It ain't nothing I want more
Ain't nothing I want more
I ain't c-
I told you, when I first came here, I said, "I ain't come here to waste my time"
I came here
They gave us a chance to get in, like we asked for
And that's, that's what we here to do
(Yeah, nigga, 26)
The job still ain't done
(Straight up)
But I, I said, "You, you know what I'm here for"
Back on top, punchin' the clock, clutchin' sanity
I got more cribs than Habitat for Humanity
Shit profound, we propagating more profanity
Paid off collections from recollections of calamity (oh shit, look, that nigga gonna shoot)
The shit pop off, I learned to duck under the canopy (oh shit, run, nigga, run)
'Til it cool off, they murked a nigga right in front of me
Told him to come off his chain for tryna floss
Died over a cross just like the start of Christianity
When I was a boy, the teacher often reprimanded me (Jermaine)
Thought it was toys, it was a Glock this nigga handed me
I busted the trees, was barely strong enough to squeeze
Bullets traveled through leaves, it probably killed somebody randomly
Ran in the crib and played it off amongst the family
Nightmare scenes, the police finally apprehended me
Woke up screamin', seen a demon had his hand on me
Still sport the scar on my arm from where he branded me
Like a Que Dog, my niggas burnin' with the mute off
Loud pack smoke through the cracks, I catch a contact
Triggerin' a paranoid mindset, now I'm back
Teeterin' between enlightened and insanity
Now that I'm rich, I feel nobody understandin' me
All I can do is cut the mic on, holler at you
Can't let the fame scare me off from speaking candidly
All them niggas is so Kane, they started singin' like Danity
Now I'm left here, paid like I planned to be, damn
A lot of times, those situations are, um, are handled way before the time comes
In the summer, I think when you truly prepare yourself, and
With training and conditioning, and things like that
When you cheat yourself, you fail in those moments
You know, you crash, and when you really put the time in and
Whether people see it, or whether people know it or not
You know, it always come to light
It ain't nothing I want more
Il n'y a rien que je ne veuille plus
Ain't nothing I want more
N'y a rien que je ne veuille plus
I ain't c-
Je ne suis pas v-
I told you, when I first came here, I said, "I ain't come here to waste my time"
Je te l'ai dit, quand je suis arrivé la première fois, j'ai dit "Je ne suis pas venu ici pour perdre mon temps"
I came here
Je suis venu ici
They gave us a chance to get in, like we asked for
Ils nous ont donné une chance d'entrer, comme nous l'avions demandé
And that's, that's what we here to do
Et c'est, c'est ce pourquoi nous sommes là
(Yeah, nigga, 26)
(Ouais, négro, 26)
The job still ain't done
Le travail n'est toujours pas fait
(Straight up)
(Direct)
But I, I said, "You, you know what I'm here for"
Mais j'ai, j'ai dit "Tu, tu sais pourquoi je suis là"
Back on top, punchin' the clock, clutchin' sanity
De retour au top, poinçonnant l'horloge, maintenant la raison
I got more cribs than Habitat for Humanity
J'ai plus de piaules que Habitat for Humanity
Shit profound, we propagating more profanity
Cette merde est profonde, on propage plus de blasphèmes
Paid off collections from recollections of calamity (oh shit, look, that nigga gonna shoot)
Remboursement des collections à partir de souvenirs de calamité (oh merde, regarde, ce négro va tirer)
The shit pop off, I learned to duck under the canopy (oh shit, run, nigga, run)
Cette merde explose, j'ai appris à esquiver sous la canopée (oh merde, cours, négro, cours)
'Til it cool off, they murked a nigga right in front of me
Jusqu'à ce que ça se calme, ils ont assommé un négro juste en face de moi
Told him to come off his chain for tryna floss
Lui ont dit d'enlever ses chaînes, qu'il essayait de crâner
Died over a cross just like the start of Christianity
Il est mort sur la croix comme au début du Christianisme
When I was a boy, the teacher often reprimanded me (Jermaine)
Quand j'étais un petit garçon, le professeur me réprimandait souvent (Jermaine)
Thought it was toys, it was a Glock this nigga handed me
J'ai cru que c'était des jouets mais c'était un Glock que ce négro me tendait
I busted the trees, was barely strong enough to squeeze
J'ai explosé les arbres, à peine assez fort pour ne pas céder
Bullets traveled through leaves, it probably killed somebody randomly
Les balles traversaient les feuilles, elles ont probablement tué quelqu'un de façon aléatoire
Ran in the crib and played it off amongst the family
J'ai couru à la piaule et ai rejoué la scène devant la famille
Nightmare scenes, the police finally apprehended me
Des cauchemars, la police m'a finalement arrêté
Woke up screamin', seen a demon had his hand on me
Je me suis réveillé en criant, j'ai vu qu'un démon avait sa main sur moi
Still sport the scar on my arm from where he branded me
J'ai toujours la cicatrice sur mon bras de là où il m'a attrapé
Like a Que Dog, my niggas burnin' with the mute off
Comme un Que Dog, mes négros brûlent avec le silence
Loud pack smoke through the cracks, I catch a contact
Grosse fumée opaque à travers les fissures, j'ai attrapé un contact
Triggerin' a paranoid mindset, now I'm back
Déclencher un état d'esprit paranoïaque, maintenant je suis de retour
Teeterin' between enlightened and insanity
Oscillant entre l'illumination et la folie
Now that I'm rich, I feel nobody understandin' me
Maintenant que je suis riche, j'ai l'impression que personne ne me comprend
All I can do is cut the mic on, holler at you
Tout ce que je peux faire c'est couper le micro, crier après toi
Can't let the fame scare me off from speaking candidly
Je ne peux pas laisser la célébrité m'effrayer de parler franchement
All them niggas is so Kane, they started singin' like Danity
Tous ces négros sont tellement Kane, ils ont commencé à chanter comme Danity
Now I'm left here, paid like I planned to be, damn
Maintenant je suis parti, payé comme je l'avais prévu, putain
A lot of times, those situations are, um, are handled way before the time comes
Pas mal de fois, ces situations sont, um, sont prit en charge bien avant qu'elles n'arrivent
In the summer, I think when you truly prepare yourself, and
Pendant l'été, je pense quand tu te prépares vraiment, et
With training and conditioning, and things like that
Avec de l'entrainement et du conditionnement, et quelque chose comme ça
When you cheat yourself, you fail in those moments
Quand tu te trompes toi-même, tu échoues dans ces moments
You know, you crash, and when you really put the time in and
Tu sais, tu te crash, et quand tu y mets vraiment le temps et
Whether people see it, or whether people know it or not
Les gens le voient, ou les gens le savent ou pas
You know, it always come to light
Tu sais, ça vient toujours à la lumière
It ain't nothing I want more
Não é nada que eu queira mais
Ain't nothing I want more
Não é nada que eu queira mais
I ain't c-
Eu não v-
I told you, when I first came here, I said, "I ain't come here to waste my time"
Te disse, quando eu vim aqui pela primeira vez, eu disse, "Não vim aqui para perder meu tempo"
I came here
Eu vim aqui
They gave us a chance to get in, like we asked for
Eles nos deram a chance de entrar, como pedimos
And that's, that's what we here to do
E isso é o que estamos aqui para fazer
(Yeah, nigga, 26)
(Sim mano, 26)
The job still ain't done
O trabalho ainda não foi feito
(Straight up)
(Direto para cima)
But I, I said, "You, you know what I'm here for"
Mas eu, eu disse, "Você sabe para que estou aqui"
Back on top, punchin' the clock, clutchin' sanity
De volta ao topo, batendo ponto, segurando a sanidade
I got more cribs than Habitat for Humanity
Eu tenho mais casas do que o Habitat for Humanity
Shit profound, we propagating more profanity
Merda, estamos propagando mais palavrões
Paid off collections from recollections of calamity (oh shit, look, that nigga gonna shoot)
Paguei cobranças de lembranças de calamidades (ai, merda, olha, aquele cara vai atirar)
The shit pop off, I learned to duck under the canopy (oh shit, run, nigga, run)
A merda estourou, eu aprendi a me abaixar sob a cobertura (oh merda, corra, mano, corra)
'Til it cool off, they murked a nigga right in front of me
Até esfriar, eles mataram um mano bem na minha frente
Told him to come off his chain for tryna floss
Falaram pra ele passar a corrente que ele 'tava ostentando
Died over a cross just like the start of Christianity
Morreu por causa de uma cruz, assim como o início do Cristianismo
When I was a boy, the teacher often reprimanded me (Jermaine)
Quando eu era menino, a professora costumava me repreender (Jermaine)
Thought it was toys, it was a Glock this nigga handed me
Pensei que fossem brinquedos, era uma Glock que esse cara me deu
I busted the trees, was barely strong enough to squeeze
Eu quebrei as árvores, mal fui forte o suficiente para espremer
Bullets traveled through leaves, it probably killed somebody randomly
As balas viajaram pelas folhas, provavelmente mataram alguém aleatoriamente
Ran in the crib and played it off amongst the family
Correu pra casa e jogou com a família
Nightmare scenes, the police finally apprehended me
Cenas de pesadelo, a polícia finalmente me prendeu
Woke up screamin', seen a demon had his hand on me
Acordei gritando, vi um demônio colocando a mão em mim
Still sport the scar on my arm from where he branded me
Ainda ostento a cicatriz no meu braço de onde ele me marcou
Like a Que Dog, my niggas burnin' with the mute off
Como um Que Dog, meus manos queimando com o mudo desligado
Loud pack smoke through the cracks, I catch a contact
Fumaça barulhenta através das rachaduras, eu pego um contato
Triggerin' a paranoid mindset, now I'm back
Desencadeando uma mentalidade paranoica, agora 'to de volta
Teeterin' between enlightened and insanity
Balançando entre o iluminado e a insanidade
Now that I'm rich, I feel nobody understandin' me
Agora que sou rico, sinto que ninguém me entende
All I can do is cut the mic on, holler at you
Tudo que posso fazer é desligar o microfone, falar com você
Can't let the fame scare me off from speaking candidly
Não posso deixar a fama me assustar de falar francamente
All them niggas is so Kane, they started singin' like Danity
Todos aqueles manos são tão Kane, eles começaram a cantar como Danity
Now I'm left here, paid like I planned to be, damn
Agora estou aqui, pago como planejei ser, caramba
A lot of times, those situations are, um, are handled way before the time comes
Muitas vezes, essas situações são, hum, resolvidas muito antes de chegar a hora
In the summer, I think when you truly prepare yourself, and
No verão, acho que quando você realmente se prepara, e
With training and conditioning, and things like that
Com treinamento e condicionamento, e coisas assim
When you cheat yourself, you fail in those moments
Quando você se engana, você falha nesses momentos
You know, you crash, and when you really put the time in and
Você sabe, você falha, e quando você realmente coloca o tempo e
Whether people see it, or whether people know it or not
Quer as pessoas vejam, quer saibam ou não
You know, it always come to light
Você sabe, sempre vem à luz
It ain't nothing I want more
No hay nada que quiera más
Ain't nothing I want more
Nada que quiera más
I ain't c-
No v-
I told you, when I first came here, I said, "I ain't come here to waste my time"
Te lo dije, cuando viniste la primera vez, dije, "No vengo aquí a perder mi tiempo"
I came here
Vengo aquí
They gave us a chance to get in, like we asked for
Nos dieron una oportunidad para entrar, como lo pedimos
And that's, that's what we here to do
Y eso es, eso es lo que vinimos a hacer
(Yeah, nigga, 26)
(Sí, negro, 26)
The job still ain't done
El trabajo aún no está hecho
(Straight up)
(Directo)
But I, I said, "You, you know what I'm here for"
Pero yo, yo dije, "Tú, tú sabes a lo que vine"
Back on top, punchin' the clock, clutchin' sanity
De vuelta a la cima, golpeando el reloj, agarrando cordura
I got more cribs than Habitat for Humanity
Tengo más cuartos que Habitat for Humanity
Shit profound, we propagating more profanity
Mierda profunda, estamos propagando más blasfemias
Paid off collections from recollections of calamity (oh shit, look, that nigga gonna shoot)
Están pagadas las colecciones de los recuerdos de la calamidad (oh mierda, mira, ese negro va a disparar)
The shit pop off, I learned to duck under the canopy (oh shit, run, nigga, run)
La mierda se apaga, aprendí a agacharme bajo el dosel (oh mierda, corre, negro, corre)
'Til it cool off, they murked a nigga right in front of me
Hasta que se enfríe, asesinaron a un negro justo en frente de mí
Told him to come off his chain for tryna floss
Le dije que saliera de su cadena para intentar presumir
Died over a cross just like the start of Christianity
Murió sobre una cruz al igual que el comienzo del cristianismo
When I was a boy, the teacher often reprimanded me (Jermaine)
Cuando era niño, el maestro a menudo me reprendía (Jermaine)
Thought it was toys, it was a Glock this nigga handed me
Pensé que eran juguetes, era una Glock que este negro me entregó
I busted the trees, was barely strong enough to squeeze
Rompí los árboles, era apenas lo suficientemente fuerte para apretar
Bullets traveled through leaves, it probably killed somebody randomly
Las balas viajaron a través de las hojas, probablemente mató a alguien al azar
Ran in the crib and played it off amongst the family
Corrí en el cuarto y jugué con la familia
Nightmare scenes, the police finally apprehended me
Escenas de pesadilla, la policía finalmente me detuvo
Woke up screamin', seen a demon had his hand on me
Me desperté gritando, vi que un demonio tenía su mano sobre mí
Still sport the scar on my arm from where he branded me
Todavía luce la cicatriz en mi brazo de donde me marcó
Like a Que Dog, my niggas burnin' with the mute off
Como un Que Dog, mis negros se queman en silencio
Loud pack smoke through the cracks, I catch a contact
Fuerte humo de paquete a través de las grietas, atrapo un contacto
Triggerin' a paranoid mindset, now I'm back
Activando una mentalidad paranoica, ahora estoy de vuelta
Teeterin' between enlightened and insanity
Balanceándose entre la iluminación y la locura
Now that I'm rich, I feel nobody understandin' me
Ahora que soy rico, siento que nadie me entiende
All I can do is cut the mic on, holler at you
Todo lo que puedo hacer es prender el micrófono, gritarte
Can't let the fame scare me off from speaking candidly
No puedo dejar que la fama me asuste de hablar con franqueza
All them niggas is so Kane, they started singin' like Danity
Todos esos negros son tan Kane, comenzaron a cantar como Danity
Now I'm left here, paid like I planned to be, damn
Ahora me quedo aquí, pagado como lo planeé, maldita sea
A lot of times, those situations are, um, are handled way before the time comes
Muchas veces, esas situaciones se manejan mucho antes de que llegue el momento
In the summer, I think when you truly prepare yourself, and
En el verano, creo que es cuando realmente te preparas, y
With training and conditioning, and things like that
Con entrenamiento y acondicionamiento, y cosas así
When you cheat yourself, you fail in those moments
Cuando te engañas a ti mismo, fallas en esos momentos
You know, you crash, and when you really put the time in and
Sabes, chocas, y cuando realmente pones el tiempo y
Whether people see it, or whether people know it or not
Si la gente lo ve, o si la gente lo sabe o no
You know, it always come to light
Sabes, siempre sale a la luz
It ain't nothing I want more
Es gibt nichts, was ich mehr will
Ain't nothing I want more
Es gibt nichts, was ich mehr will
I ain't c-
Ich bin nicht
I told you, when I first came here, I said, "I ain't come here to waste my time"
Als ich hierher kam, sagte ich: „Ich bin nicht hier, um meine Zeit zu verschwenden“
I came here
Ich kam hierher
They gave us a chance to get in, like we asked for
Sie gaben uns die Chance, reinzukommen, wie wir es wollten
And that's, that's what we here to do
Und das ist, das ist, was wir hier tun wollen
(Yeah, nigga, 26)
(Yeah, Nigga, 26)
The job still ain't done
Der Job ist noch nicht vollendet
(Straight up)
(Genau)
But I, I said, "You, you know what I'm here for"
Aber ich, ich sagte: „Ihr wisst, warum ich hier bin“
Back on top, punchin' the clock, clutchin' sanity
Ich bin wieder obenauf, drücke auf die Stempeluhr, klammere mich an die Vernunft
I got more cribs than Habitat for Humanity
Ich habe mehr Häuser als Lebensraum für Humanität
Shit profound, we propagating more profanity
Tiefgründige scheiße, wir verbreiten mehr Profanität
Paid off collections from recollections of calamity (oh shit, look, that nigga gonna shoot)
Bezahlte Sammlungen von Erinnerungen an das Unglück (oh Scheiße, schau', der Nigga wird schießen)
The shit pop off, I learned to duck under the canopy (oh shit, run, nigga, run)
Die Kacke ist am Dampfen, ich habe gelernt, mich unter dem Vordach zu ducken (oh Scheiße, lauf, Nigga, lauf)
'Til it cool off, they murked a nigga right in front of me
Bis es sich die Lage beruhigte, haben sie einen Nigga direkt vor meinen Augen umgebracht
Told him to come off his chain for tryna floss
Sagten ihm, er solle die Kette abgeben, weil er damit angibt
Died over a cross just like the start of Christianity
Starb wegen einem Kreuz, genau wie der Beginn des Christentums
When I was a boy, the teacher often reprimanded me (Jermaine)
Als ich ein Junge war, hat mich der Lehrer oft zurechtgewiesen (Jermaine)
Thought it was toys, it was a Glock this nigga handed me
Dachte, es wäre Spielzeug, dabei war es eine Glock, die mir der Nigga gab
I busted the trees, was barely strong enough to squeeze
Ich zerbrach die Bäume, war kaum stark genug, um zu zerquetschen
Bullets traveled through leaves, it probably killed somebody randomly
Die Kugeln flogen durch die Blätter, es hat wahrscheinlich zufällig jemanden getötet
Ran in the crib and played it off amongst the family
Rannte Heim und machte so als wäre nichts gewesen, meiner Familie gegenüber
Nightmare scenes, the police finally apprehended me
Alptraumszenen, die Polizei nahm mich schließlich fest
Woke up screamin', seen a demon had his hand on me
Ich wachte schreiend auf und sah, dass ein Dämon seine Hand auf mir hatte
Still sport the scar on my arm from where he branded me
Habe immer noch die Narbe auf meinem Arm, wo er mich gebrandmarkt hat
Like a Que Dog, my niggas burnin' with the mute off
Wie ein Que Dog, meine Niggas brennen mit der Stummschaltung aus
Loud pack smoke through the cracks, I catch a contact
Grass Säckchen und Rauch durch die Ritzen, ich fange einen Kontakt
Triggerin' a paranoid mindset, now I'm back
Eine paranoide Denkweise auslösen, jetzt bin ich wieder da
Teeterin' between enlightened and insanity
Schwankend zwischen Erleuchtung und Wahnsinn
Now that I'm rich, I feel nobody understandin' me
Jetzt, wo ich reich bin, fühle ich, dass mich niemand versteht
All I can do is cut the mic on, holler at you
Alles, was ich tun kann, ist das Mikrofon anzuschalten, dich anzuschreien
Can't let the fame scare me off from speaking candidly
Kann mich vom Ruhm nicht abschrecken lassen, offen zu sprechen
All them niggas is so Kane, they started singin' like Danity
All diese Niggas sind solche Verräter, sie singen wie Danity
Now I'm left here, paid like I planned to be, damn
Jetzt werde ich hier gelassen, bezahlt, wie ich es geplant hatte, verdammt
A lot of times, those situations are, um, are handled way before the time comes
Oft werden solche Situationen, ähm, schon lange vor der Zeit gemeistert
In the summer, I think when you truly prepare yourself, and
Im Sommer, denke ich, wenn man sich wirklich vorbereitet, und
With training and conditioning, and things like that
Mit Training und Konditionierung und solchen Dingen
When you cheat yourself, you fail in those moments
Wenn man sich selbst betrügt, versagt man in diesen Momenten
You know, you crash, and when you really put the time in and
Man stürzt ab, und wenn man sich wirklich Mühe gibt und
Whether people see it, or whether people know it or not
Ob die Leute es sehen oder nicht oder ob die Leute es wissen oder nicht
You know, it always come to light
Es kommt immer ans Licht
It ain't nothing I want more
Non è niente che voglio di più
Ain't nothing I want more
Non c'è niente che voglio di più
I ain't c-
Io non sono c-
I told you, when I first came here, I said, "I ain't come here to waste my time"
Te l'ho detto, quando sono venuto al prima volta, ho detto: "Non sono venuto qui per sprecare il mio tempo"
I came here
Sono venuto qui
They gave us a chance to get in, like we asked for
Ci hanno dato la possibilità di entrare, come avevamo chiesto
And that's, that's what we here to do
E questo, questo è ciò che dobbiamo fare qui
(Yeah, nigga, 26)
(Sì, amico, 26)
The job still ain't done
Il lavoro non è ancora finito
(Straight up)
(Dritto)
But I, I said, "You, you know what I'm here for"
Ma io, ho detto: "Tu, sai per cosa sono qui"
Back on top, punchin' the clock, clutchin' sanity
Torna in cima, premendo l'orologio, stringendo la sanità mentale
I got more cribs than Habitat for Humanity
Ho più dimore di Habitat for Humanity
Shit profound, we propagating more profanity
Merda profonda, stiamo propagando più profanità
Paid off collections from recollections of calamity (oh shit, look, that nigga gonna shoot)
Ho pagato le collezioni dai ricordi di calamità (oh merda, guarda, quel tizio sparerà)
The shit pop off, I learned to duck under the canopy (oh shit, run, nigga, run)
La merda è saltata fuori, ho imparato a nascondermi sotto il baldacchino (oh merda, corri, amico, corri)
'Til it cool off, they murked a nigga right in front of me
Finché non si è raffreddato, hanno ucciso un tizio proprio di fronte a me
Told him to come off his chain for tryna floss
Gli ho detto di staccarsi dalla catena per provare il filo interdentale
Died over a cross just like the start of Christianity
Morì per una croce proprio come l'inizio del Cristianesimo
When I was a boy, the teacher often reprimanded me (Jermaine)
Quando ero un ragazzo, l'insegnante mi ha spesso rimproverato (Jermaine)
Thought it was toys, it was a Glock this nigga handed me
Pensavo fossero giocattoli, era una Glock che questo tizio mi ha consegnato
I busted the trees, was barely strong enough to squeeze
Ho rotto gli alberi, ero a malapena abbastanza forte da spremere
Bullets traveled through leaves, it probably killed somebody randomly
I proiettili hanno attraversato le foglie, probabilmente hanno ucciso qualcuno a caso
Ran in the crib and played it off amongst the family
Sono corso a casa e ho giocato con la famiglia
Nightmare scenes, the police finally apprehended me
Scene da incubo, la polizia mi ha finalmente arrestato
Woke up screamin', seen a demon had his hand on me
Mi sono svegliato urlando, ho visto un demone che aveva la sua mano su di me
Still sport the scar on my arm from where he branded me
Ho ancora la cicatrice sul braccio da dove mi ha marchiato
Like a Que Dog, my niggas burnin' with the mute off
Come un Que Dog, i miei bruciano con il muto spento
Loud pack smoke through the cracks, I catch a contact
Fumo forte del pacchetto attraverso le fessure, prendo un contatto
Triggerin' a paranoid mindset, now I'm back
Innescando una mentalità paranoica, ora sono tornato
Teeterin' between enlightened and insanity
In bilico tra l'illuminato e la follia
Now that I'm rich, I feel nobody understandin' me
Ora che sono ricco, sento che nessuno mi capisce
All I can do is cut the mic on, holler at you
Tutto quello che posso fare è accendere il microfono, gridare a te
Can't let the fame scare me off from speaking candidly
Non posso lasciare che la fama mi spaventi dal parlare candidamente
All them niggas is so Kane, they started singin' like Danity
Tutti quei negri sono così Kane, hanno iniziato a cantare come Danity
Now I'm left here, paid like I planned to be, damn
Ora sono lasciato qui, pagato come avevo programmato di essere, dannazione
A lot of times, those situations are, um, are handled way before the time comes
Molte volte, quelle situazioni sono, um, vengono gestite molto prima che arrivi il momento
In the summer, I think when you truly prepare yourself, and
In estate, penso che quando ti prepari veramente, e
With training and conditioning, and things like that
Con allenamento e condizionamento e cose del genere
When you cheat yourself, you fail in those moments
Quando ti inganni, fallisci in quei momenti
You know, you crash, and when you really put the time in and
Sai, ti schianti, e quando ci metti davvero del tempo e
Whether people see it, or whether people know it or not
Se le persone lo vedono, o se le persone lo sanno o no
You know, it always come to light
Sai, viene sempre alla luce
It ain't nothing I want more
もっと欲しいものは何もない
Ain't nothing I want more
もっと欲しいものは何もない
I ain't c-
俺はそうじゃなくて
I told you, when I first came here, I said, "I ain't come here to waste my time"
言ったんだ、ここへ最初に来た時「時間を無駄にするためにここへ来たわけじゃない」と俺は言った
I came here
ここへ来た
They gave us a chance to get in, like we asked for
彼らは俺たちにここへ入るチャンスをくれた、俺たちが求めたように
And that's, that's what we here to do
そしてそれが、それが俺たちがここでやるべきことなんだ
(Yeah, nigga, 26)
(Yeah そうさ 26)
The job still ain't done
仕事はまだ終わってない
(Straight up)
(正直に)
But I, I said, "You, you know what I'm here for"
だけど俺は、俺は言った「お前、お前は俺がどうしてここにいるか知ってるだろ」って
Back on top, punchin' the clock, clutchin' sanity
トップに返り咲いた、時計をパンチする、正気を握りしめてる
I got more cribs than Habitat for Humanity
Habitat for Humanityよりもたくさんの家を手に入れた
Shit profound, we propagating more profanity
くだらない事は奥深く、俺たちはもっと口汚いことを広めてる
Paid off collections from recollections of calamity (oh shit, look, that nigga gonna shoot)
災難の記憶から集めたものを全て返す (なんてこった、見ろよ、あいつが撃たれる)
The shit pop off, I learned to duck under the canopy (oh shit, run, nigga, run)
クソがとんでもないことになる、俺は傘の下から逃れる術を学んだんだ (なんてこった、走れ、なぁ、走れ)
'Til it cool off, they murked a nigga right in front of me
事態が落ち着くまで、連中は俺の目の前で奴を殺した
Told him to come off his chain for tryna floss
磨くためにチェーンを外してくるよう奴に伝えた
Died over a cross just like the start of Christianity
キリスト教の始まりのように十字架の上で死んだんだ
When I was a boy, the teacher often reprimanded me (Jermaine)
俺が子供だった頃、先生は俺をしょっちゅう叱責した (Jermaine)
Thought it was toys, it was a Glock this nigga handed me
おもちゃだと思ってた、だけどあいつが俺に手渡したのはGlockだった
I busted the trees, was barely strong enough to squeeze
木に向かって発砲した、引き金を引くにはかろうじて強かった
Bullets traveled through leaves, it probably killed somebody randomly
弾丸は木の葉の間を巡り、それはおそらく無作為に誰かを殺しただろう
Ran in the crib and played it off amongst the family
家に逃げ込んで家族の間でそれを演じた
Nightmare scenes, the police finally apprehended me
悪夢のシーン、遂に警察が俺を捕まえた
Woke up screamin', seen a demon had his hand on me
叫びながら目が覚める、悪魔の手が俺を捉えるのを見た
Still sport the scar on my arm from where he branded me
あいつが俺に印をつけたとこから、まだ俺の腕に傷跡を残してる
Like a Que Dog, my niggas burnin' with the mute off
Que Dogみたいだ、俺のツレは消音機をオフにして燃やしてた
Loud pack smoke through the cracks, I catch a contact
強いマリファナを隙間から吸う、副流煙でハイになる
Triggerin' a paranoid mindset, now I'm back
パラノイアの考えの引き金を引く、俺は正気に戻った
Teeterin' between enlightened and insanity
正しい知識と狂気の間でグラグラと揺れてる
Now that I'm rich, I feel nobody understandin' me
今じゃ俺はリッチだ、誰も俺のことを理解してないように感じる
All I can do is cut the mic on, holler at you
俺にできることはマイクを握るだけ、お前に向かって叫ぶんだ
Can't let the fame scare me off from speaking candidly
俺がざっくばらんに話すことを、名声というものが脅かすことはできない
All them niggas is so Kane, they started singin' like Danity
奴らはみんな超Kaneなんだ、Danityのように歌い出した
Now I'm left here, paid like I planned to be, damn
俺はもうここを離れた、計画してたかのように、ちくしょう
A lot of times, those situations are, um, are handled way before the time comes
多くの場合、こういう状況はその時が来るずっと前に操られてる
In the summer, I think when you truly prepare yourself, and
この夏、本当に自身のために準備できたと思う時、そして
With training and conditioning, and things like that
トレーニングコンディショニング、そういうことで
When you cheat yourself, you fail in those moments
自分自身を裏切る時、その瞬間自分自身をがっかりさせる
You know, you crash, and when you really put the time in and
ぶつかって、本当に時間をかけて
Whether people see it, or whether people know it or not
周りが見ていようがなかろうが、周りが知っていようが知るまいが
You know, it always come to light
それはいつだって明らかになる
[Перевод песни J. Cole — «p u n c h i n ’ . t h e . c l o c k»]
[Интро: Джей Коул & Дамиан Лиллард]
Это ещё не всё, я хочу большего
Ещё не всё, я хочу большего
Я не—
Когда я впервые пришёл сюда, я сказал: «Я здесь не для того, чтобы тратить время»
Я пришёл сюда
Они дали нам шанс сделать это, как мы и хотели
И поэтому, поэтому мы здесь
Йеа, нигга, 2-6
Ещё не конец
Погнали
Но я, я сказал: «Вы же знаете, зачем я здесь»
[Куплет: Джей Коул]
Снова на вершине, снова работать, психика уже напряглась
У меня больше домов, чем у Habitat for Humanity
Запутанное дерьмо, мы проповедуем ненормативную лексику
Попрощался с коллекциями вещей, напоминающих о бедности (Вот чёрт, смотри, ниггер сейчас выстрелет)
Тот гавнюк умер, я научился прятаться под навесом (Вот чёрт, беги, ниггер, беги)
Пока всё не утихнет, они убили ниггера прямо у меня на глазах
Ему же сказали отдать цепочку, он ей понтовался
Умер на кресте, звучит, как начало христианства
Когда я был в школе, учитель всегда отчитывал меня (Джермейн)
Хоть это и было детство, но он словно сам дал мне в руки Глок
Пошёл в криминал, был почти достаточно сильным, чтобы запугать
Пули летели, словно сквозь листья, возможно, они случайно кого-то убили
Приходил домой и притворялся хорошим среди семьи
Кошмарные сцены, копы в конце концов задержали меня
Проснулся, крича, увидел демона с рукой на моём плече
У меня до сих пор шрам на руке, которым он заклеймил меня
Как и у Que Dog, мои жертвы горят, не издавая звука
Ароматы марихуаны в перемешку с крэком, я ловлю кайф
Провоцирую своё параноидальное мышление, я опять с вами
Балансирую между просветлением и безумием
Теперь я богат, и никто не понимает меня
Всё, что я могу, это взять микрофон, наорать на вас
Не могу позволить славе запрещать мне откровенно говорить
Все эти ниггеры такие Кейны, они начали стукачить, как Дэнити
Теперь я остаюсь здесь, с кучей бабла, как и планировал, чёрт
[Аутро: Дамиан Лиллард]
Очень часто такие ситуации, эм, решаются за долго до того, как придёт нужное время
Летом, я думаю, ты хорошенько себя подготавливаешь, и
Тренировками и питанием, ну и прочими вещами
Когда вы недорабатываете, то терпите поражение в важных моментах
Ну, типа, вы терпите крах, а когда вы реально вкладываете время в это и
Неважно видят ли это люди или нет
Знайте, вы всегда достигните успеха