You go from innocence to guilt (um)
Dall'incoscienza alla coscienza sporca (um, um)
From unconsciousness to dirty conscience (um, um)
E non m'importa di quanto sembro infantile quando
And I don't care how childish I seem when
Per orgoglio non piango, sbaglio e non mi rimpiango (no, no)
Out of pride I don't cry, I make mistakes and I don't regret them (no, no)
Come un bambino che si sporca col fango e va incontro al padre (già)
Like a child who gets dirty with mud and goes to his father (yes)
Non servirà sgridarlo, ma a farlo sbagliare (seh)
It won't help to scold him, but to make him make mistakes (yes)
La mia sincerità è invariata, odiavo le maestre
My sincerity is unchanged, I hated the teachers
Come adesso odio chi vuole dettarmi la strada
Like now I hate those who want to dictate my path
Credere nella croce è facile, la vera croce è crescere
Believing in the cross is easy, the real cross is growing up
Perché non puoi più credere alle favole
Because you can no longer believe in fairy tales
Non devo dire grazie a nessuno
I don't have to thank anyone
Nella vita cammino da solo
In life I walk alone
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
So far I've taken my steps one by one
E ora sono più grande di loro
And now I'm bigger than them
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
But the world is bigger than me, bigger than you
Le responsabilità che hai davanti
The responsibilities you have in front of you
Più grandi di me, più grandi di te
Bigger than me, bigger than you
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Now you're in the adult world, be big too
Io non critico chi parla di strada anche se avrebbe tutto
I don't criticize those who talk about the street even if they have everything
Perché puo piacerti la pioggia anche se c'hai il cappuccio (ah)
Because you can like the rain even if you have a hood (ah)
Ci sono quelli che quando piove prendono l'acqua
There are those who when it rains take the water
E quelli che passano asciutti tra un goccia e l'altra
And those who pass dry between one drop and another
E i ricordi affiorano come le bolle in questo calice
And memories surface like bubbles in this chalice
Affollano la mente come i detunuti in carcere
They crowd the mind like the detainees in prison
E facile non è mai stato (mai), manco da sbarbo
It's never been easy (never), not even from a stubble
Nel quartiere ci vendevano i sogni a più buon mercato
In the neighborhood they sold us dreams at a cheaper price
È difficile non farsi tentare quando vedi i tuoi amici fare
It's hard not to be tempted when you see your friends do
Con due strette di mano quello che fa tuo padre (cash)
With two handshakes what your father does (cash)
Sentirsi grande quando sei in gruppo
Feeling big when you're in a group
Diseguaglianze che ci rendono disposti a tutto
Inequalities that make us willing to do anything
Due mondi che dovrebbero stare distanti
Two worlds that should stay distant
Quello dei piccoli e quello dei grandi
That of the little ones and that of the big ones
Mischiarli causa i peggiori danni nei migliori anni
Mixing them causes the worst damage in the best years
Rende piccole vittime grandi bastardi
Makes small victims big bastards
Non devo dire grazie a nessuno
I don't have to thank anyone
Nella vita cammino da solo
In life I walk alone
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
So far I've taken my steps one by one
E ora sono più grande di loro
And now I'm bigger than them
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
But the world is bigger than me, bigger than you
Le responsabilità che hai davanti
The responsibilities you have in front of you
Più grandi di me, più grandi di te
Bigger than me, bigger than you
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Now you're in the adult world, be big too
Nato a novembre, forse per questo che ho il freddo dentro
Born in November, maybe that's why I have the cold inside
E ogni difetto col tempo si è fatto peggio
And every flaw over time has gotten worse
L'invidia più cresce più porta giorni infelici
The more envy grows, the more unhappy days it brings
Oggi per strada mi salutano più i fan che i vecchi amici
Today on the street I am greeted more by fans than old friends
Ho letto che (ah) da bambini si sta meglio
I read that (ah) children are better off
Perché un ginocchio sbucciato è sempre meglio del cuore spezzato (già)
Because a scraped knee is always better than a broken heart (yes)
Io penso a qualche anno fa, ricordo mamma e papà
I think back to a few years ago, I remember mom and dad
Ogni errore perdonato a me per via dell'età
Every mistake forgiven me because of my age
Oggi mi agito nel letto e non servono più le fiabe (no)
Today I toss and turn in bed and fairy tales are no longer useful (no)
Mi servono le fiale (si) per farmi addormentare, eh già
I need the vials (yes) to make me sleep, oh yes
Il male cresce insieme a me, fratelli di sangue
Evil grows with me, blood brothers
Legati a forza come a volte un fratello più grande
Forced together like sometimes an older brother
Lo stesso amico che all'asilo ti ruba la gomma
The same friend who at kindergarten steals your eraser
È poi lo stesso che da grande ti ruba la donna
Is then the same one who as an adult steals your woman
Io prendo il mondo per quello che viene adesso
I take the world for what it is now
Ma non farò bambini se il mondo dei grandi è questo
But I won't have children if the adult world is this
Non devo dire grazie a nessuno
I don't have to thank anyone
Nella vita cammino da solo
In life I walk alone
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
So far I've taken my steps one by one
E ora sono più grande di loro
And now I'm bigger than them
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
But the world is bigger than me, bigger than you
Le responsabilità che hai davanti
The responsibilities you have in front of you
Più grandi di me, più grandi di te
Bigger than me, bigger than you
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Now you're in the adult world, be big too
Yeah, ricordo da bambino mamma mi disse, "Sii sempre forte, amore (se)
Sí, recuerdo de niño mi madre me dijo, "Siempre sé fuerte, amor (sí)
Che il mondo fuori è tutt'altro che rose e fiori"
Que el mundo exterior es todo menos rosas y flores"
Per un bimbo l'infanzia è più rosea, dipende dai genitori
Para un niño, la infancia es más rosada, depende de los padres
E non da quante cose ha nel mondo dei grandi
Y no de cuántas cosas tiene en el mundo de los adultos
La stessa gelosia che avevo verso i miei giocattoli
El mismo celos que tenía por mis juguetes
S'è riversata sulle donne che ho perso negli anni
Se ha derramado sobre las mujeres que he perdido a lo largo de los años
Passi dall'innocenza ai sensi di colpa (um)
Pasas de la inocencia a la culpa (um)
Dall'incoscienza alla coscienza sporca (um, um)
De la inconsciencia a la conciencia sucia (um, um)
E non m'importa di quanto sembro infantile quando
Y no me importa cuán infantil parezco cuando
Per orgoglio non piango, sbaglio e non mi rimpiango (no, no)
Por orgullo no lloro, me equivoco y no me arrepiento (no, no)
Come un bambino che si sporca col fango e va incontro al padre (già)
Como un niño que se ensucia con el barro y se acerca a su padre (ya)
Non servirà sgridarlo, ma a farlo sbagliare (seh)
No servirá de nada regañarlo, sino hacerlo equivocarse (sí)
La mia sincerità è invariata, odiavo le maestre
Mi sinceridad es invariable, odiaba a las maestras
Come adesso odio chi vuole dettarmi la strada
Como ahora odio a quienes quieren dictarme el camino
Credere nella croce è facile, la vera croce è crescere
Creer en la cruz es fácil, la verdadera cruz es crecer
Perché non puoi più credere alle favole
Porque ya no puedes creer en los cuentos de hadas
Non devo dire grazie a nessuno
No tengo que agradecer a nadie
Nella vita cammino da solo
En la vida camino solo
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Hasta ahora he dado mis pasos uno a uno
E ora sono più grande di loro
Y ahora soy más grande que ellos
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Pero el mundo es más grande que yo, más grande que tú
Le responsabilità che hai davanti
Las responsabilidades que tienes delante
Più grandi di me, più grandi di te
Más grandes que yo, más grandes que tú
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Ahora estás en el mundo de los adultos, sé grande tú también
Io non critico chi parla di strada anche se avrebbe tutto
No critico a quien habla de la calle aunque lo tenga todo
Perché puo piacerti la pioggia anche se c'hai il cappuccio (ah)
Porque puedes gustarte la lluvia incluso si tienes capucha (ah)
Ci sono quelli che quando piove prendono l'acqua
Hay quienes cuando llueve se mojan
E quelli che passano asciutti tra un goccia e l'altra
Y quienes pasan secos entre una gota y otra
E i ricordi affiorano come le bolle in questo calice
Y los recuerdos afloran como burbujas en esta copa
Affollano la mente come i detunuti in carcere
Llenan la mente como los detenidos en la cárcel
E facile non è mai stato (mai), manco da sbarbo
Y nunca ha sido fácil (nunca), ni siquiera desde la barba
Nel quartiere ci vendevano i sogni a più buon mercato
En el barrio nos vendían los sueños más baratos
È difficile non farsi tentare quando vedi i tuoi amici fare
Es difícil no dejarse tentar cuando ves a tus amigos hacer
Con due strette di mano quello che fa tuo padre (cash)
Con dos apretones de mano lo que hace tu padre (dinero)
Sentirsi grande quando sei in gruppo
Sentirse grande cuando estás en grupo
Diseguaglianze che ci rendono disposti a tutto
Desigualdades que nos hacen dispuestos a todo
Due mondi che dovrebbero stare distanti
Dos mundos que deberían estar distantes
Quello dei piccoli e quello dei grandi
El de los pequeños y el de los adultos
Mischiarli causa i peggiori danni nei migliori anni
Mezclarlos causa los peores daños en los mejores años
Rende piccole vittime grandi bastardi
Hace de pequeñas víctimas grandes bastardos
Non devo dire grazie a nessuno
No tengo que agradecer a nadie
Nella vita cammino da solo
En la vida camino solo
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Hasta ahora he dado mis pasos uno a uno
E ora sono più grande di loro
Y ahora soy más grande que ellos
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Pero el mundo es más grande que yo, más grande que tú
Le responsabilità che hai davanti
Las responsabilidades que tienes delante
Più grandi di me, più grandi di te
Más grandes que yo, más grandes que tú
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Ahora estás en el mundo de los adultos, sé grande tú también
Nato a novembre, forse per questo che ho il freddo dentro
Nacido en noviembre, quizás por eso tengo el frío dentro
E ogni difetto col tempo si è fatto peggio
Y cada defecto con el tiempo se ha hecho peor
L'invidia più cresce più porta giorni infelici
La envidia cuanto más crece más trae días infelices
Oggi per strada mi salutano più i fan che i vecchi amici
Hoy en la calle me saludan más los fans que los viejos amigos
Ho letto che (ah) da bambini si sta meglio
He leído que (ah) de niños se está mejor
Perché un ginocchio sbucciato è sempre meglio del cuore spezzato (già)
Porque una rodilla raspada siempre es mejor que un corazón roto (ya)
Io penso a qualche anno fa, ricordo mamma e papà
Pienso en hace algunos años, recuerdo a mamá y papá
Ogni errore perdonato a me per via dell'età
Cada error perdonado a mí debido a la edad
Oggi mi agito nel letto e non servono più le fiabe (no)
Hoy me agito en la cama y ya no sirven los cuentos de hadas (no)
Mi servono le fiale (si) per farmi addormentare, eh già
Necesito las ampollas (sí) para hacerme dormir, eh ya
Il male cresce insieme a me, fratelli di sangue
El mal crece junto a mí, hermanos de sangre
Legati a forza come a volte un fratello più grande
Atados a la fuerza como a veces un hermano mayor
Lo stesso amico che all'asilo ti ruba la gomma
El mismo amigo que en el jardín de infancia te roba la goma
È poi lo stesso che da grande ti ruba la donna
Es luego el mismo que de adulto te roba la mujer
Io prendo il mondo per quello che viene adesso
Tomo el mundo por lo que viene ahora
Ma non farò bambini se il mondo dei grandi è questo
Pero no tendré hijos si el mundo de los adultos es este
Non devo dire grazie a nessuno
No tengo que agradecer a nadie
Nella vita cammino da solo
En la vida camino solo
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Hasta ahora he dado mis pasos uno a uno
E ora sono più grande di loro
Y ahora soy más grande que ellos
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Pero el mundo es más grande que yo, más grande que tú
Le responsabilità che hai davanti
Las responsabilidades que tienes delante
Più grandi di me, più grandi di te
Más grandes que yo, más grandes que tú
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Ahora estás en el mundo de los adultos, sé grande tú también
Yeah, ricordo da bambino mamma mi disse, "Sii sempre forte, amore (se)
Ja, ich erinnere mich, als Kind sagte meine Mutter zu mir, „Sei immer stark, Liebling (ja)
Che il mondo fuori è tutt'altro che rose e fiori"
Die Welt da draußen ist alles andere als Rosen und Blumen“
Per un bimbo l'infanzia è più rosea, dipende dai genitori
Für ein Kind ist die Kindheit rosiger, es hängt von den Eltern ab
E non da quante cose ha nel mondo dei grandi
Und nicht davon, wie viele Dinge es in der Welt der Erwachsenen hat
La stessa gelosia che avevo verso i miei giocattoli
Die gleiche Eifersucht, die ich auf meine Spielzeuge hatte
S'è riversata sulle donne che ho perso negli anni
Hat sich auf die Frauen ausgebreitet, die ich im Laufe der Jahre verloren habe
Passi dall'innocenza ai sensi di colpa (um)
Man geht von Unschuld zu Schuldgefühlen (hm)
Dall'incoscienza alla coscienza sporca (um, um)
Von Unbewusstheit zu schmutzigem Gewissen (hm, hm)
E non m'importa di quanto sembro infantile quando
Und es ist mir egal, wie kindisch ich aussehe, wenn
Per orgoglio non piango, sbaglio e non mi rimpiango (no, no)
Aus Stolz weine ich nicht, ich mache Fehler und bereue sie nicht (nein, nein)
Come un bambino che si sporca col fango e va incontro al padre (già)
Wie ein Kind, das sich im Schlamm schmutzig macht und seinem Vater entgegengeht (ja)
Non servirà sgridarlo, ma a farlo sbagliare (seh)
Es wird nicht helfen, ihn zu schimpfen, sondern ihn Fehler machen zu lassen (ja)
La mia sincerità è invariata, odiavo le maestre
Meine Aufrichtigkeit ist unverändert, ich hasste die Lehrerinnen
Come adesso odio chi vuole dettarmi la strada
Wie ich jetzt diejenigen hasse, die mir den Weg weisen wollen
Credere nella croce è facile, la vera croce è crescere
An das Kreuz zu glauben ist einfach, das wahre Kreuz ist das Wachsen
Perché non puoi più credere alle favole
Denn du kannst nicht mehr an Märchen glauben
Non devo dire grazie a nessuno
Ich muss niemandem danken
Nella vita cammino da solo
Im Leben gehe ich alleine
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Bisher habe ich meine Schritte einzeln gemacht
E ora sono più grande di loro
Und jetzt bin ich größer als sie
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Aber die Welt ist größer als ich, größer als du
Le responsabilità che hai davanti
Die Verantwortlichkeiten, die du vor dir hast
Più grandi di me, più grandi di te
Größer als ich, größer als du
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Jetzt bist du in der Welt der Erwachsenen, sei auch du groß
Io non critico chi parla di strada anche se avrebbe tutto
Ich kritisiere nicht diejenigen, die von der Straße sprechen, auch wenn sie alles haben könnten
Perché puo piacerti la pioggia anche se c'hai il cappuccio (ah)
Denn du kannst den Regen mögen, auch wenn du eine Kapuze hast (ah)
Ci sono quelli che quando piove prendono l'acqua
Es gibt diejenigen, die, wenn es regnet, Wasser nehmen
E quelli che passano asciutti tra un goccia e l'altra
Und diejenigen, die trocken zwischen einem Tropfen und dem anderen durchgehen
E i ricordi affiorano come le bolle in questo calice
Und die Erinnerungen kommen hoch wie die Blasen in diesem Kelch
Affollano la mente come i detunuti in carcere
Sie füllen den Kopf wie die Gefangenen im Gefängnis
E facile non è mai stato (mai), manco da sbarbo
Es war nie einfach (nie), nicht einmal als ich ein Teenager war
Nel quartiere ci vendevano i sogni a più buon mercato
In der Nachbarschaft haben sie uns die Träume billiger verkauft
È difficile non farsi tentare quando vedi i tuoi amici fare
Es ist schwer, nicht in Versuchung zu geraten, wenn du siehst, wie deine Freunde machen
Con due strette di mano quello che fa tuo padre (cash)
Mit zwei Händedrücken das, was dein Vater macht (Bargeld)
Sentirsi grande quando sei in gruppo
Sich groß fühlen, wenn man in einer Gruppe ist
Diseguaglianze che ci rendono disposti a tutto
Ungleichheiten, die uns zu allem bereit machen
Due mondi che dovrebbero stare distanti
Zwei Welten, die weit voneinander entfernt sein sollten
Quello dei piccoli e quello dei grandi
Die der Kleinen und die der Großen
Mischiarli causa i peggiori danni nei migliori anni
Sie zu mischen verursacht den größten Schaden in den besten Jahren
Rende piccole vittime grandi bastardi
Es macht kleine Opfer zu großen Bastarden
Non devo dire grazie a nessuno
Ich muss niemandem danken
Nella vita cammino da solo
Im Leben gehe ich alleine
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Bisher habe ich meine Schritte einzeln gemacht
E ora sono più grande di loro
Und jetzt bin ich größer als sie
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Aber die Welt ist größer als ich, größer als du
Le responsabilità che hai davanti
Die Verantwortlichkeiten, die du vor dir hast
Più grandi di me, più grandi di te
Größer als ich, größer als du
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Jetzt bist du in der Welt der Erwachsenen, sei auch du groß
Nato a novembre, forse per questo che ho il freddo dentro
Geboren im November, vielleicht deshalb habe ich die Kälte in mir
E ogni difetto col tempo si è fatto peggio
Und jeder Fehler hat sich mit der Zeit verschlimmert
L'invidia più cresce più porta giorni infelici
Je mehr der Neid wächst, desto mehr unglückliche Tage bringt er
Oggi per strada mi salutano più i fan che i vecchi amici
Heute grüßen mich auf der Straße mehr Fans als alte Freunde
Ho letto che (ah) da bambini si sta meglio
Ich habe gelesen, dass (ah) Kinder es besser haben
Perché un ginocchio sbucciato è sempre meglio del cuore spezzato (già)
Weil ein aufgeschürftes Knie immer besser ist als ein gebrochenes Herz (ja)
Io penso a qualche anno fa, ricordo mamma e papà
Ich denke an ein paar Jahre zurück, ich erinnere mich an Mama und Papa
Ogni errore perdonato a me per via dell'età
Jeder Fehler, der mir wegen meines Alters vergeben wurde
Oggi mi agito nel letto e non servono più le fiabe (no)
Heute wälze ich mich im Bett und Märchen helfen nicht mehr (nein)
Mi servono le fiale (si) per farmi addormentare, eh già
Ich brauche die Ampullen (ja), um mich einschlafen zu lassen, ja schon
Il male cresce insieme a me, fratelli di sangue
Das Böse wächst mit mir, Blutsbrüder
Legati a forza come a volte un fratello più grande
Gezwungen verbunden, wie manchmal ein älterer Bruder
Lo stesso amico che all'asilo ti ruba la gomma
Der gleiche Freund, der dir im Kindergarten den Radiergummi stiehlt
È poi lo stesso che da grande ti ruba la donna
Ist dann der gleiche, der dir als Erwachsener die Frau stiehlt
Io prendo il mondo per quello che viene adesso
Ich nehme die Welt so, wie sie jetzt kommt
Ma non farò bambini se il mondo dei grandi è questo
Aber ich werde keine Kinder haben, wenn die Welt der Erwachsenen diese ist
Non devo dire grazie a nessuno
Ich muss niemandem danken
Nella vita cammino da solo
Im Leben gehe ich alleine
Finora i miei passi li ho fatti uno ad uno
Bisher habe ich meine Schritte einzeln gemacht
E ora sono più grande di loro
Und jetzt bin ich größer als sie
Ma il mondo è piu grande di me, più grande di te
Aber die Welt ist größer als ich, größer als du
Le responsabilità che hai davanti
Die Verantwortlichkeiten, die du vor dir hast
Più grandi di me, più grandi di te
Größer als ich, größer als du
Ormai sei nel mondo dei grandi, sii grande anche te
Jetzt bist du in der Welt der Erwachsenen, sei auch du groß

Curiosités sur la chanson Il mondo dei grandi de Emis Killa

Quand la chanson “Il mondo dei grandi” a-t-elle été lancée par Emis Killa?
La chanson Il mondo dei grandi a été lancée en 2012, sur l’album “L'Erba Cattiva”.
Qui a composé la chanson “Il mondo dei grandi” de Emis Killa?
La chanson “Il mondo dei grandi” de Emis Killa a été composée par Emiliano Rudolf Giambelli, Massimiliano Dagani, Alessandro Erba, Fabio Bartolo Rizzo, Marco Zangirolami.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Emis Killa

Autres artistes de Hip Hop/Rap