En passant

Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman

Paroles Traduction

Toutes les ébènes ont rendez-vous
Lambeaux de nuit quand nos ombres s'éteignent
Des routes m'emmènent, je ne sais où
J'avais les yeux perçants avant, je voyais tout

Doucement reviennent à pas de loup
Reines endormies, nos déroutes anciennes
Coulent les fontaines jusqu'où s'échouent
Les promesses éteintes et tous nos vœux dissous

C'était des ailes et des rêves en partage
C'était des hivers et jamais le froid
C'était des grands ciels épuisés d'orages
C'était des paix que l'on ne signait pas

Des routes m'emmènent, je ne sais où
J'ai vu des oiseaux, des printemps, des cailloux
En passant

Toutes nos défaites ont faim de nous
Serments résignés sous les maquillages
Lendemains de fête, plus assez saouls
Pour avancer, lâcher les regrets trop lourds

Déjà ces lents, ces tranquilles naufrages
Déjà ces cages qu'on n'attendait pas
Déjà ces discrets manques de courage
Tout ce qu'on ne sera jamais, déjà

J'ai vu des bateaux, des fleurs, des rois
Des matins si beaux, j'en ai cueilli parfois
En passant

Toutes les ébènes ont rendez-vous
Todos os ébanos têm um encontro
Lambeaux de nuit quand nos ombres s'éteignent
Retalhos da noite quando nossas sombras se apagam
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Estradas me levam, não sei para onde
J'avais les yeux perçants avant, je voyais tout
Eu tinha olhos penetrantes antes, eu via tudo
Doucement reviennent à pas de loup
Suavemente retornam como um lobo
Reines endormies, nos déroutes anciennes
Rainhas adormecidas, nossas antigas derrotas
Coulent les fontaines jusqu'où s'échouent
As fontes fluem até onde encalham
Les promesses éteintes et tous nos vœux dissous
As promessas apagadas e todos os nossos desejos dissolvidos
C'était des ailes et des rêves en partage
Eram asas e sonhos compartilhados
C'était des hivers et jamais le froid
Eram invernos e nunca o frio
C'était des grands ciels épuisés d'orages
Eram grandes céus exaustos de tempestades
C'était des paix que l'on ne signait pas
Eram paz que não assinávamos
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Estradas me levam, não sei para onde
J'ai vu des oiseaux, des printemps, des cailloux
Eu vi pássaros, primaveras, pedras
En passant
Ao passar
Toutes nos défaites ont faim de nous
Todas as nossas derrotas estão famintas por nós
Serments résignés sous les maquillages
Juramentos resignados sob a maquiagem
Lendemains de fête, plus assez saouls
Dias seguintes à festa, não bêbados o suficiente
Pour avancer, lâcher les regrets trop lourds
Para avançar, deixar os arrependimentos pesados
Déjà ces lents, ces tranquilles naufrages
Já esses lentos, esses naufrágios tranquilos
Déjà ces cages qu'on n'attendait pas
Já essas gaiolas que não esperávamos
Déjà ces discrets manques de courage
Já essas discretas faltas de coragem
Tout ce qu'on ne sera jamais, déjà
Tudo o que nunca seremos, já
J'ai vu des bateaux, des fleurs, des rois
Eu vi barcos, flores, reis
Des matins si beaux, j'en ai cueilli parfois
Manhãs tão bonitas, às vezes eu colhia
En passant
Ao passar
Toutes les ébènes ont rendez-vous
All the ebony trees have a rendezvous
Lambeaux de nuit quand nos ombres s'éteignent
Shreds of night when our shadows extinguish
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Roads take me, I don't know where
J'avais les yeux perçants avant, je voyais tout
I had piercing eyes before, I saw everything
Doucement reviennent à pas de loup
Quietly they return like a wolf's footsteps
Reines endormies, nos déroutes anciennes
Sleeping queens, our ancient routs
Coulent les fontaines jusqu'où s'échouent
Fountains flow to where they run aground
Les promesses éteintes et tous nos vœux dissous
The extinguished promises and all our dissolved wishes
C'était des ailes et des rêves en partage
There were wings and dreams to share
C'était des hivers et jamais le froid
There were winters and never the cold
C'était des grands ciels épuisés d'orages
There were big skies exhausted from storms
C'était des paix que l'on ne signait pas
There were peaces that we did not sign
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Roads take me, I don't know where
J'ai vu des oiseaux, des printemps, des cailloux
I've seen birds, springs, pebbles
En passant
In passing
Toutes nos défaites ont faim de nous
All our defeats are hungry for us
Serments résignés sous les maquillages
Resigned oaths under the makeup
Lendemains de fête, plus assez saouls
Day after the party, not drunk enough
Pour avancer, lâcher les regrets trop lourds
To move on, let go of the too heavy regrets
Déjà ces lents, ces tranquilles naufrages
Already these slow, these quiet shipwrecks
Déjà ces cages qu'on n'attendait pas
Already these cages that we did not expect
Déjà ces discrets manques de courage
Already these discreet lacks of courage
Tout ce qu'on ne sera jamais, déjà
Everything we will never be, already
J'ai vu des bateaux, des fleurs, des rois
I've seen boats, flowers, kings
Des matins si beaux, j'en ai cueilli parfois
Mornings so beautiful, I've picked some
En passant
In passing
Toutes les ébènes ont rendez-vous
Todas las ébanos tienen una cita
Lambeaux de nuit quand nos ombres s'éteignent
Trozos de noche cuando nuestras sombras se apagan
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Los caminos me llevan, no sé a dónde
J'avais les yeux perçants avant, je voyais tout
Antes tenía los ojos penetrantes, veía todo
Doucement reviennent à pas de loup
Suavemente regresan como un lobo sigiloso
Reines endormies, nos déroutes anciennes
Reinas dormidas, nuestras antiguas derrotas
Coulent les fontaines jusqu'où s'échouent
Fluyen las fuentes hasta donde se encallan
Les promesses éteintes et tous nos vœux dissous
Las promesas apagadas y todos nuestros deseos disueltos
C'était des ailes et des rêves en partage
Eran alas y sueños compartidos
C'était des hivers et jamais le froid
Eran inviernos y nunca el frío
C'était des grands ciels épuisés d'orages
Eran grandes cielos agotados de tormentas
C'était des paix que l'on ne signait pas
Eran paz que no firmábamos
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Los caminos me llevan, no sé a dónde
J'ai vu des oiseaux, des printemps, des cailloux
He visto pájaros, primaveras, piedras
En passant
De paso
Toutes nos défaites ont faim de nous
Todas nuestras derrotas tienen hambre de nosotros
Serments résignés sous les maquillages
Juramentos resignados bajo el maquillaje
Lendemains de fête, plus assez saouls
Días después de la fiesta, ya no lo suficientemente borrachos
Pour avancer, lâcher les regrets trop lourds
Para avanzar, soltar los arrepentimientos demasiado pesados
Déjà ces lents, ces tranquilles naufrages
Ya estos lentos, estos tranquilos naufragios
Déjà ces cages qu'on n'attendait pas
Ya estas jaulas que no esperábamos
Déjà ces discrets manques de courage
Ya estos discretos faltas de coraje
Tout ce qu'on ne sera jamais, déjà
Todo lo que nunca seremos, ya
J'ai vu des bateaux, des fleurs, des rois
He visto barcos, flores, reyes
Des matins si beaux, j'en ai cueilli parfois
Mañanas tan hermosas, a veces las he recogido
En passant
De paso
Toutes les ébènes ont rendez-vous
Alle Ebenholzbäume haben ein Treffen
Lambeaux de nuit quand nos ombres s'éteignent
Fetzen der Nacht, wenn unsere Schatten erlöschen
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Straßen führen mich, ich weiß nicht wohin
J'avais les yeux perçants avant, je voyais tout
Früher hatte ich scharfe Augen, ich sah alles
Doucement reviennent à pas de loup
Leise kehren sie wie Wölfe zurück
Reines endormies, nos déroutes anciennes
Schlafende Königinnen, unsere alten Niederlagen
Coulent les fontaines jusqu'où s'échouent
Die Brunnen fließen, wo sie stranden
Les promesses éteintes et tous nos vœux dissous
Die erloschenen Versprechen und all unsere aufgelösten Wünsche
C'était des ailes et des rêves en partage
Es waren Flügel und geteilte Träume
C'était des hivers et jamais le froid
Es waren Winter und nie die Kälte
C'était des grands ciels épuisés d'orages
Es waren große Himmel, erschöpft von Stürmen
C'était des paix que l'on ne signait pas
Es waren Frieden, die wir nicht unterzeichneten
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Straßen führen mich, ich weiß nicht wohin
J'ai vu des oiseaux, des printemps, des cailloux
Ich habe Vögel, Frühlinge, Steine gesehen
En passant
Vorbeigehend
Toutes nos défaites ont faim de nous
All unsere Niederlagen hungern nach uns
Serments résignés sous les maquillages
Resignierte Schwüre unter dem Make-up
Lendemains de fête, plus assez saouls
Der Tag nach der Party, nicht mehr betrunken genug
Pour avancer, lâcher les regrets trop lourds
Um weiterzugehen, die zu schweren Bedauern loszulassen
Déjà ces lents, ces tranquilles naufrages
Schon diese langsamen, ruhigen Schiffbrüche
Déjà ces cages qu'on n'attendait pas
Schon diese Käfige, die wir nicht erwartet haben
Déjà ces discrets manques de courage
Schon diese diskreten Mangel an Mut
Tout ce qu'on ne sera jamais, déjà
Alles, was wir nie sein werden, schon
J'ai vu des bateaux, des fleurs, des rois
Ich habe Boote, Blumen, Könige gesehen
Des matins si beaux, j'en ai cueilli parfois
So schöne Morgen, ich habe manchmal welche gepflückt
En passant
Vorbeigehend
Toutes les ébènes ont rendez-vous
Tutti gli ebanisti hanno un appuntamento
Lambeaux de nuit quand nos ombres s'éteignent
Stracci di notte quando le nostre ombre si spengono
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Le strade mi portano, non so dove
J'avais les yeux perçants avant, je voyais tout
Avevo gli occhi penetranti prima, vedevo tutto
Doucement reviennent à pas de loup
Dolcemente ritornano come un lupo
Reines endormies, nos déroutes anciennes
Regine addormentate, le nostre vecchie rotte
Coulent les fontaines jusqu'où s'échouent
Le fontane scorrono fino a dove si arenano
Les promesses éteintes et tous nos vœux dissous
Le promesse spente e tutti i nostri desideri dissolti
C'était des ailes et des rêves en partage
Erano ali e sogni condivisi
C'était des hivers et jamais le froid
Erano inverni e mai il freddo
C'était des grands ciels épuisés d'orages
Erano grandi cieli esausti di tempeste
C'était des paix que l'on ne signait pas
Erano paci che non si firmavano
Des routes m'emmènent, je ne sais où
Le strade mi portano, non so dove
J'ai vu des oiseaux, des printemps, des cailloux
Ho visto uccelli, primavere, sassi
En passant
Passando
Toutes nos défaites ont faim de nous
Tutte le nostre sconfitte hanno fame di noi
Serments résignés sous les maquillages
Giuramenti rassegnati sotto il trucco
Lendemains de fête, plus assez saouls
Il giorno dopo la festa, non abbastanza ubriachi
Pour avancer, lâcher les regrets trop lourds
Per andare avanti, lasciare i rimpianti troppo pesanti
Déjà ces lents, ces tranquilles naufrages
Già questi lenti, questi tranquilli naufragi
Déjà ces cages qu'on n'attendait pas
Già queste gabbie che non ci aspettavamo
Déjà ces discrets manques de courage
Già questi discreti mancanze di coraggio
Tout ce qu'on ne sera jamais, déjà
Tutto quello che non saremo mai, già
J'ai vu des bateaux, des fleurs, des rois
Ho visto barche, fiori, re
Des matins si beaux, j'en ai cueilli parfois
Mattine così belle, ne ho colte a volte
En passant
Passando

Curiosités sur la chanson En passant de Jean-Jacques Goldman

Sur quels albums la chanson “En passant” a-t-elle été lancée par Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman a lancé la chanson sur les albums “En Passant” en 1997, “L'Intégrale 90/00” en 2000, et “Un Tour Ensemble” en 2003.
Qui a composé la chanson “En passant” de Jean-Jacques Goldman?
La chanson “En passant” de Jean-Jacques Goldman a été composée par Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Jean-Jacques Goldman

Autres artistes de Rock'n'roll