Mina de Fé

Charlles Andre Souza De Almeida

Paroles Traduction

Deus é deus
Quer fazer um sol menor pra animar o povo aí?
É?
Que fazer um sol menor aí
É moleque
Vê se o povo conhece

Eu era feliz (vai)
Sem saber (ah, moleque)
Isso me revolta (assim não é pecado, hein)
Tudo que eu fiz
Foi sem querer (alô, tutti frutti)
Será que tem volta

Eu não dei valor, diz

Eu não dei valor
Não me dediquei
Ao meu grande amor
Como eu vacilei
'To doente de saudade (de saudade)

Tanta curtição
Tanta liberdade
Quanta azaração
Quanta falsidade (ei, prima, 'to te vendo)
'To doente de saudade

Canta, gente

Eu aprendi (aprendi)
Não vale nada (não vale nada)
Noite, farra, madrugada
Eu prometi não te magoar
Pode confiar

Foi preciso perder
Pra aprender a valorizar
A mina de fé, a mina de fé
Eu preciso entender
Não se deve largar jamais
A mina de fé, a mina de fé (a mina de fé)

Foi preciso perder (foi preciso perder)
Pra aprender a valorizar (pra aprender a valorizar)
A mina de fé, a mina de fé (alô, juvenil, Mandervin)
Eu preciso entender
Não se deve largar jamais (não se deve largar jamais)
A mina de fé, a mina de fé

Obrigado

Deus é deus
Dieu est Dieu
Quer fazer um sol menor pra animar o povo aí?
Veux-tu faire un sol mineur pour animer les gens là-bas?
É?
Oui?
Que fazer um sol menor aí
Faire un sol mineur là-bas
É moleque
C'est facile, gamin
Vê se o povo conhece
Voyons si les gens connaissent
Eu era feliz (vai)
J'étais heureux (vas-y)
Sem saber (ah, moleque)
Sans le savoir (ah, gamin)
Isso me revolta (assim não é pecado, hein)
Ça me révolte (ce n'est pas un péché, hein)
Tudo que eu fiz
Tout ce que j'ai fait
Foi sem querer (alô, tutti frutti)
C'était sans le vouloir (allô, tutti frutti)
Será que tem volta
Y a-t-il un retour possible
Eu não dei valor, diz
Je n'ai pas apprécié, dis
Eu não dei valor
Je n'ai pas apprécié
Não me dediquei
Je ne me suis pas dédié
Ao meu grande amor
À mon grand amour
Como eu vacilei
Comme j'ai négligé
'To doente de saudade (de saudade)
Je suis malade de nostalgie (de nostalgie)
Tanta curtição
Tant d'amusement
Tanta liberdade
Tant de liberté
Quanta azaração
Tant de drague
Quanta falsidade (ei, prima, 'to te vendo)
Tant de fausseté (eh, cousine, je te vois)
'To doente de saudade
Je suis malade de nostalgie
Canta, gente
Chantez, les gens
Eu aprendi (aprendi)
J'ai appris (j'ai appris)
Não vale nada (não vale nada)
Ça ne vaut rien (ça ne vaut rien)
Noite, farra, madrugada
Nuit, fête, aube
Eu prometi não te magoar
J'ai promis de ne pas te faire de mal
Pode confiar
Tu peux faire confiance
Foi preciso perder
Il a fallu perdre
Pra aprender a valorizar
Pour apprendre à apprécier
A mina de fé, a mina de fé
La fille de foi, la fille de foi
Eu preciso entender
Je dois comprendre
Não se deve largar jamais
On ne doit jamais laisser tomber
A mina de fé, a mina de fé (a mina de fé)
La fille de foi, la fille de foi (la fille de foi)
Foi preciso perder (foi preciso perder)
Il a fallu perdre (il a fallu perdre)
Pra aprender a valorizar (pra aprender a valorizar)
Pour apprendre à apprécier (pour apprendre à apprécier)
A mina de fé, a mina de fé (alô, juvenil, Mandervin)
La fille de foi, la fille de foi (allô, Juvenil, Mandervin)
Eu preciso entender
Je dois comprendre
Não se deve largar jamais (não se deve largar jamais)
On ne doit jamais laisser tomber (on ne doit jamais laisser tomber)
A mina de fé, a mina de fé
La fille de foi, la fille de foi
Obrigado
Merci
Deus é deus
God is God
Quer fazer um sol menor pra animar o povo aí?
Do you want to make a minor sun to cheer up the people there?
É?
Is it?
Que fazer um sol menor aí
Want to make a minor sun there
É moleque
It's easy, kid
Vê se o povo conhece
See if the people know
Eu era feliz (vai)
I was happy (go)
Sem saber (ah, moleque)
Without knowing (ah, kid)
Isso me revolta (assim não é pecado, hein)
This upsets me (this is not a sin, huh)
Tudo que eu fiz
Everything I did
Foi sem querer (alô, tutti frutti)
Was unintentionally (hello, tutti frutti)
Será que tem volta
Is there a way back
Eu não dei valor, diz
I didn't value it, say
Eu não dei valor
I didn't value it
Não me dediquei
I didn't dedicate myself
Ao meu grande amor
To my great love
Como eu vacilei
How I messed up
'To doente de saudade (de saudade)
I'm sick with longing (with longing)
Tanta curtição
So much fun
Tanta liberdade
So much freedom
Quanta azaração
So much flirting
Quanta falsidade (ei, prima, 'to te vendo)
So much falsehood (hey, cousin, I see you)
'To doente de saudade
I'm sick with longing
Canta, gente
Sing, people
Eu aprendi (aprendi)
I learned (I learned)
Não vale nada (não vale nada)
It's worth nothing (it's worth nothing)
Noite, farra, madrugada
Night, party, dawn
Eu prometi não te magoar
I promised not to hurt you
Pode confiar
You can trust
Foi preciso perder
It took losing
Pra aprender a valorizar
To learn to value
A mina de fé, a mina de fé
The faithful girl, the faithful girl
Eu preciso entender
I need to understand
Não se deve largar jamais
You should never let go
A mina de fé, a mina de fé (a mina de fé)
The faithful girl, the faithful girl (the faithful girl)
Foi preciso perder (foi preciso perder)
It took losing (it took losing)
Pra aprender a valorizar (pra aprender a valorizar)
To learn to value (to learn to value)
A mina de fé, a mina de fé (alô, juvenil, Mandervin)
The faithful girl, the faithful girl (hello, juvenile, Mandervin)
Eu preciso entender
I need to understand
Não se deve largar jamais (não se deve largar jamais)
You should never let go (you should never let go)
A mina de fé, a mina de fé
The faithful girl, the faithful girl
Obrigado
Thank you
Deus é deus
Dios es dios
Quer fazer um sol menor pra animar o povo aí?
¿Quieres hacer un sol menor para animar a la gente allí?
É?
¿Es así?
Que fazer um sol menor aí
Hacer un sol menor allí
É moleque
Es un chico
Vê se o povo conhece
A ver si la gente lo conoce
Eu era feliz (vai)
Yo era feliz (vamos)
Sem saber (ah, moleque)
Sin saberlo (ah, chico)
Isso me revolta (assim não é pecado, hein)
Eso me enfurece (así no es pecado, eh)
Tudo que eu fiz
Todo lo que hice
Foi sem querer (alô, tutti frutti)
Fue sin querer (hola, tutti frutti)
Será que tem volta
¿Será que hay vuelta?
Eu não dei valor, diz
No le di valor, dice
Eu não dei valor
No le di valor
Não me dediquei
No me dediqué
Ao meu grande amor
A mi gran amor
Como eu vacilei
Cómo me equivoqué
'To doente de saudade (de saudade)
Estoy enfermo de añoranza (de añoranza)
Tanta curtição
Tanta diversión
Tanta liberdade
Tanta libertad
Quanta azaração
Cuánta provocación
Quanta falsidade (ei, prima, 'to te vendo)
Cuánta falsedad (hola, prima, te estoy viendo)
'To doente de saudade
Estoy enfermo de añoranza
Canta, gente
Canta, gente
Eu aprendi (aprendi)
Aprendí (aprendí)
Não vale nada (não vale nada)
No vale nada (no vale nada)
Noite, farra, madrugada
Noche, juerga, madrugada
Eu prometi não te magoar
Prometí no hacerte daño
Pode confiar
Puedes confiar
Foi preciso perder
Fue necesario perder
Pra aprender a valorizar
Para aprender a valorar
A mina de fé, a mina de fé
La chica de fe, la chica de fe
Eu preciso entender
Necesito entender
Não se deve largar jamais
No se debe abandonar nunca
A mina de fé, a mina de fé (a mina de fé)
La chica de fe, la chica de fe (la chica de fe)
Foi preciso perder (foi preciso perder)
Fue necesario perder (fue necesario perder)
Pra aprender a valorizar (pra aprender a valorizar)
Para aprender a valorar (para aprender a valorar)
A mina de fé, a mina de fé (alô, juvenil, Mandervin)
La chica de fe, la chica de fe (hola, juvenil, Mandervin)
Eu preciso entender
Necesito entender
Não se deve largar jamais (não se deve largar jamais)
No se debe abandonar nunca (no se debe abandonar nunca)
A mina de fé, a mina de fé
La chica de fe, la chica de fe
Obrigado
Gracias
Deus é deus
Gott ist Gott
Quer fazer um sol menor pra animar o povo aí?
Willst du einen Moll-Sonnenuntergang machen, um die Leute aufzuheitern?
É?
Ja?
Que fazer um sol menor aí
Willst du einen Moll-Sonnenuntergang machen
É moleque
Das ist einfach, Junge
Vê se o povo conhece
Schau mal, ob die Leute es kennen
Eu era feliz (vai)
Ich war glücklich (los)
Sem saber (ah, moleque)
Ohne es zu wissen (ah, Junge)
Isso me revolta (assim não é pecado, hein)
Das macht mich wütend (so ist es keine Sünde, hein)
Tudo que eu fiz
Alles, was ich getan habe
Foi sem querer (alô, tutti frutti)
War ohne Absicht (hallo, tutti frutti)
Será que tem volta
Gibt es einen Weg zurück?
Eu não dei valor, diz
Ich habe es nicht geschätzt, sagt
Eu não dei valor
Ich habe es nicht geschätzt
Não me dediquei
Ich habe mich nicht engagiert
Ao meu grande amor
Für meine große Liebe
Como eu vacilei
Wie ich geschludert habe
'To doente de saudade (de saudade)
Ich bin krank vor Sehnsucht (vor Sehnsucht)
Tanta curtição
So viel Spaß
Tanta liberdade
So viel Freiheit
Quanta azaração
So viel Flirten
Quanta falsidade (ei, prima, 'to te vendo)
So viel Falschheit (hey, Cousine, ich sehe dich)
'To doente de saudade
Ich bin krank vor Sehnsucht
Canta, gente
Singt, Leute
Eu aprendi (aprendi)
Ich habe gelernt (ich habe gelernt)
Não vale nada (não vale nada)
Es ist nichts wert (es ist nichts wert)
Noite, farra, madrugada
Nacht, Party, Morgengrauen
Eu prometi não te magoar
Ich habe versprochen, dich nicht zu verletzen
Pode confiar
Du kannst mir vertrauen
Foi preciso perder
Es war notwendig zu verlieren
Pra aprender a valorizar
Um zu lernen, zu schätzen
A mina de fé, a mina de fé
Das Mädchen des Glaubens, das Mädchen des Glaubens
Eu preciso entender
Ich muss verstehen
Não se deve largar jamais
Man sollte niemals loslassen
A mina de fé, a mina de fé (a mina de fé)
Das Mädchen des Glaubens, das Mädchen des Glaubens (das Mädchen des Glaubens)
Foi preciso perder (foi preciso perder)
Es war notwendig zu verlieren (es war notwendig zu verlieren)
Pra aprender a valorizar (pra aprender a valorizar)
Um zu lernen, zu schätzen (um zu lernen, zu schätzen)
A mina de fé, a mina de fé (alô, juvenil, Mandervin)
Das Mädchen des Glaubens, das Mädchen des Glaubens (hallo, Jugendlicher, Mandervin)
Eu preciso entender
Ich muss verstehen
Não se deve largar jamais (não se deve largar jamais)
Man sollte niemals loslassen (man sollte niemals loslassen)
A mina de fé, a mina de fé
Das Mädchen des Glaubens, das Mädchen des Glaubens
Obrigado
Danke
Deus é deus
Dio è Dio
Quer fazer um sol menor pra animar o povo aí?
Vuoi fare un sol minore per animare la gente lì?
É?
Eh?
Que fazer um sol menor aí
Che fare un sol minore lì
É moleque
È un ragazzino
Vê se o povo conhece
Vediamo se la gente conosce
Eu era feliz (vai)
Ero felice (vai)
Sem saber (ah, moleque)
Senza saperlo (ah, ragazzino)
Isso me revolta (assim não é pecado, hein)
Questo mi rivolta (così non è peccato, eh)
Tudo que eu fiz
Tutto quello che ho fatto
Foi sem querer (alô, tutti frutti)
È stato senza volerlo (ciao, tutti frutti)
Será que tem volta
Chissà se c'è un ritorno
Eu não dei valor, diz
Non ho dato valore, dice
Eu não dei valor
Non ho dato valore
Não me dediquei
Non mi sono dedicato
Ao meu grande amor
Al mio grande amore
Como eu vacilei
Come ho sbagliato
'To doente de saudade (de saudade)
Sono malato di nostalgia (di nostalgia)
Tanta curtição
Tanto divertimento
Tanta liberdade
Tanta libertà
Quanta azaração
Quanto flirt
Quanta falsidade (ei, prima, 'to te vendo)
Quanta falsità (ehi, cugina, ti sto vedendo)
'To doente de saudade
Sono malato di nostalgia
Canta, gente
Canta, gente
Eu aprendi (aprendi)
Ho imparato (ho imparato)
Não vale nada (não vale nada)
Non vale nulla (non vale nulla)
Noite, farra, madrugada
Notte, festa, alba
Eu prometi não te magoar
Ho promesso di non farti del male
Pode confiar
Puoi fidarti
Foi preciso perder
È stato necessario perdere
Pra aprender a valorizar
Per imparare a valorizzare
A mina de fé, a mina de fé
La ragazza di fede, la ragazza di fede
Eu preciso entender
Devo capire
Não se deve largar jamais
Non si dovrebbe mai lasciare
A mina de fé, a mina de fé (a mina de fé)
La ragazza di fede, la ragazza di fede (la ragazza di fede)
Foi preciso perder (foi preciso perder)
È stato necessario perdere (è stato necessario perdere)
Pra aprender a valorizar (pra aprender a valorizar)
Per imparare a valorizzare (per imparare a valorizzare)
A mina de fé, a mina de fé (alô, juvenil, Mandervin)
La ragazza di fede, la ragazza di fede (ciao, giovanile, Mandervin)
Eu preciso entender
Devo capire
Não se deve largar jamais (não se deve largar jamais)
Non si dovrebbe mai lasciare (non si dovrebbe mai lasciare)
A mina de fé, a mina de fé
La ragazza di fede, la ragazza di fede
Obrigado
Grazie

Curiosités sur la chanson Mina de Fé de Grupo Revelação

Quand la chanson “Mina de Fé” a-t-elle été lancée par Grupo Revelação?
La chanson Mina de Fé a été lancée en 2020, sur l’album “Revela Samba Beach (Primeira Onda)”.
Qui a composé la chanson “Mina de Fé” de Grupo Revelação?
La chanson “Mina de Fé” de Grupo Revelação a été composée par Charlles Andre Souza De Almeida.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Grupo Revelação

Autres artistes de Pagode