À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
Tous les chemins qui me sont passés à côté
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
À tous ceux que je n'ai pas été
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
À tous ces moments que j'avais cru partager
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
À celles que je n'ai pas osées
Oh, à nos actes manqués
Aux années perdues à tenter de ressembler
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
Tout c'que j'aurais mieux fait d'ignorer
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
Comme autant d'enfants jamais portés
Oh, à nos actes manqués
Aux amours échoués de s'être trop aimé
Visages et dentelles croisés justes frôlés
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
À tous les masques qu'il aura fallu porter
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
Aux peurs impossibles à échanger
Oh, à nos actes manqués
Nos actes manqués
Nos actes manqués
À nos actes manqués
À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
A todos os meus erros, falhas, meus verdadeiros sóis
Tous les chemins qui me sont passés à côté
Todos os caminhos que passaram ao meu lado
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
A todos os meus barcos perdidos, meus maus sonhos
À tous ceux que je n'ai pas été
A todos aqueles que eu não fui
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
Aos mal-entendidos, às mentiras, aos nossos silêncios
À tous ces moments que j'avais cru partager
A todos esses momentos que eu pensei ter compartilhado
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
Às frases que dizemos muito rápido e sem pensar
À celles que je n'ai pas osées
Àquelas que eu não ousei
Oh, à nos actes manqués
Oh, aos nossos atos falhados
Aux années perdues à tenter de ressembler
Aos anos perdidos tentando me parecer
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
A todas as paredes que eu não soube quebrar
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
A tudo que eu não vi bem perto, bem ao lado
Tout c'que j'aurais mieux fait d'ignorer
Tudo que eu teria feito melhor ignorar
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
Ao mundo, às suas dores que já não me tocam
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
Às notas, aos solos que eu não inventei
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
Todas essas palavras que outros fizeram rimar e que me matam
Comme autant d'enfants jamais portés
Como tantas crianças nunca nascidas
Oh, à nos actes manqués
Oh, aos nossos atos falhados
Aux amours échoués de s'être trop aimé
Aos amores fracassados por ter amado demais
Visages et dentelles croisés justes frôlés
Rostos e rendas cruzados apenas roçados
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
Às traições que eu realmente não lamentei
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
Aos vivos que deveríamos ter matado
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
A tudo que finalmente nos acontece, mas tarde demais
À tous les masques qu'il aura fallu porter
A todas as máscaras que tivemos que usar
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
Às nossas fraquezas, aos nossos esquecimentos, nossos desesperos
Aux peurs impossibles à échanger
Aos medos impossíveis de trocar
Oh, à nos actes manqués
Oh, aos nossos atos falhados
Nos actes manqués
Nossos atos falhados
Nos actes manqués
Nossos atos falhados
À nos actes manqués
Aos nossos atos falhados
À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
To all my failures, my mistakes, my true suns
Tous les chemins qui me sont passés à côté
All the paths that have passed me by
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
To all my missed boats, my bad sleeps
À tous ceux que je n'ai pas été
To all those that I have not been
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
To misunderstandings, to lies, to our silences
À tous ces moments que j'avais cru partager
To all these moments that I thought I shared
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
To the phrases that are said too quickly and without thinking
À celles que je n'ai pas osées
To those that I did not dare
Oh, à nos actes manqués
Oh, to our missed actions
Aux années perdues à tenter de ressembler
To the lost years trying to resemble
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
To all the walls that I could not break
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
To all that I did not see close, just next to
Tout c'que j'aurais mieux fait d'ignorer
All that I would have been better off ignoring
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
To the world, to its pains that no longer touch me
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
To the notes, to the solos that I did not invent
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
All these words that others have rhymed and that kill me
Comme autant d'enfants jamais portés
Like so many children never carried
Oh, à nos actes manqués
Oh, to our missed actions
Aux amours échoués de s'être trop aimé
To the failed loves of having loved too much
Visages et dentelles croisés justes frôlés
Faces and laces crossed just grazed
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
To the betrayals that I do not really regret
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
To the living that should have been killed
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
To all that finally happens to us, but too late
À tous les masques qu'il aura fallu porter
To all the masks that had to be worn
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
To our weaknesses, to our forgetfulness, our despair
Aux peurs impossibles à échanger
To fears impossible to exchange
Oh, à nos actes manqués
Oh, to our missed actions
Nos actes manqués
Our missed actions
Nos actes manqués
Our missed actions
À nos actes manqués
To our missed actions
À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
A todos mis fallos, mis errores, mis verdaderos soles
Tous les chemins qui me sont passés à côté
Todos los caminos que se me han pasado por alto
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
A todos mis barcos perdidos, mis malos sueños
À tous ceux que je n'ai pas été
A todos aquellos que no he sido
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
A los malentendidos, a las mentiras, a nuestros silencios
À tous ces moments que j'avais cru partager
A todos esos momentos que creí haber compartido
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
A las frases que se dicen demasiado rápido y sin pensarlas
À celles que je n'ai pas osées
A las que no me atreví a decir
Oh, à nos actes manqués
Oh, a nuestros actos fallidos
Aux années perdues à tenter de ressembler
A los años perdidos tratando de parecer
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
A todas las paredes que no supe derribar
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
A todo lo que no vi cerca, justo al lado
Tout c'que j'aurais mieux fait d'ignorer
Todo lo que hubiera sido mejor ignorar
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
Al mundo, a sus dolores que ya no me afectan
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
A las notas, a los solos que no inventé
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
Todas esas palabras que otros han hecho rimar y que me matan
Comme autant d'enfants jamais portés
Como tantos hijos nunca llevados
Oh, à nos actes manqués
Oh, a nuestros actos fallidos
Aux amours échoués de s'être trop aimé
A los amores fracasados por haberse amado demasiado
Visages et dentelles croisés justes frôlés
Rostros y encajes cruzados apenas rozados
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
A las traiciones que realmente no lamenté
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
A los vivos que deberíamos haber matado
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
A todo lo que finalmente nos llega, pero demasiado tarde
À tous les masques qu'il aura fallu porter
A todas las máscaras que tuvimos que llevar
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
A nuestras debilidades, a nuestros olvidos, nuestras desesperanzas
Aux peurs impossibles à échanger
A los miedos imposibles de intercambiar
Oh, à nos actes manqués
Oh, a nuestros actos fallidos
Nos actes manqués
Nuestros actos fallidos
Nos actes manqués
Nuestros actos fallidos
À nos actes manqués
A nuestros actos fallidos
À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
An all meine Fehlgriffe, meine Misserfolge, meine wahren Sonnen
Tous les chemins qui me sont passés à côté
Alle Wege, die an mir vorbeigegangen sind
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
An all meine verpassten Boote, meine schlechten Schlaf
À tous ceux que je n'ai pas été
An all diejenigen, die ich nicht gewesen bin
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
An die Missverständnisse, die Lügen, unsere Schweigen
À tous ces moments que j'avais cru partager
An all diese Momente, die ich dachte, geteilt zu haben
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
An die Sätze, die wir zu schnell und ohne Nachdenken sagen
À celles que je n'ai pas osées
An die, die ich nicht gewagt habe
Oh, à nos actes manqués
Oh, an unsere verpassten Taten
Aux années perdues à tenter de ressembler
An die verlorenen Jahre, in denen ich versuchte zu ähneln
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
An all die Mauern, die ich nicht hätte brechen können
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
An alles, was ich nicht gesehen habe, ganz nah, direkt daneben
Tout c'que j'aurais mieux fait d'ignorer
Alles, was ich besser ignoriert hätte
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
An die Welt, an ihre Schmerzen, die mich nicht mehr berühren
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
An die Noten, die Solos, die ich nicht erfunden habe
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
All diese Worte, die andere gereimt haben und die mich töten
Comme autant d'enfants jamais portés
Wie so viele nie getragene Kinder
Oh, à nos actes manqués
Oh, an unsere verpassten Taten
Aux amours échoués de s'être trop aimé
An die gescheiterten Lieben, die sich zu sehr geliebt haben
Visages et dentelles croisés justes frôlés
Gesichter und Spitzen, die gerade gestreift wurden
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
An die Verrate, die ich nicht wirklich bereut habe
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
An die Lebenden, die hätten getötet werden müssen
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
An alles, was uns endlich passiert, aber zu spät
À tous les masques qu'il aura fallu porter
An all die Masken, die wir tragen mussten
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
An unsere Schwächen, unsere Vergessenheiten, unsere Verzweiflungen
Aux peurs impossibles à échanger
An die Ängste, die unmöglich auszutauschen sind
Oh, à nos actes manqués
Oh, an unsere verpassten Taten
Nos actes manqués
Unsere verpassten Taten
Nos actes manqués
Unsere verpassten Taten
À nos actes manqués
An unsere verpassten Taten
À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
A tutti i miei fallimenti, i miei errori, i miei veri soli
Tous les chemins qui me sont passés à côté
Tutti i sentieri che mi sono sfuggiti
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
A tutte le mie barche mancate, i miei sonni agitati
À tous ceux que je n'ai pas été
A tutti quelli che non sono stato
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
Ai malintesi, alle bugie, ai nostri silenzi
À tous ces moments que j'avais cru partager
A tutti quei momenti che pensavo di aver condiviso
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
Alle frasi che si dicono troppo in fretta e senza pensarci
À celles que je n'ai pas osées
A quelle che non ho osato
Oh, à nos actes manqués
Oh, ai nostri atti mancati
Aux années perdues à tenter de ressembler
Agli anni persi a cercare di assomigliare
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
A tutti i muri che non sono riuscito a rompere
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
A tutto ciò che non ho visto vicino, proprio accanto
Tout c'que j'aurais mieux fait d'ignorer
Tutto ciò che avrei fatto meglio ignorare
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
Al mondo, ai suoi dolori che non mi toccano più
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
Alle note, ai soli che non ho inventato
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
Tutte queste parole che altri hanno fatto rima e che mi uccidono
Comme autant d'enfants jamais portés
Come tanti bambini mai nati
Oh, à nos actes manqués
Oh, ai nostri atti mancati
Aux amours échoués de s'être trop aimé
Agli amori falliti per aver amato troppo
Visages et dentelles croisés justes frôlés
Visi e pizzi incrociati appena sfiorati
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
Alle tradimenti che non ho davvero rimpianto
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
Ai vivi che avremmo dovuto uccidere
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
A tutto ciò che finalmente ci capita, ma troppo tardi
À tous les masques qu'il aura fallu porter
A tutte le maschere che abbiamo dovuto indossare
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
Alle nostre debolezze, ai nostri obli, ai nostri disperati
Aux peurs impossibles à échanger
Alle paure impossibili da scambiare
Oh, à nos actes manqués
Oh, ai nostri atti mancati
Nos actes manqués
I nostri atti mancati
Nos actes manqués
I nostri atti mancati
À nos actes manqués
Ai nostri atti mancati
À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
Kepada semua kegagalanku, kesalahanku, matahari-matahariku yang sebenarnya
Tous les chemins qui me sont passés à côté
Semua jalan yang telah lewat di sisiku
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
Kepada semua kapal yang kulewatkan, tidur-tidurku yang buruk
À tous ceux que je n'ai pas été
Kepada semua orang yang tidak bisa kujadi
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
Kepada kesalahpahaman, kebohongan, keheningan kita
À tous ces moments que j'avais cru partager
Kepada semua momen yang kusangka telah kubagi
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
Kepada kalimat-kalimat yang terucap terlalu cepat tanpa dipikirkan
À celles que je n'ai pas osées
Kepada yang tidak berani kukatakan
Oh, à nos actes manqués
Oh, kepada tindakan-tindakan kita yang gagal
Aux années perdues à tenter de ressembler
Kepada tahun-tahun yang terbuang untuk mencoba menyerupai
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
Kepada semua dinding yang tidak bisa kuhancurkan
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
Kepada semua yang tidak kulihat yang ada dekat, tepat di sampingku
Tout c'que j'aurais mieux fait d'ignorer
Semua yang sebaiknya kubiarkan saja
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
Kepada dunia, kepada sakitnya yang tidak lagi menyentuhku
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
Kepada not-not, solo-solo yang tidak kuciptakan
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
Semua kata-kata yang telah dirimakan orang lain dan yang membunuhku
Comme autant d'enfants jamais portés
Seperti banyak anak yang tidak pernah dibawa
Oh, à nos actes manqués
Oh, kepada tindakan-tindakan kita yang gagal
Aux amours échoués de s'être trop aimé
Kepada cinta-cinta yang gagal karena terlalu mencintai
Visages et dentelles croisés justes frôlés
Wajah-wajah dan renda yang bersinggungan hanya sekilas
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
Kepada pengkhianatan yang tidak benar-benar kusesali
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
Kepada orang-orang hidup yang seharusnya dibunuh
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
Kepada semua yang akhirnya terjadi, tapi terlambat
À tous les masques qu'il aura fallu porter
Kepada semua topeng yang harus dipakai
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
Kepada kelemahan-kelemahan kita, kelupaan kita, keputusasaan kita
Aux peurs impossibles à échanger
Kepada ketakutan yang tidak mungkin ditukar
Oh, à nos actes manqués
Oh, kepada tindakan-tindakan kita yang gagal
Nos actes manqués
Tindakan-tindakan kita yang gagal
Nos actes manqués
Tindakan-tindakan kita yang gagal
À nos actes manqués
Kepada tindakan-tindakan kita yang gagal
À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
แด่ความผิดพลาดทั้งหมดของฉัน ความล้มเหลว แสงแดดจริงๆ ของฉัน
Tous les chemins qui me sont passés à côté
แด่ทุกเส้นทางที่ผ่านฉันไป
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
แด่เรือที่ฉันพลาด การนอนไม่หลับที่ไม่ดี
À tous ceux que je n'ai pas été
แด่ทุกคนที่ฉันไม่ได้เป็น
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
แด่ความเข้าใจผิด การโกหก ความเงียบของเรา
À tous ces moments que j'avais cru partager
แด่ช่วงเวลาที่ฉันคิดว่าได้แบ่งปัน
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
แด่ประโยคที่พูดออกไปเร็วเกินไปโดยไม่ได้คิด
À celles que je n'ai pas osées
แด่คำพูดที่ฉันไม่กล้าพูด
Oh, à nos actes manqués
โอ้ แด่การกระทำที่พลาดไปของเรา
Aux années perdues à tenter de ressembler
แด่ปีที่สูญเสียไปเพื่อพยายามเหมือนกัน
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
แด่กำแพงที่ฉันไม่สามารถทำลายได้
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
แด่ทุกอย่างที่ฉันไม่เห็นใกล้ๆ อยู่ข้างๆ
Tout c'que j'aurais mieux fait d'ignorer
ทุกอย่างที่ฉันควรจะไม่สนใจ
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
แด่โลก แด่ความเจ็บปวดที่ไม่ได้สัมผัสฉันอีกต่อไป
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
แด่โน้ต โซโลที่ฉันไม่ได้ประดิษฐ์
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
คำทั้งหมดที่คนอื่นทำให้เกิดการสัมผัสและทำให้ฉันตาย
Comme autant d'enfants jamais portés
เหมือนเด็กที่ไม่เคยถือ
Oh, à nos actes manqués
โอ้ แด่การกระทำที่พลาดไปของเรา
Aux amours échoués de s'être trop aimé
แด่ความรักที่ล้มเหลวเพราะรักกันมากเกินไป
Visages et dentelles croisés justes frôlés
ใบหน้าและลูกไม้ที่พบกันเพียงแค่สัมผัสเล็กน้อย
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
แด่การทรยศที่ฉันไม่ได้เสียใจจริงๆ
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
แด่ผู้มีชีวิตที่ควรจะถูกฆ่า
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
แด่ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นกับเราในที่สุด แต่สายเกินไป
À tous les masques qu'il aura fallu porter
แด่หน้ากากที่เราต้องสวมใส่
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
แด่ความอ่อนแอของเรา การลืมของเรา ความสิ้นหวังของเรา
Aux peurs impossibles à échanger
แด่ความกลัวที่ไม่สามารถแลกเปลี่ยนได้
Oh, à nos actes manqués
โอ้ แด่การกระทำที่พลาดไปของเรา
Nos actes manqués
การกระทำที่พลาดไปของเรา
Nos actes manqués
การกระทำที่พลาดไปของเรา
À nos actes manqués
แด่การกระทำที่พลาดไปของเรา
À tous mes loupés, mes ratés, mes vrais soleils
对于我所有的失误,失败,我的真正的阳光
Tous les chemins qui me sont passés à côté
对于所有从我身边经过的道路
À tous mes bateaux manqués, mes mauvais sommeils
对于我错过的所有船只,我的糟糕睡眠
À tous ceux que je n'ai pas été
对于那些我未曾成为的人
Aux malentendus, aux mensonges, à nos silences
对于误解,谎言,我们的沉默
À tous ces moments que j'avais cru partager
对于所有我以为曾经分享过的时刻
Aux phrases qu'on dit trop vite et sans qu'on les pense
对于那些我们说得太快而没有思考的话
À celles que je n'ai pas osées
对于那些我不敢说出口的话
Oh, à nos actes manqués
哦,对于我们未完成的行动
Aux années perdues à tenter de ressembler
对于那些试图模仿而浪费的岁月
À tous les murs que je n'aurais pas su briser
对于那些我无法打破的墙
À tout c'que j'ai pas vu tout près, juste à côté
对于所有我没能看到的,就在旁边的东西
Tout c'que j'aurais mieux fait d'ignorer
对于所有我本应忽略的事情
Au monde, à ses douleurs qui ne me touchent plus
对于这个世界,对于那些不再触动我的痛苦
Aux notes, aux solos que je n'ai pas inventés
对于那些我没有创造的音符,独奏
Tous ces mots que d'autres ont fait rimer et qui me tuent
对于那些被其他人押韵的词,它们杀死了我
Comme autant d'enfants jamais portés
就像那么多未曾抱起的孩子
Oh, à nos actes manqués
哦,对于我们未完成的行动
Aux amours échoués de s'être trop aimé
对于因为爱得太深而失败的爱情
Visages et dentelles croisés justes frôlés
交错而擦肩而过的面孔和蕾丝
Aux trahisons que j'ai pas vraiment regrettées
对于那些我并不真正后悔的背叛
Aux vivants qu'il aurait fallu tuer
对于那些本应杀死的活人
À tout ce qui nous arrive enfin, mais trop tard
对于最终到来但太迟的所有事情
À tous les masques qu'il aura fallu porter
对于所有我们不得不戴上的面具
À nos faiblesses, à nos oublis, nos désespoirs
对于我们的弱点,我们的遗忘,我们的绝望
Aux peurs impossibles à échanger
对于那些无法交换的恐惧
Oh, à nos actes manqués
哦,对于我们未完成的行动
Nos actes manqués
我们未完成的行动
Nos actes manqués
我们未完成的行动
À nos actes manqués
对于我们未完成的行动