La chevauchée des champs de blé

Dominique Nicolas, Nicolas Sirchis

Paroles Traduction

Tcha! Tcha!
Les chevaux au galop
On les retient vers les champs de blé
Prends mon chemin enfin
En chevauchée des étriers
On les retient
Prends mon chemin, mon chemin

C'est un jour impudique
Et qui jette toutes ces idées imaginaires
L'emprise à sa poursuite
Incertaine quand on voit le ciel à l'envers

Entre moi, entre toi
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Entre toi, entre moi
L'amour nouveau qui est tout là-haut
Et pour bientôt
Tout là-haut! Mais les chevaux
Au galop
Mais les chevaux, ooh, ooh

Ton allure est farouche
Et je suce ton pouce et tes taches de rousseur
À travers les caresses
Elle est belle et féroce et forcément cruelle

Gare à toi, gare à moi
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Gare à moi, gare à toi
L'amour en vain dont je suis atteint
Et sur tes reins
À quatre mains je te rejoins!
En chemin
Je te rejoins

Donne-moi
La seduction

Prends mon chemin enfin
En chevauchée des étriers
Les chevaux au galop
On les retient sur les champs de blé
On les retient
On les retient
À quatre mains!

Tcha! Tcha!
Tcha! Tcha!
Les chevaux au galop
Cavalos a galope
On les retient vers les champs de blé
Nós os seguramos em direção aos campos de trigo
Prends mon chemin enfin
Pegue meu caminho finalmente
En chevauchée des étriers
Em uma cavalgada de estribos
On les retient
Nós os seguramos
Prends mon chemin, mon chemin
Pegue meu caminho, meu caminho
C'est un jour impudique
É um dia impudico
Et qui jette toutes ces idées imaginaires
E que joga todas essas ideias imaginárias
L'emprise à sa poursuite
A influência em sua perseguição
Incertaine quand on voit le ciel à l'envers
Incerta quando vemos o céu de cabeça para baixo
Entre moi, entre toi
Entre eu, entre você
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Sua língua de ferro ou língua de gato, não, sua língua
Entre toi, entre moi
Entre você, entre eu
L'amour nouveau qui est tout là-haut
O novo amor que está lá em cima
Et pour bientôt
E em breve
Tout là-haut! Mais les chevaux
Lá em cima! Mas os cavalos
Au galop
A galope
Mais les chevaux, ooh, ooh
Mas os cavalos, ooh, ooh
Ton allure est farouche
Seu andar é selvagem
Et je suce ton pouce et tes taches de rousseur
E eu chupo seu polegar e suas sardas
À travers les caresses
Através das carícias
Elle est belle et féroce et forcément cruelle
Ela é bela e feroz e inevitavelmente cruel
Gare à toi, gare à moi
Cuidado com você, cuidado comigo
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Sua língua de ferro ou língua de gato, não, sua língua
Gare à moi, gare à toi
Cuidado comigo, cuidado com você
L'amour en vain dont je suis atteint
O amor em vão do qual estou sofrendo
Et sur tes reins
E em suas costas
À quatre mains je te rejoins!
Com quatro mãos eu te alcanço!
En chemin
No caminho
Je te rejoins
Eu te alcanço
Donne-moi
Dê-me
La seduction
A sedução
Prends mon chemin enfin
Pegue meu caminho finalmente
En chevauchée des étriers
Em uma cavalgada de estribos
Les chevaux au galop
Cavalos a galope
On les retient sur les champs de blé
Nós os seguramos nos campos de trigo
On les retient
Nós os seguramos
On les retient
Nós os seguramos
À quatre mains!
Com quatro mãos!
Tcha! Tcha!
Tcha! Tcha!
Les chevaux au galop
The horses at a gallop
On les retient vers les champs de blé
We hold them back towards the wheat fields
Prends mon chemin enfin
Take my path at last
En chevauchée des étriers
In a ride of the stirrups
On les retient
We hold them back
Prends mon chemin, mon chemin
Take my path, my path
C'est un jour impudique
It's an indecent day
Et qui jette toutes ces idées imaginaires
And that throws all these imaginary ideas
L'emprise à sa poursuite
The grip in its pursuit
Incertaine quand on voit le ciel à l'envers
Uncertain when we see the sky upside down
Entre moi, entre toi
Between me, between you
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Your iron tongue or cat's tongue, no your tongue
Entre toi, entre moi
Between you, between me
L'amour nouveau qui est tout là-haut
The new love that is up there
Et pour bientôt
And soon
Tout là-haut! Mais les chevaux
Up there! But the horses
Au galop
At a gallop
Mais les chevaux, ooh, ooh
But the horses, ooh, ooh
Ton allure est farouche
Your pace is wild
Et je suce ton pouce et tes taches de rousseur
And I suck your thumb and your freckles
À travers les caresses
Through the caresses
Elle est belle et féroce et forcément cruelle
She is beautiful and fierce and necessarily cruel
Gare à toi, gare à moi
Beware of you, beware of me
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Your iron tongue or cat's tongue, no your tongue
Gare à moi, gare à toi
Beware of me, beware of you
L'amour en vain dont je suis atteint
The love in vain that I am affected by
Et sur tes reins
And on your loins
À quatre mains je te rejoins!
With four hands I join you!
En chemin
On the way
Je te rejoins
I join you
Donne-moi
Give me
La seduction
The seduction
Prends mon chemin enfin
Take my path at last
En chevauchée des étriers
In a ride of the stirrups
Les chevaux au galop
The horses at a gallop
On les retient sur les champs de blé
We hold them back on the wheat fields
On les retient
We hold them back
On les retient
We hold them back
À quatre mains!
With four hands!
Tcha! Tcha!
¡Tcha! ¡Tcha!
Les chevaux au galop
Los caballos al galope
On les retient vers les champs de blé
Los retenemos hacia los campos de trigo
Prends mon chemin enfin
Toma mi camino al fin
En chevauchée des étriers
En la cabalgata de los estribos
On les retient
Los retenemos
Prends mon chemin, mon chemin
Toma mi camino, mi camino
C'est un jour impudique
Es un día impúdico
Et qui jette toutes ces idées imaginaires
Y que arroja todas estas ideas imaginarias
L'emprise à sa poursuite
El dominio en su persecución
Incertaine quand on voit le ciel à l'envers
Incierto cuando se ve el cielo al revés
Entre moi, entre toi
Entre yo, entre tú
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Tu lengua de hierro o lengua al gato, no tu lengua
Entre toi, entre moi
Entre tú, entre yo
L'amour nouveau qui est tout là-haut
El nuevo amor que está allá arriba
Et pour bientôt
Y para pronto
Tout là-haut! Mais les chevaux
¡Allá arriba! Pero los caballos
Au galop
Al galope
Mais les chevaux, ooh, ooh
Pero los caballos, ooh, ooh
Ton allure est farouche
Tu porte es salvaje
Et je suce ton pouce et tes taches de rousseur
Y chupo tu pulgar y tus pecas
À travers les caresses
A través de las caricias
Elle est belle et féroce et forcément cruelle
Ella es bella y feroz y necesariamente cruel
Gare à toi, gare à moi
Cuidado contigo, cuidado conmigo
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Tu lengua de hierro o lengua al gato, no tu lengua
Gare à moi, gare à toi
Cuidado conmigo, cuidado contigo
L'amour en vain dont je suis atteint
El amor en vano del que estoy afectado
Et sur tes reins
Y en tus riñones
À quatre mains je te rejoins!
¡Con cuatro manos te alcanzo!
En chemin
En camino
Je te rejoins
Te alcanzo
Donne-moi
Dame
La seduction
La seducción
Prends mon chemin enfin
Toma mi camino al fin
En chevauchée des étriers
En la cabalgata de los estribos
Les chevaux au galop
Los caballos al galope
On les retient sur les champs de blé
Los retenemos en los campos de trigo
On les retient
Los retenemos
On les retient
Los retenemos
À quatre mains!
¡Con cuatro manos!
Tcha! Tcha!
Tcha! Tcha!
Les chevaux au galop
Die Pferde im Galopp
On les retient vers les champs de blé
Wir halten sie zurück zu den Weizenfeldern
Prends mon chemin enfin
Nimm endlich meinen Weg
En chevauchée des étriers
Im Ritt der Steigbügel
On les retient
Wir halten sie zurück
Prends mon chemin, mon chemin
Nimm meinen Weg, meinen Weg
C'est un jour impudique
Es ist ein schamloser Tag
Et qui jette toutes ces idées imaginaires
Und wirft all diese imaginären Ideen weg
L'emprise à sa poursuite
Die Kontrolle auf ihrer Verfolgung
Incertaine quand on voit le ciel à l'envers
Unsicher, wenn man den Himmel auf den Kopf sieht
Entre moi, entre toi
Zwischen mir, zwischen dir
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Deine Eisen- oder Katz- und Maussprache, nein deine Sprache
Entre toi, entre moi
Zwischen dir, zwischen mir
L'amour nouveau qui est tout là-haut
Die neue Liebe, die ganz oben ist
Et pour bientôt
Und bald
Tout là-haut! Mais les chevaux
Ganz oben! Aber die Pferde
Au galop
Im Galopp
Mais les chevaux, ooh, ooh
Aber die Pferde, ooh, ooh
Ton allure est farouche
Deine Haltung ist wild
Et je suce ton pouce et tes taches de rousseur
Und ich lutsche deinen Daumen und deine Sommersprossen
À travers les caresses
Durch die Liebkosungen
Elle est belle et féroce et forcément cruelle
Sie ist schön und wild und zwangsläufig grausam
Gare à toi, gare à moi
Pass auf dich auf, pass auf mich auf
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
Deine Eisen- oder Katz- und Maussprache, nein deine Sprache
Gare à moi, gare à toi
Pass auf mich auf, pass auf dich auf
L'amour en vain dont je suis atteint
Die vergebliche Liebe, von der ich betroffen bin
Et sur tes reins
Und auf deinen Lenden
À quatre mains je te rejoins!
Mit vier Händen schließe ich mich dir an!
En chemin
Unterwegs
Je te rejoins
Ich schließe mich dir an
Donne-moi
Gib mir
La seduction
Die Verführung
Prends mon chemin enfin
Nimm endlich meinen Weg
En chevauchée des étriers
Im Ritt der Steigbügel
Les chevaux au galop
Die Pferde im Galopp
On les retient sur les champs de blé
Wir halten sie zurück auf den Weizenfeldern
On les retient
Wir halten sie zurück
On les retient
Wir halten sie zurück
À quatre mains!
Mit vier Händen!
Tcha! Tcha!
Tcha! Tcha!
Les chevaux au galop
I cavalli al galoppo
On les retient vers les champs de blé
Li tratteniamo verso i campi di grano
Prends mon chemin enfin
Prendi finalmente la mia strada
En chevauchée des étriers
In sella agli staffili
On les retient
Li tratteniamo
Prends mon chemin, mon chemin
Prendi la mia strada, la mia strada
C'est un jour impudique
È un giorno impudico
Et qui jette toutes ces idées imaginaires
E che getta tutte queste idee immaginarie
L'emprise à sa poursuite
L'influenza al suo inseguimento
Incertaine quand on voit le ciel à l'envers
Incerta quando si vede il cielo al contrario
Entre moi, entre toi
Tra me, tra te
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
La tua lingua di ferro o lingua al gatto, no la tua lingua
Entre toi, entre moi
Tra te, tra me
L'amour nouveau qui est tout là-haut
Il nuovo amore che è lassù
Et pour bientôt
E per presto
Tout là-haut! Mais les chevaux
Tutto lassù! Ma i cavalli
Au galop
Al galoppo
Mais les chevaux, ooh, ooh
Ma i cavalli, ooh, ooh
Ton allure est farouche
Il tuo portamento è selvaggio
Et je suce ton pouce et tes taches de rousseur
E succhio il tuo pollice e le tue lentiggini
À travers les caresses
Attraverso le carezze
Elle est belle et féroce et forcément cruelle
È bella e feroce e inevitabilmente crudele
Gare à toi, gare à moi
Attento a te, attento a me
Ta langue de fer ou langue au chat, non ta langue
La tua lingua di ferro o lingua al gatto, no la tua lingua
Gare à moi, gare à toi
Attento a me, attento a te
L'amour en vain dont je suis atteint
L'amore invano di cui sono colpito
Et sur tes reins
E sui tuoi reni
À quatre mains je te rejoins!
Con quattro mani ti raggiungo!
En chemin
In viaggio
Je te rejoins
Ti raggiungo
Donne-moi
Dammi
La seduction
La seduzione
Prends mon chemin enfin
Prendi finalmente la mia strada
En chevauchée des étriers
In sella agli staffili
Les chevaux au galop
I cavalli al galoppo
On les retient sur les champs de blé
Li tratteniamo sui campi di grano
On les retient
Li tratteniamo
On les retient
Li tratteniamo
À quatre mains!
Con quattro mani!

Curiosités sur la chanson La chevauchée des champs de blé de Indochine

Sur quels albums la chanson “La chevauchée des champs de blé” a-t-elle été lancée par Indochine?
Indochine a lancé la chanson sur les albums “7000 Danses” en 1987, “La Chevauchée des champs de blé” en 1988, “Le Birthday Album 1981-1991” en 1991, “Le Birthday Album 1981-1996” en 2004, “Singles Collection (1981-2001)” en 2020, et “Central Tour 2022” en 2023.
Qui a composé la chanson “La chevauchée des champs de blé” de Indochine?
La chanson “La chevauchée des champs de blé” de Indochine a été composée par Dominique Nicolas, Nicolas Sirchis.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Indochine

Autres artistes de New wave