CONVERSAR COM O MAR

Flora Matos

Paroles Traduction

Eu quero conversar com o mar
Ouvir a onda me dizer
Aonde é que eu preciso chegar
Se eu quiser me encontrar com você
E antes que eu saísse de lá
Bem que você podia aparecer
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Ablou, só pra dizer ablou
Uma? tattoo
Seu nome no peito
Deito na areia e penso
Se você tá tenso
Como é que eu faço?
Me dá um abraço
Ablou, ablou, só pra dizer só pra dizer Matos
Meu nome no braço Maria e Bonifácio
A vida não era fácil
Ouvir o rádio no barco
As ondas da Jamaica
Meu pai que me contou

Eu quero conversar com o mar
Ouvir a onda me dizer
Aonde é que eu preciso chegar
Se eu quiser me encontrar com você
E antes que eu saísse de lá
Bem que você podia aparecer
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Já imaginou como isso ia ser (bom)

Quando eu era pequena
Minha vó ficava sentada naquela cadeira de balanço
Enquanto o bairro balançava ao som da quebradeira
Eu subia, descia, as ladeiras do bairro
Enquanto amanhecia era uma poesia
O Sol nasce de frente pra laje
Ali era o auge, auge das brisas que eu tinha
Ventania traz com ela uma energia
Com ela, o perfume da minha Tia Gina
Pudim de tapioca fresquinho vendido no portão daquela casa vizinha
Mais tarde abara, acarajé, caruru
E o picolé da capelinha
Vida, é tão bonito
O caminhão de gás sempre tocava aquela melodia
Preciso ver se é ainda a mesma hoje em dia
Saudade da vibe que isso me trazia
Mano, isso que é vida
Não que eu não goste da ideia de um dia ficar rica
E dar uma melhor condição pra todas pessoas que vivem na minha família
Mas tudo do jeito que era, era perfeitamente completo
E eu agradecia toda vez que eu podia ir à Bahia
Encontrar toda a essência que corre no meu sangue
Se expande perante minha fantilha
Faço um convite
Visite quem não tem intenção de roubar a sua brisa
Respeito na essência de quem compartilha
Pra quem aprecia minha correria
Independentemente de qual for a vila

Eu quero conversar com o mar
Ouvir a onda me dizer
Aonde é que eu preciso chegar
Se eu quiser me encontrar com você
E antes que eu saísse de lá
Bem que você podia aparecer
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Já imaginou como isso ia ser (bom)

Eu quero conversar com o mar
Je veux parler avec la mer
Ouvir a onda me dizer
Écouter la vague me dire
Aonde é que eu preciso chegar
Où dois-je arriver
Se eu quiser me encontrar com você
Si je veux te rencontrer
E antes que eu saísse de lá
Et avant que je parte de là
Bem que você podia aparecer
Tu pourrais bien apparaître
Eu tenho duas pranchas pra surfar
J'ai deux planches à surfer
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Imagine à quel point cela serait (bien)
Ablou, só pra dizer ablou
Ablou, juste pour dire ablou
Uma? tattoo
Un? tatouage
Seu nome no peito
Ton nom sur ma poitrine
Deito na areia e penso
Je m'allonge sur le sable et je pense
Se você tá tenso
Si tu es tendu
Como é que eu faço?
Comment puis-je faire?
Me dá um abraço
Donne-moi un câlin
Ablou, ablou, só pra dizer só pra dizer Matos
Ablou, ablou, juste pour dire juste pour dire Matos
Meu nome no braço Maria e Bonifácio
Mon nom sur le bras Maria et Bonifácio
A vida não era fácil
La vie n'était pas facile
Ouvir o rádio no barco
Écouter la radio sur le bateau
As ondas da Jamaica
Les vagues de la Jamaïque
Meu pai que me contou
Mon père me l'a dit
Eu quero conversar com o mar
Je veux parler avec la mer
Ouvir a onda me dizer
Écouter la vague me dire
Aonde é que eu preciso chegar
Où dois-je arriver
Se eu quiser me encontrar com você
Si je veux te rencontrer
E antes que eu saísse de lá
Et avant que je parte de là
Bem que você podia aparecer
Tu pourrais bien apparaître
Eu tenho duas pranchas pra surfar
J'ai deux planches à surfer
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Imagine à quel point cela serait (bien)
Quando eu era pequena
Quand j'étais petite
Minha vó ficava sentada naquela cadeira de balanço
Ma grand-mère restait assise sur cette chaise à bascule
Enquanto o bairro balançava ao som da quebradeira
Tandis que le quartier balançait au son de la débâcle
Eu subia, descia, as ladeiras do bairro
Je montais, descendais, les pentes du quartier
Enquanto amanhecia era uma poesia
Alors que le jour se levait, c'était une poésie
O Sol nasce de frente pra laje
Le soleil se lève face à la dalle
Ali era o auge, auge das brisas que eu tinha
C'était le sommet, le sommet des brises que j'avais
Ventania traz com ela uma energia
Le vent apporte avec lui une énergie
Com ela, o perfume da minha Tia Gina
Avec elle, le parfum de ma tante Gina
Pudim de tapioca fresquinho vendido no portão daquela casa vizinha
Pudding de tapioca frais vendu à la porte de cette maison voisine
Mais tarde abara, acarajé, caruru
Plus tard abara, acarajé, caruru
E o picolé da capelinha
Et la glace de la petite chapelle
Vida, é tão bonito
La vie, c'est si beau
O caminhão de gás sempre tocava aquela melodia
Le camion de gaz jouait toujours cette mélodie
Preciso ver se é ainda a mesma hoje em dia
Je dois voir si c'est toujours la même aujourd'hui
Saudade da vibe que isso me trazia
Nostalgie de la vibe que cela me donnait
Mano, isso que é vida
Mec, c'est ça la vie
Não que eu não goste da ideia de um dia ficar rica
Pas que je n'aime pas l'idée de devenir riche un jour
E dar uma melhor condição pra todas pessoas que vivem na minha família
Et donner de meilleures conditions à toutes les personnes qui vivent dans ma famille
Mas tudo do jeito que era, era perfeitamente completo
Mais tout comme c'était, c'était parfaitement complet
E eu agradecia toda vez que eu podia ir à Bahia
Et je remerciais chaque fois que je pouvais aller à Bahia
Encontrar toda a essência que corre no meu sangue
Trouver toute l'essence qui coule dans mon sang
Se expande perante minha fantilha
Elle s'étend devant ma famille
Faço um convite
Je fais une invitation
Visite quem não tem intenção de roubar a sua brisa
Visitez ceux qui n'ont pas l'intention de voler votre brise
Respeito na essência de quem compartilha
Respect dans l'essence de ceux qui partagent
Pra quem aprecia minha correria
Pour ceux qui apprécient ma course
Independentemente de qual for a vila
Indépendamment du village
Eu quero conversar com o mar
Je veux parler avec la mer
Ouvir a onda me dizer
Écouter la vague me dire
Aonde é que eu preciso chegar
Où dois-je arriver
Se eu quiser me encontrar com você
Si je veux te rencontrer
E antes que eu saísse de lá
Et avant que je parte de là
Bem que você podia aparecer
Tu pourrais bien apparaître
Eu tenho duas pranchas pra surfar
J'ai deux planches à surfer
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Imagine à quel point cela serait (bien)
Eu quero conversar com o mar
I want to talk to the sea
Ouvir a onda me dizer
Listen to the wave tell me
Aonde é que eu preciso chegar
Where I need to get
Se eu quiser me encontrar com você
If I want to meet you
E antes que eu saísse de lá
And before I left there
Bem que você podia aparecer
You could well appear
Eu tenho duas pranchas pra surfar
I have two surfboards
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Can you imagine how that would be (good)
Ablou, só pra dizer ablou
Ablou, just to say ablou
Uma? tattoo
A tattoo?
Seu nome no peito
Your name on my chest
Deito na areia e penso
I lie on the sand and think
Se você tá tenso
If you're tense
Como é que eu faço?
How do I do it?
Me dá um abraço
Give me a hug
Ablou, ablou, só pra dizer só pra dizer Matos
Ablou, ablou, just to say just to say Matos
Meu nome no braço Maria e Bonifácio
My name on the arm Maria and Bonifácio
A vida não era fácil
Life was not easy
Ouvir o rádio no barco
Listening to the radio on the boat
As ondas da Jamaica
The waves of Jamaica
Meu pai que me contou
My father told me
Eu quero conversar com o mar
I want to talk to the sea
Ouvir a onda me dizer
Listen to the wave tell me
Aonde é que eu preciso chegar
Where I need to get
Se eu quiser me encontrar com você
If I want to meet you
E antes que eu saísse de lá
And before I left there
Bem que você podia aparecer
You could well appear
Eu tenho duas pranchas pra surfar
I have two surfboards
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Can you imagine how that would be (good)
Quando eu era pequena
When I was little
Minha vó ficava sentada naquela cadeira de balanço
My grandmother used to sit in that rocking chair
Enquanto o bairro balançava ao som da quebradeira
While the neighborhood swayed to the sound of the breaker
Eu subia, descia, as ladeiras do bairro
I went up and down, the slopes of the neighborhood
Enquanto amanhecia era uma poesia
As dawn broke, it was poetry
O Sol nasce de frente pra laje
The sun rises in front of the slab
Ali era o auge, auge das brisas que eu tinha
That was the peak, the peak of the breezes I had
Ventania traz com ela uma energia
The wind brings with it an energy
Com ela, o perfume da minha Tia Gina
With it, the perfume of my Aunt Gina
Pudim de tapioca fresquinho vendido no portão daquela casa vizinha
Fresh tapioca pudding sold at the gate of that neighboring house
Mais tarde abara, acarajé, caruru
Later abara, acarajé, caruru
E o picolé da capelinha
And the popsicle from the chapel
Vida, é tão bonito
Life, it's so beautiful
O caminhão de gás sempre tocava aquela melodia
The gas truck always played that melody
Preciso ver se é ainda a mesma hoje em dia
I need to see if it's still the same today
Saudade da vibe que isso me trazia
I miss the vibe that brought me
Mano, isso que é vida
Man, that's what life is
Não que eu não goste da ideia de um dia ficar rica
Not that I don't like the idea of one day getting rich
E dar uma melhor condição pra todas pessoas que vivem na minha família
And giving a better condition to all the people who live in my family
Mas tudo do jeito que era, era perfeitamente completo
But everything the way it was, was perfectly complete
E eu agradecia toda vez que eu podia ir à Bahia
And I thanked every time I could go to Bahia
Encontrar toda a essência que corre no meu sangue
Find all the essence that runs in my blood
Se expande perante minha fantilha
It expands before my family
Faço um convite
I make an invitation
Visite quem não tem intenção de roubar a sua brisa
Visit those who have no intention of stealing your breeze
Respeito na essência de quem compartilha
Respect in the essence of those who share
Pra quem aprecia minha correria
For those who appreciate my hustle
Independentemente de qual for a vila
Regardless of which village it is
Eu quero conversar com o mar
I want to talk to the sea
Ouvir a onda me dizer
Listen to the wave tell me
Aonde é que eu preciso chegar
Where I need to get
Se eu quiser me encontrar com você
If I want to meet you
E antes que eu saísse de lá
And before I left there
Bem que você podia aparecer
You could well appear
Eu tenho duas pranchas pra surfar
I have two surfboards
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Can you imagine how that would be (good)
Eu quero conversar com o mar
Quiero hablar con el mar
Ouvir a onda me dizer
Escuchar a la ola decirme
Aonde é que eu preciso chegar
Dónde necesito llegar
Se eu quiser me encontrar com você
Si quiero encontrarme contigo
E antes que eu saísse de lá
Y antes de que me fuera de allí
Bem que você podia aparecer
Bien podrías aparecer
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Tengo dos tablas para surfear
Já imaginou como isso ia ser (bom)
¿Te imaginas cómo sería eso? (bueno)
Ablou, só pra dizer ablou
Ablou, solo para decir ablou
Uma? tattoo
¿Un tatuaje?
Seu nome no peito
Tu nombre en el pecho
Deito na areia e penso
Me acuesto en la arena y pienso
Se você tá tenso
Si estás tenso
Como é que eu faço?
¿Cómo lo hago?
Me dá um abraço
Dame un abrazo
Ablou, ablou, só pra dizer só pra dizer Matos
Ablou, ablou, solo para decir solo para decir Matos
Meu nome no braço Maria e Bonifácio
Mi nombre en el brazo María y Bonifacio
A vida não era fácil
La vida no era fácil
Ouvir o rádio no barco
Escuchar la radio en el barco
As ondas da Jamaica
Las olas de Jamaica
Meu pai que me contou
Mi padre me lo contó
Eu quero conversar com o mar
Quiero hablar con el mar
Ouvir a onda me dizer
Escuchar a la ola decirme
Aonde é que eu preciso chegar
Dónde necesito llegar
Se eu quiser me encontrar com você
Si quiero encontrarme contigo
E antes que eu saísse de lá
Y antes de que me fuera de allí
Bem que você podia aparecer
Bien podrías aparecer
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Tengo dos tablas para surfear
Já imaginou como isso ia ser (bom)
¿Te imaginas cómo sería eso? (bueno)
Quando eu era pequena
Cuando era pequeña
Minha vó ficava sentada naquela cadeira de balanço
Mi abuela se sentaba en esa mecedora
Enquanto o bairro balançava ao som da quebradeira
Mientras el barrio se balanceaba al ritmo de la quebradeira
Eu subia, descia, as ladeiras do bairro
Subía, bajaba, las laderas del barrio
Enquanto amanhecia era uma poesia
Mientras amanecía era una poesía
O Sol nasce de frente pra laje
El sol nace frente a la laje
Ali era o auge, auge das brisas que eu tinha
Allí era el auge, el auge de las brisas que tenía
Ventania traz com ela uma energia
El viento trae consigo una energía
Com ela, o perfume da minha Tia Gina
Con ella, el perfume de mi Tía Gina
Pudim de tapioca fresquinho vendido no portão daquela casa vizinha
Pudín de tapioca fresco vendido en la puerta de esa casa vecina
Mais tarde abara, acarajé, caruru
Más tarde abara, acarajé, caruru
E o picolé da capelinha
Y el helado de la capilla
Vida, é tão bonito
Vida, es tan bonito
O caminhão de gás sempre tocava aquela melodia
El camión de gas siempre tocaba esa melodía
Preciso ver se é ainda a mesma hoje em dia
Necesito ver si todavía es la misma hoy en día
Saudade da vibe que isso me trazia
Extraño la vibra que eso me traía
Mano, isso que é vida
Hermano, eso es vida
Não que eu não goste da ideia de um dia ficar rica
No es que no me guste la idea de algún día ser rica
E dar uma melhor condição pra todas pessoas que vivem na minha família
Y dar una mejor condición a todas las personas que viven en mi familia
Mas tudo do jeito que era, era perfeitamente completo
Pero todo tal como era, era perfectamente completo
E eu agradecia toda vez que eu podia ir à Bahia
Y agradecía cada vez que podía ir a Bahía
Encontrar toda a essência que corre no meu sangue
Encontrar toda la esencia que corre en mi sangre
Se expande perante minha fantilha
Se expande ante mi familia
Faço um convite
Hago una invitación
Visite quem não tem intenção de roubar a sua brisa
Visita a quien no tiene intención de robar tu brisa
Respeito na essência de quem compartilha
Respeto en la esencia de quien comparte
Pra quem aprecia minha correria
Para quien aprecia mi carrera
Independentemente de qual for a vila
Independientemente de cuál sea la villa
Eu quero conversar com o mar
Quiero hablar con el mar
Ouvir a onda me dizer
Escuchar a la ola decirme
Aonde é que eu preciso chegar
Dónde necesito llegar
Se eu quiser me encontrar com você
Si quiero encontrarme contigo
E antes que eu saísse de lá
Y antes de que me fuera de allí
Bem que você podia aparecer
Bien podrías aparecer
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Tengo dos tablas para surfear
Já imaginou como isso ia ser (bom)
¿Te imaginas cómo sería eso? (bueno)
Eu quero conversar com o mar
Ich möchte mit dem Meer sprechen
Ouvir a onda me dizer
Höre die Welle mir sagen
Aonde é que eu preciso chegar
Wo ich hin muss
Se eu quiser me encontrar com você
Wenn ich dich treffen will
E antes que eu saísse de lá
Und bevor ich dort wegging
Bem que você podia aparecer
Du könntest gut auftauchen
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Ich habe zwei Surfbretter
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Stell dir vor, wie das wäre (gut)
Ablou, só pra dizer ablou
Ablou, nur um Ablou zu sagen
Uma? tattoo
Ein? Tattoo
Seu nome no peito
Dein Name auf meiner Brust
Deito na areia e penso
Ich lege mich in den Sand und denke
Se você tá tenso
Wenn du angespannt bist
Como é que eu faço?
Wie mache ich das?
Me dá um abraço
Gib mir eine Umarmung
Ablou, ablou, só pra dizer só pra dizer Matos
Ablou, Ablou, nur um Matos zu sagen
Meu nome no braço Maria e Bonifácio
Mein Name auf dem Arm Maria und Bonifácio
A vida não era fácil
Das Leben war nicht einfach
Ouvir o rádio no barco
Höre das Radio auf dem Boot
As ondas da Jamaica
Die Wellen von Jamaika
Meu pai que me contou
Mein Vater hat es mir erzählt
Eu quero conversar com o mar
Ich möchte mit dem Meer sprechen
Ouvir a onda me dizer
Höre die Welle mir sagen
Aonde é que eu preciso chegar
Wo ich hin muss
Se eu quiser me encontrar com você
Wenn ich dich treffen will
E antes que eu saísse de lá
Und bevor ich dort wegging
Bem que você podia aparecer
Du könntest gut auftauchen
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Ich habe zwei Surfbretter
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Stell dir vor, wie das wäre (gut)
Quando eu era pequena
Als ich klein war
Minha vó ficava sentada naquela cadeira de balanço
Meine Großmutter saß in diesem Schaukelstuhl
Enquanto o bairro balançava ao som da quebradeira
Während das Viertel zur Musik schwankte
Eu subia, descia, as ladeiras do bairro
Ich ging hoch und runter, die Hügel des Viertels
Enquanto amanhecia era uma poesia
Während der Tag anbrach, war es ein Gedicht
O Sol nasce de frente pra laje
Die Sonne geht vor der Terrasse auf
Ali era o auge, auge das brisas que eu tinha
Das war der Höhepunkt, der Höhepunkt der Brisen, die ich hatte
Ventania traz com ela uma energia
Der Sturm bringt eine Energie mit sich
Com ela, o perfume da minha Tia Gina
Mit ihr, das Parfüm meiner Tante Gina
Pudim de tapioca fresquinho vendido no portão daquela casa vizinha
Frischer Tapioka-Pudding, verkauft am Tor dieses Nachbarhauses
Mais tarde abara, acarajé, caruru
Später Abara, Acarajé, Caruru
E o picolé da capelinha
Und das Eis am Stiel der kleinen Kapelle
Vida, é tão bonito
Leben, es ist so schön
O caminhão de gás sempre tocava aquela melodia
Der Gaskraftwagen spielte immer diese Melodie
Preciso ver se é ainda a mesma hoje em dia
Ich muss sehen, ob es heute noch dasselbe ist
Saudade da vibe que isso me trazia
Ich vermisse die Stimmung, die das mir gebracht hat
Mano, isso que é vida
Bruder, das ist Leben
Não que eu não goste da ideia de um dia ficar rica
Nicht dass ich die Idee nicht mag, eines Tages reich zu werden
E dar uma melhor condição pra todas pessoas que vivem na minha família
Und meiner Familie bessere Lebensbedingungen zu bieten
Mas tudo do jeito que era, era perfeitamente completo
Aber alles so wie es war, war perfekt vollständig
E eu agradecia toda vez que eu podia ir à Bahia
Und ich war dankbar, jedes Mal wenn ich nach Bahia gehen konnte
Encontrar toda a essência que corre no meu sangue
Finde die ganze Essenz, die in meinem Blut fließt
Se expande perante minha fantilha
Es breitet sich vor meiner Familie aus
Faço um convite
Ich lade ein
Visite quem não tem intenção de roubar a sua brisa
Besuche diejenigen, die nicht vorhaben, deine Brise zu stehlen
Respeito na essência de quem compartilha
Respekt in der Essenz derer, die teilen
Pra quem aprecia minha correria
Für diejenigen, die meinen Lauf schätzen
Independentemente de qual for a vila
Unabhängig davon, welches Dorf es ist
Eu quero conversar com o mar
Ich möchte mit dem Meer sprechen
Ouvir a onda me dizer
Höre die Welle mir sagen
Aonde é que eu preciso chegar
Wo ich hin muss
Se eu quiser me encontrar com você
Wenn ich dich treffen will
E antes que eu saísse de lá
Und bevor ich dort wegging
Bem que você podia aparecer
Du könntest gut auftauchen
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Ich habe zwei Surfbretter
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Stell dir vor, wie das wäre (gut)
Eu quero conversar com o mar
Voglio parlare con il mare
Ouvir a onda me dizer
Ascoltare l'onda dirmi
Aonde é que eu preciso chegar
Dove devo arrivare
Se eu quiser me encontrar com você
Se voglio incontrarti
E antes que eu saísse de lá
E prima che me ne andassi da lì
Bem que você podia aparecer
Sarebbe bello se potessi apparire
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Ho due tavole da surf
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Hai mai immaginato come sarebbe stato (bene)
Ablou, só pra dizer ablou
Ablou, solo per dire ablou
Uma? tattoo
Un tatuaggio?
Seu nome no peito
Il tuo nome sul petto
Deito na areia e penso
Mi sdraio sulla sabbia e penso
Se você tá tenso
Se sei teso
Como é que eu faço?
Come faccio?
Me dá um abraço
Dammi un abbraccio
Ablou, ablou, só pra dizer só pra dizer Matos
Ablou, ablou, solo per dire solo per dire Matos
Meu nome no braço Maria e Bonifácio
Il mio nome sul braccio Maria e Bonifacio
A vida não era fácil
La vita non era facile
Ouvir o rádio no barco
Ascoltare la radio sulla barca
As ondas da Jamaica
Le onde della Giamaica
Meu pai que me contou
Mio padre me l'ha raccontato
Eu quero conversar com o mar
Voglio parlare con il mare
Ouvir a onda me dizer
Ascoltare l'onda dirmi
Aonde é que eu preciso chegar
Dove devo arrivare
Se eu quiser me encontrar com você
Se voglio incontrarti
E antes que eu saísse de lá
E prima che me ne andassi da lì
Bem que você podia aparecer
Sarebbe bello se potessi apparire
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Ho due tavole da surf
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Hai mai immaginato come sarebbe stato (bene)
Quando eu era pequena
Quando ero piccola
Minha vó ficava sentada naquela cadeira de balanço
Mia nonna sedeva su quella sedia a dondolo
Enquanto o bairro balançava ao som da quebradeira
Mentre il quartiere oscillava al ritmo della rottura
Eu subia, descia, as ladeiras do bairro
Salivo, scendevo, le colline del quartiere
Enquanto amanhecia era uma poesia
Mentre albeggiava era una poesia
O Sol nasce de frente pra laje
Il sole sorge di fronte al lastrico
Ali era o auge, auge das brisas que eu tinha
Lì era l'apice, l'apice delle brezze che avevo
Ventania traz com ela uma energia
Il vento porta con sé un'energia
Com ela, o perfume da minha Tia Gina
Con lei, il profumo di mia zia Gina
Pudim de tapioca fresquinho vendido no portão daquela casa vizinha
Pudding di tapioca fresco venduto al cancello di quella casa vicina
Mais tarde abara, acarajé, caruru
Più tardi abara, acarajé, caruru
E o picolé da capelinha
E il gelato della cappella
Vida, é tão bonito
Vita, è così bello
O caminhão de gás sempre tocava aquela melodia
Il camion del gas suonava sempre quella melodia
Preciso ver se é ainda a mesma hoje em dia
Devo vedere se è ancora la stessa oggi
Saudade da vibe que isso me trazia
Mi manca l'energia che mi dava
Mano, isso que é vida
Fratello, questa è la vita
Não que eu não goste da ideia de um dia ficar rica
Non che non mi piaccia l'idea di diventare ricca un giorno
E dar uma melhor condição pra todas pessoas que vivem na minha família
E dare una condizione migliore a tutte le persone che vivono nella mia famiglia
Mas tudo do jeito que era, era perfeitamente completo
Ma tutto come era, era perfettamente completo
E eu agradecia toda vez que eu podia ir à Bahia
E ringraziavo ogni volta che potevo andare in Bahia
Encontrar toda a essência que corre no meu sangue
Trovare tutta l'essenza che scorre nel mio sangue
Se expande perante minha fantilha
Si espande di fronte alla mia famiglia
Faço um convite
Faccio un invito
Visite quem não tem intenção de roubar a sua brisa
Visita chi non ha intenzione di rubare la tua brezza
Respeito na essência de quem compartilha
Rispetto nell'essenza di chi condivide
Pra quem aprecia minha correria
Per chi apprezza la mia corsa
Independentemente de qual for a vila
Indipendentemente da quale sia il villaggio
Eu quero conversar com o mar
Voglio parlare con il mare
Ouvir a onda me dizer
Ascoltare l'onda dirmi
Aonde é que eu preciso chegar
Dove devo arrivare
Se eu quiser me encontrar com você
Se voglio incontrarti
E antes que eu saísse de lá
E prima che me ne andassi da lì
Bem que você podia aparecer
Sarebbe bello se potessi apparire
Eu tenho duas pranchas pra surfar
Ho due tavole da surf
Já imaginou como isso ia ser (bom)
Hai mai immaginato come sarebbe stato (bene)

Curiosités sur la chanson CONVERSAR COM O MAR de Flora Matos

Sur quels albums la chanson “CONVERSAR COM O MAR” a-t-elle été lancée par Flora Matos?
Flora Matos a lancé la chanson sur les albums “Do Lado de Fora” en 2020 et “DO LADO DE FLORA” en 2020.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Flora Matos

Autres artistes de Hip Hop/Rap