Bonne idée

Jean-Jacques Goldman, Eric Benzi

Paroles Traduction

Un début de janvier, si j'ai bien su compter
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
Et j'ai dit
Bonne idée

Y avait du soleil, des parfums, de la pluie
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Des routes et des motards et des matches de rugby
Des spaghettis, Frédéric Dard et Johnny Winter aussi
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absurdité
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
J'me suis dit
Bonne idée

Et puis y a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant

Je marchais au hasard le soir était tombé
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
Tout était si désert, où me désaltérer ?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés

Bonne idée

Un début de janvier, si j'ai bien su compter
Um início de janeiro, se contei bem
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
Restos de festa ou votos muito enfáticos
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
De Ruth ou de Moisés, quem teve a ideia?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
Não importa, ganhei a corrida, e entre milhares
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
Todos nós fomos vencedores, até o último dos últimos
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
Pelo menos uma vez os melhores, nós que nascemos
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
No seio de nossas mães onde é bom amadurecer
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
E então eu vi a luz, então saí
Et j'ai dit
E eu disse
Bonne idée
Boa ideia
Y avait du soleil, des parfums, de la pluie
Havia sol, perfumes, chuva
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Cada dia um novo despertar, cada dia uma outra noite
Des routes et des motards et des matches de rugby
Estradas e motociclistas e jogos de rugby
Des spaghettis, Frédéric Dard et Johnny Winter aussi
Espaguete, Frédéric Dard e Johnny Winter também
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
Disseram-me que é apenas uma faísca antes da escuridão
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absurdité
Apenas uma passagem, um arco-íris, uma estranha absurdidade
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Irmãos, ternos, tesouros para procurar
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
Vertigens para tomar, entender e meninas para acariciar
J'me suis dit
Eu me disse
Bonne idée
Boa ideia
Et puis y a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
E então tem você que chega abrindo minhas cortinas
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
E jorros de cores explodem e o belo parece muito mais belo
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
E nada realmente muda, mas tudo é diferente
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant
Como esses banquetes que comemos sozinhos ou compartilhando
Je marchais au hasard le soir était tombé
Eu estava andando ao acaso, a noite havia caído
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
Com minha bolsa e minha guitarra, eu estava um pouco cansado
Tout était si désert, où me désaltérer ?
Tudo estava tão deserto, onde eu poderia me refrescar?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés
E então eu vi a luz e encontrei vocês
Bonne idée
Boa ideia
Un début de janvier, si j'ai bien su compter
An early January, if I counted correctly
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
Remains of a celebration or very insistent wishes
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
From Ruth or Moïshé, who had the idea?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
No matter, I won the race, and among thousands
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
We all were winners, even the very last one
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
At least once the best, we who were born
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
In the hollow of our mothers where it is good to ripen
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
And then I saw light so I came out
Et j'ai dit
And I said
Bonne idée
Good idea
Y avait du soleil, des parfums, de la pluie
There was sun, fragrances, rain
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Every day a new awakening, every day another night
Des routes et des motards et des matches de rugby
Roads and bikers and rugby matches
Des spaghettis, Frédéric Dard et Johnny Winter aussi
Spaghetti, Frédéric Dard and Johnny Winter too
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
I was told it's just a spark before the darkness
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absurdité
Just a passage, a rainbow, a strange absurdity
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Brothers, tenderness, treasures to seek
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
Vertigo to take, to understand and girls to caress
J'me suis dit
I told myself
Bonne idée
Good idea
Et puis y a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
And then there's you who arrive by opening my curtains wide
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
And bursts of colors explode and the beautiful seems even more beautiful
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
And nothing really changes but everything is different
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant
Like these feasts that we eat alone or while sharing
Je marchais au hasard le soir était tombé
I was walking aimlessly, the night had fallen
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
With my bag and my guitar, I was a bit tired
Tout était si désert, où me désaltérer ?
Everything was so deserted, where could I quench my thirst?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés
And then I saw light and I found you
Bonne idée
Good idea
Un début de janvier, si j'ai bien su compter
Un comienzo de enero, si he contado bien
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
Restos de fiesta o bien deseos muy enfáticos
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
¿De Ruth o de Moisés, quién tuvo la idea?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
No importa, gané la carrera, y entre miles
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
Todos hemos sido vencedores, incluso el último de los últimos
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
Al menos una vez los mejores, nosotros que nacimos
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
En el seno de nuestras madres donde es bueno madurar
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
Y luego vi la luz, así que salí
Et j'ai dit
Y dije
Bonne idée
Buena idea
Y avait du soleil, des parfums, de la pluie
Había sol, perfumes, lluvia
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Cada día un nuevo despertar, cada día otra noche
Des routes et des motards et des matches de rugby
Carreteras y motociclistas y partidos de rugby
Des spaghettis, Frédéric Dard et Johnny Winter aussi
Espaguetis, Frédéric Dard y Johnny Winter también
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
Me dijeron que es solo una chispa antes de la oscuridad
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absurdité
Solo un paso, un arco iris, una extraña absurdidad
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Hermanos, ternuras, tesoros que buscar
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
Vértigos que tomar, entender y chicas que acariciar
J'me suis dit
Me dije
Bonne idée
Buena idea
Et puis y a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
Y luego estás tú, que llegas abriendo de par en par mis cortinas
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
Y estallan ríos de colores y lo bello parece mucho más bello
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
Y realmente nada cambia pero todo es diferente
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant
Como esos festines que comemos solos o compartiéndolos
Je marchais au hasard le soir était tombé
Caminaba al azar, la noche había caído
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
Con mi bolsa y mi guitarra, estaba un poco cansado
Tout était si désert, où me désaltérer ?
Todo estaba tan desierto, ¿dónde podría saciar mi sed?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés
Y luego vi la luz y os encontré
Bonne idée
Buena idea
Un début de janvier, si j'ai bien su compter
Ein Anfang Januar, wenn ich richtig gezählt habe
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
Rest von Feierlichkeiten oder sehr betonte Wünsche
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
Von Ruth oder Moishe, wer hatte die Idee?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
Egal, ich habe das Rennen gewonnen, und unter Tausenden
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
Wir waren alle Sieger, sogar der letzte der Letzten
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
Mindestens einmal die Besten, wir, die wir geboren wurden
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
Im Schoß unserer Mütter, in dem es gut ist zu reifen
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
Und dann sah ich Licht, also bin ich rausgegangen
Et j'ai dit
Und ich habe gesagt
Bonne idée
Gute Idee
Y avait du soleil, des parfums, de la pluie
Es gab Sonne, Düfte, Regen
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Jeden Tag ein neues Erwachen, jede Nacht eine andere
Des routes et des motards et des matches de rugby
Straßen und Motorradfahrer und Rugby-Spiele
Des spaghettis, Frédéric Dard et Johnny Winter aussi
Spaghetti, Frédéric Dard und auch Johnny Winter
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
Man hat mir gesagt, es ist nur ein Funke vor der Dunkelheit
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absurdité
Nur eine Passage, ein Regenbogen, eine seltsame Absurdität
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Brüder, Zärtliche, Schätze zu suchen
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
Schwindelgefühle zu erleben, zu verstehen und Mädchen zu streicheln
J'me suis dit
Ich habe mir gesagt
Bonne idée
Gute Idee
Et puis y a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
Und dann bist du da, die meine Vorhänge weit öffnet
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
Und Ströme von Farben explodieren und das Schöne scheint noch schöner
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
Und wirklich ändert sich nichts, aber alles ist anders
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant
Wie diese Festmahle, die man alleine oder beim Teilen isst
Je marchais au hasard le soir était tombé
Ich ging ziellos, die Nacht war gefallen
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
Mit meiner Tasche und meiner Gitarre war ich etwas müde
Tout était si désert, où me désaltérer ?
Alles war so verlassen, wo konnte ich meinen Durst stillen?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés
Und dann sah ich Licht und ich habe euch gefunden
Bonne idée
Gute Idee
Un début de janvier, si j'ai bien su compter
Un inizio di gennaio, se ho contato bene
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
Resto della festa o forse auguri molto enfatici
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
Da Ruth o da Moishe, chi ha avuto l'idea?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
Non importa, ho vinto la corsa, e tra migliaia
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
Siamo stati tutti vincitori, anche l'ultimo degli ultimi
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
Almeno una volta i migliori, noi che siamo nati
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
Nel grembo delle nostre madri dove è bello maturare
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
E poi ho visto della luce quindi sono uscito
Et j'ai dit
E ho detto
Bonne idée
Buona idea
Y avait du soleil, des parfums, de la pluie
C'era il sole, profumi, la pioggia
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Ogni giorno un nuovo risveglio, ogni giorno un'altra notte
Des routes et des motards et des matches de rugby
Strade e motociclisti e partite di rugby
Des spaghettis, Frédéric Dard et Johnny Winter aussi
Spaghetti, Frédéric Dard e Johnny Winter anche
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
Mi hanno detto che è solo una scintilla prima dell'oscurità
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absurdité
Solo un passaggio, un arcobaleno, un'assurdità strana
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Fratelli, dolci, tesori da cercare
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
Vertigini da prendere, da capire e ragazze da accarezzare
J'me suis dit
Mi sono detto
Bonne idée
Buona idea
Et puis y a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
E poi ci sei tu che arrivi aprendo i miei tendaggi
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
E fiumi di colori esplodono e il bello sembra ancora più bello
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
E niente cambia davvero ma tutto è diverso
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant
Come quei banchetti che si mangiano da soli o condividendo
Je marchais au hasard le soir était tombé
Camminavo a caso, era calata la sera
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
Con il mio zaino e la mia chitarra ero un po' stanco
Tout était si désert, où me désaltérer ?
Tutto era così deserto, dove posso dissetarmi?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés
E poi ho visto della luce e vi ho trovati
Bonne idée
Buona idea
Un début de janvier, si j'ai bien su compter
Awal Januari, jika saya hitung dengan benar
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
Sisa pesta atau harapan yang sangat kuat
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
Dari Ruth atau Moïshé, siapa yang punya ide itu?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
Tidak masalah, saya telah memenangkan perlombaan, dan di antara ribuan
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
Kita semua telah menjadi pemenang, bahkan yang terakhir sekalipun
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
Setidaknya sekali yang terbaik, kita yang lahir
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
Di dalam rahim ibu kita yang baik untuk tumbuh
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
Dan kemudian saya melihat cahaya jadi saya keluar
Et j'ai dit
Dan saya berkata
Bonne idée
Ide bagus
Y avait du soleil, des parfums, de la pluie
Ada matahari, aroma, hujan
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Setiap hari bangun baru, setiap hari malam yang berbeda
Des routes et des motards et des matches de rugby
Jalan dan pengendara motor dan pertandingan rugby
Des spaghettis, Frédéric Dard et Johnny Winter aussi
Spaghetti, Frédéric Dard dan Johnny Winter juga
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
Saya diberitahu ini hanya percikan sebelum kegelapan
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absurdité
Hanya sebuah perjalanan, pelangi, sebuah absurditas yang aneh
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Saudara, orang yang lembut, harta karun untuk dicari
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
Pusing untuk diambil, untuk dipahami dan gadis-gadis untuk disentuh
J'me suis dit
Saya berpikir
Bonne idée
Ide bagus
Et puis y a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
Dan kemudian ada kamu yang datang dengan membuka tirai saya lebar-lebar
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
Dan gelombang warna meledak dan keindahan tampak lebih indah
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
Dan benar-benar tidak ada yang berubah tetapi semuanya berbeda
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant
Seperti pesta makanan yang kita makan sendiri atau berbagi
Je marchais au hasard le soir était tombé
Saya berjalan tanpa tujuan malam telah jatuh
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
Dengan tas dan gitar saya, saya sedikit lelah
Tout était si désert, où me désaltérer ?
Semuanya begitu sepi, di mana saya bisa melepas dahaga?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés
Dan kemudian saya melihat cahaya dan saya menemukan Anda
Bonne idée
Ide bagus
Un début de janvier, si j'ai bien su compter
ต้นเดือนมกราคม ถ้าฉันนับถูก
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
เหลือจากการฉลองหรือความปรารถนาที่แรงกล้า
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
จากรูธหรือโมเช ใครคิดคำสั่งนี้?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
ไม่ว่าอย่างไรฉันชนะการแข่งขัน และในหมื่น
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
เราทุกคนเป็นผู้ชนะ แม้แต่คนสุดท้าย
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
อย่างน้อยหนึ่งครั้งที่เราเป็นคนที่ดีที่สุด คนที่เกิดมา
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
ในความอุ่นของแม่ที่ดีที่สุด
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
แล้วฉันเห็นแสง แล้วฉันออกมา
Et j'ai dit
แล้วฉันพูด
Bonne idée
ความคิดที่ดี
Y avait du soleil, des parfums, de la pluie
มีแดด กลิ่นหอม ฝน
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
ทุกวันมีการตื่นขึ้นใหม่ ทุกวันมีคืนอื่น ๆ
Des routes et des motards et des matches de rugby
ถนนและนักขี่มอเตอร์ไซค์และการแข่งขันรักบี้
Des spaghettis, Frédéric Dard et Johnny Winter aussi
สปาเก็ตตี้, ฟรีเดริคดาร์ดและจอห์นนี่วินเทอร์ด้วย
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
พวกเขาบอกฉันว่ามันเป็นแค่แสงประกายก่อนความมืด
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absurdité
เพียงการผ่านไป รุ้งกินน้ำ ความลึกลับที่แปลกประหลาด
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
พี่ชาย, คนที่อ่อนโยน, สมบัติที่ต้องค้นหา
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
ความเมื่อยล้าที่ต้องรับ, ทำความเข้าใจและสาวๆที่ต้องสัมผัส
J'me suis dit
ฉันบอกตัวเอง
Bonne idée
ความคิดที่ดี
Et puis y a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
แล้วมีคุณที่มาโดยเปิดผ้าม่านของฉันให้กว้าง
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
และมีสีสันที่สดใสแตกประกายและสวยงามดูดีขึ้น
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
และไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงจริง ๆ แต่ทุกอย่างมันแตกต่าง
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant
เหมือนกับการจัดเลี้ยงที่เรากินคนเดียวหรือแบ่งปัน
Je marchais au hasard le soir était tombé
ฉันเดินไปโดยไม่มีเป้าหมาย คืนมืดลง
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
ด้วยกระเป๋าและกีตาร์ของฉัน ฉันรู้สึกเหนื่อย
Tout était si désert, où me désaltérer ?
ทุกอย่างดูเป็นทะเลทราย ฉันจะไปดื่มน้ำที่ไหน?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés
แล้วฉันเห็นแสง แล้วฉันพบคุณ
Bonne idée
ความคิดที่ดี
Un début de janvier, si j'ai bien su compter
一月初,如果我算得没错
Reste de fête ou bien vœux très appuyés
剩下的是庆祝或者是热切的祝福
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
是Ruth还是Moïshé,是谁想出来的?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
无所谓,我赢得了比赛,从数千人中脱颖而出
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
我们都是胜者,即使是最后的最后一个
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
至少有一次我们是最好的,我们这些出生的人
Au creux de nos mères qu'il fait bon mûrir
在我们母亲的怀抱里,那是个好地方
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
然后我看到了光,所以我出来了
Et j'ai dit
我说
Bonne idée
好主意
Y avait du soleil, des parfums, de la pluie
有阳光,香味,雨水
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
每天都有新的觉醒,每天都有另一个夜晚
Des routes et des motards et des matches de rugby
有路,有摩托车手,有橄榄球比赛
Des spaghettis, Frédéric Dard et Johnny Winter aussi
有意大利面,弗雷德里克·达尔德和约翰尼·温特也在
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
有人告诉我这只是黑暗前的一道火花
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absurdité
只是一个过程,一个彩虹,一个奇怪的荒谬
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
有兄弟,有温柔,有要寻找的宝藏
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
有要体验的眩晕,要理解的,还有要抚摸的女孩
J'me suis dit
我对自己说
Bonne idée
好主意
Et puis y a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
然后有你突然出现,大开我的窗帘
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
一股色彩的洪流爆发,美好变得更美
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
真的没有什么改变,但一切都不同
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant
就像我们独自或分享的盛宴
Je marchais au hasard le soir était tombé
我在晚上随意走动,天已经黑了
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
带着我的包和吉他,我有点累了
Tout était si désert, où me désaltérer ?
一切都是如此荒芜,我在哪里可以解渴?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés
然后我看到了光,我找到了你们
Bonne idée
好主意

Curiosités sur la chanson Bonne idée de Jean-Jacques Goldman

Sur quels albums la chanson “Bonne idée” a-t-elle été lancée par Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman a lancé la chanson sur les albums “En Passant” en 1997, “Tournée 1998 En Passant” en 1999, et “L'Intégrale 90/00” en 2000.
Qui a composé la chanson “Bonne idée” de Jean-Jacques Goldman?
La chanson “Bonne idée” de Jean-Jacques Goldman a été composée par Jean-Jacques Goldman, Eric Benzi.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Jean-Jacques Goldman

Autres artistes de Rock'n'roll