Filles faciles

Jean-Jacques Goldman

Paroles Traduction

J'ai une tendresse particulière
Pour ces filles qui n'ont pas d'manières
Les hospitalières, les dociles
Vous les appelez les filles faciles
Celles qui marchandent pas leur corps
Ni pour des mots ni pour de l'or
Pour qui faut pas tout un débat
Ni pour leur haut ni pour leur bas
Pour quelques notes de guitare
Elles dormiront un peu plus tard
Elles disent que les matins c'est bien
Elles disent qu'à deux, c'est encore mieux
Les inespérées, les timides
Celles qui comprennent sans qu'on leur dise
Pour qui ne suffit qu'un regard
Pour que tout s'allume en un soir

Petite chanson d'reconnaissance
Pour ces stars d'mon adolescence
Je n'en ai oublié aucune
Chères et précieuses une à une

Celles qui m'ont trouvé consommable
Avant que j'sois dans les hit-parades
Dans les bals ou les MJC
Comme au plus haut des collissées
Celles qui n'échangent pas leur plaisir
Pour ce qu'on pense ou c'qu'on va dire
Qui disent OK pour les enfers
Contre un peu d'paradis sur terre
Des p'tits moments piqués en fraude
Comme un automne aux pays chauds
Plein du goût des baisers volés
Toujours un p'tit peu plus sucré
Sans qu'on en parle ou qu'on y pense
Sans après promis ni juré
Ça n'a pas la moindre importance
Quand c'est l'amour qu'on aime aimer

Ce soir, je veux leur rendre hommage
Ce sera la seconde fois
Qu'elles sachent qu'il m'est dommage
De ne le faire que par la voix

J'ai une tendresse particulière
Tenho um carinho especial
Pour ces filles qui n'ont pas d'manières
Por essas meninas que não têm maneiras
Les hospitalières, les dociles
As hospitaleiras, as dóceis
Vous les appelez les filles faciles
Vocês as chamam de meninas fáceis
Celles qui marchandent pas leur corps
Aquelas que não negociam seus corpos
Ni pour des mots ni pour de l'or
Nem por palavras nem por ouro
Pour qui faut pas tout un débat
Para quem não precisa de todo um debate
Ni pour leur haut ni pour leur bas
Nem para o seu topo nem para o seu fundo
Pour quelques notes de guitare
Para algumas notas de guitarra
Elles dormiront un peu plus tard
Elas dormirão um pouco mais tarde
Elles disent que les matins c'est bien
Elas dizem que as manhãs são boas
Elles disent qu'à deux, c'est encore mieux
Elas dizem que a dois, é ainda melhor
Les inespérées, les timides
As inesperadas, as tímidas
Celles qui comprennent sans qu'on leur dise
Aquelas que entendem sem que lhes digam
Pour qui ne suffit qu'un regard
Para quem basta um olhar
Pour que tout s'allume en un soir
Para que tudo se acenda em uma noite
Petite chanson d'reconnaissance
Pequena canção de reconhecimento
Pour ces stars d'mon adolescence
Para essas estrelas da minha adolescência
Je n'en ai oublié aucune
Não esqueci nenhuma
Chères et précieuses une à une
Caras e preciosas uma a uma
Celles qui m'ont trouvé consommable
Aquelas que me acharam consumível
Avant que j'sois dans les hit-parades
Antes de eu estar nas paradas de sucesso
Dans les bals ou les MJC
Nos bailes ou nos centros juvenis
Comme au plus haut des collissées
Como no topo dos coliseus
Celles qui n'échangent pas leur plaisir
Aquelas que não trocam seu prazer
Pour ce qu'on pense ou c'qu'on va dire
Pelo que pensamos ou o que vamos dizer
Qui disent OK pour les enfers
Que dizem OK para os infernos
Contre un peu d'paradis sur terre
Em troca de um pouco de paraíso na terra
Des p'tits moments piqués en fraude
Pequenos momentos roubados em fraude
Comme un automne aux pays chauds
Como um outono nos países quentes
Plein du goût des baisers volés
Cheio do sabor dos beijos roubados
Toujours un p'tit peu plus sucré
Sempre um pouco mais doce
Sans qu'on en parle ou qu'on y pense
Sem que falemos ou pensemos nisso
Sans après promis ni juré
Sem promessas ou juramentos depois
Ça n'a pas la moindre importance
Isso não tem a menor importância
Quand c'est l'amour qu'on aime aimer
Quando é o amor que amamos amar
Ce soir, je veux leur rendre hommage
Esta noite, quero prestar homenagem a elas
Ce sera la seconde fois
Será a segunda vez
Qu'elles sachent qu'il m'est dommage
Que saibam que lamento
De ne le faire que par la voix
Só poder fazer isso pela voz
J'ai une tendresse particulière
I have a particular fondness
Pour ces filles qui n'ont pas d'manières
For these girls who have no manners
Les hospitalières, les dociles
The hospitable, the docile
Vous les appelez les filles faciles
You call them easy girls
Celles qui marchandent pas leur corps
Those who do not bargain their bodies
Ni pour des mots ni pour de l'or
Neither for words nor for gold
Pour qui faut pas tout un débat
For whom there is no need for a debate
Ni pour leur haut ni pour leur bas
Neither for their top nor for their bottom
Pour quelques notes de guitare
For a few notes of guitar
Elles dormiront un peu plus tard
They will sleep a little later
Elles disent que les matins c'est bien
They say that mornings are good
Elles disent qu'à deux, c'est encore mieux
They say that two is even better
Les inespérées, les timides
The unexpected, the shy
Celles qui comprennent sans qu'on leur dise
Those who understand without being told
Pour qui ne suffit qu'un regard
For whom a glance is enough
Pour que tout s'allume en un soir
For everything to light up in one night
Petite chanson d'reconnaissance
Little song of recognition
Pour ces stars d'mon adolescence
For these stars of my adolescence
Je n'en ai oublié aucune
I have not forgotten any
Chères et précieuses une à une
Dear and precious one by one
Celles qui m'ont trouvé consommable
Those who found me consumable
Avant que j'sois dans les hit-parades
Before I was in the hit-parades
Dans les bals ou les MJC
In the balls or the community centers
Comme au plus haut des collissées
As at the top of the coliseums
Celles qui n'échangent pas leur plaisir
Those who do not exchange their pleasure
Pour ce qu'on pense ou c'qu'on va dire
For what we think or what we will say
Qui disent OK pour les enfers
Who say OK for the hells
Contre un peu d'paradis sur terre
Against a little bit of paradise on earth
Des p'tits moments piqués en fraude
Little moments stolen in fraud
Comme un automne aux pays chauds
Like an autumn in warm countries
Plein du goût des baisers volés
Full of the taste of stolen kisses
Toujours un p'tit peu plus sucré
Always a little bit sweeter
Sans qu'on en parle ou qu'on y pense
Without talking about it or thinking about it
Sans après promis ni juré
Without promised or sworn after
Ça n'a pas la moindre importance
It does not matter in the least
Quand c'est l'amour qu'on aime aimer
When it's love that we love to love
Ce soir, je veux leur rendre hommage
Tonight, I want to pay tribute to them
Ce sera la seconde fois
This will be the second time
Qu'elles sachent qu'il m'est dommage
May they know that I regret
De ne le faire que par la voix
To do it only by voice
J'ai une tendresse particulière
Tengo un cariño especial
Pour ces filles qui n'ont pas d'manières
Para esas chicas que no tienen modales
Les hospitalières, les dociles
Las hospitalarias, las dóciles
Vous les appelez les filles faciles
Ustedes las llaman chicas fáciles
Celles qui marchandent pas leur corps
Aquellas que no negocian su cuerpo
Ni pour des mots ni pour de l'or
Ni por palabras ni por oro
Pour qui faut pas tout un débat
Para quienes no se necesita todo un debate
Ni pour leur haut ni pour leur bas
Ni por su parte superior ni por su parte inferior
Pour quelques notes de guitare
Por algunas notas de guitarra
Elles dormiront un peu plus tard
Dormirán un poco más tarde
Elles disent que les matins c'est bien
Dicen que las mañanas son buenas
Elles disent qu'à deux, c'est encore mieux
Dicen que dos es aún mejor
Les inespérées, les timides
Las inesperadas, las tímidas
Celles qui comprennent sans qu'on leur dise
Aquellas que entienden sin que se les diga
Pour qui ne suffit qu'un regard
Para quienes solo basta una mirada
Pour que tout s'allume en un soir
Para que todo se ilumine en una noche
Petite chanson d'reconnaissance
Pequeña canción de reconocimiento
Pour ces stars d'mon adolescence
Para estas estrellas de mi adolescencia
Je n'en ai oublié aucune
No he olvidado a ninguna
Chères et précieuses une à une
Queridas y preciosas una a una
Celles qui m'ont trouvé consommable
Aquellas que me encontraron consumible
Avant que j'sois dans les hit-parades
Antes de que estuviera en los hit-parades
Dans les bals ou les MJC
En los bailes o en los centros juveniles
Comme au plus haut des collissées
Como en lo más alto de los coliseos
Celles qui n'échangent pas leur plaisir
Aquellas que no intercambian su placer
Pour ce qu'on pense ou c'qu'on va dire
Por lo que se piensa o lo que se va a decir
Qui disent OK pour les enfers
Que dicen OK para los infiernos
Contre un peu d'paradis sur terre
A cambio de un poco de paraíso en la tierra
Des p'tits moments piqués en fraude
Pequeños momentos robados en fraude
Comme un automne aux pays chauds
Como un otoño en los países cálidos
Plein du goût des baisers volés
Lleno del sabor de los besos robados
Toujours un p'tit peu plus sucré
Siempre un poco más dulce
Sans qu'on en parle ou qu'on y pense
Sin que se hable de ello o se piense en ello
Sans après promis ni juré
Sin promesas ni juramentos después
Ça n'a pas la moindre importance
No tiene la menor importancia
Quand c'est l'amour qu'on aime aimer
Cuando es el amor lo que nos gusta amar
Ce soir, je veux leur rendre hommage
Esta noche, quiero rendirles homenaje
Ce sera la seconde fois
Será la segunda vez
Qu'elles sachent qu'il m'est dommage
Que sepan que lamento
De ne le faire que par la voix
No hacerlo más que con la voz
J'ai une tendresse particulière
Ich habe eine besondere Zärtlichkeit
Pour ces filles qui n'ont pas d'manières
Für diese Mädchen, die keine Manieren haben
Les hospitalières, les dociles
Die Krankenschwestern, die gehorsamen
Vous les appelez les filles faciles
Ihr nennt sie die leichten Mädchen
Celles qui marchandent pas leur corps
Diejenigen, die ihren Körper nicht feilschen
Ni pour des mots ni pour de l'or
Weder für Worte noch für Gold
Pour qui faut pas tout un débat
Für die es keine große Debatte braucht
Ni pour leur haut ni pour leur bas
Weder für ihr Oberteil noch für ihr Unterteil
Pour quelques notes de guitare
Für ein paar Gitarrenklänge
Elles dormiront un peu plus tard
Sie werden etwas später schlafen
Elles disent que les matins c'est bien
Sie sagen, dass die Morgen gut sind
Elles disent qu'à deux, c'est encore mieux
Sie sagen, dass es zu zweit noch besser ist
Les inespérées, les timides
Die Unerwarteten, die Schüchternen
Celles qui comprennent sans qu'on leur dise
Diejenigen, die verstehen, ohne dass man es ihnen sagt
Pour qui ne suffit qu'un regard
Für die ein Blick genügt
Pour que tout s'allume en un soir
Um alles an einem Abend zu erleuchten
Petite chanson d'reconnaissance
Kleines Dankeslied
Pour ces stars d'mon adolescence
Für diese Stars meiner Jugend
Je n'en ai oublié aucune
Ich habe keine vergessen
Chères et précieuses une à une
Liebe und wertvolle, eine nach der anderen
Celles qui m'ont trouvé consommable
Diejenigen, die mich als konsumierbar fanden
Avant que j'sois dans les hit-parades
Bevor ich in den Hitparaden war
Dans les bals ou les MJC
In den Bällen oder den Jugendzentren
Comme au plus haut des collissées
Wie auf dem höchsten der Kollisseen
Celles qui n'échangent pas leur plaisir
Diejenigen, die ihr Vergnügen nicht tauschen
Pour ce qu'on pense ou c'qu'on va dire
Für das, was man denkt oder was man sagen wird
Qui disent OK pour les enfers
Die sagen OK für die Hölle
Contre un peu d'paradis sur terre
Für ein bisschen Paradies auf Erden
Des p'tits moments piqués en fraude
Kleine Momente, heimlich gestohlen
Comme un automne aux pays chauds
Wie ein Herbst in den warmen Ländern
Plein du goût des baisers volés
Voll vom Geschmack der gestohlenen Küsse
Toujours un p'tit peu plus sucré
Immer ein bisschen süßer
Sans qu'on en parle ou qu'on y pense
Ohne dass man darüber spricht oder daran denkt
Sans après promis ni juré
Ohne versprochene oder geschworene Zukunft
Ça n'a pas la moindre importance
Es hat nicht die geringste Bedeutung
Quand c'est l'amour qu'on aime aimer
Wenn es die Liebe ist, die wir lieben zu lieben
Ce soir, je veux leur rendre hommage
Heute Abend möchte ich ihnen Tribut zollen
Ce sera la seconde fois
Es wird das zweite Mal sein
Qu'elles sachent qu'il m'est dommage
Sie sollen wissen, dass es mir leid tut
De ne le faire que par la voix
Es nur mit der Stimme zu tun
J'ai une tendresse particulière
Ho un'affetto particolare
Pour ces filles qui n'ont pas d'manières
Per queste ragazze che non hanno modi
Les hospitalières, les dociles
Le ospitaliere, le docili
Vous les appelez les filles faciles
Voi le chiamate ragazze facili
Celles qui marchandent pas leur corps
Quelle che non mercanteggiano il loro corpo
Ni pour des mots ni pour de l'or
Né per parole né per oro
Pour qui faut pas tout un débat
Per le quali non serve un intero dibattito
Ni pour leur haut ni pour leur bas
Né per il loro alto né per il loro basso
Pour quelques notes de guitare
Per alcune note di chitarra
Elles dormiront un peu plus tard
Dormiranno un po' più tardi
Elles disent que les matins c'est bien
Dicono che le mattine sono belle
Elles disent qu'à deux, c'est encore mieux
Dicono che in due è ancora meglio
Les inespérées, les timides
Le inaspettate, le timide
Celles qui comprennent sans qu'on leur dise
Quelle che capiscono senza che glielo si dica
Pour qui ne suffit qu'un regard
Per le quali basta uno sguardo
Pour que tout s'allume en un soir
Per far accendere tutto in una sera
Petite chanson d'reconnaissance
Piccola canzone di riconoscimento
Pour ces stars d'mon adolescence
Per queste stelle della mia adolescenza
Je n'en ai oublié aucune
Non ne ho dimenticata nessuna
Chères et précieuses une à une
Care e preziose una ad una
Celles qui m'ont trouvé consommable
Quelle che mi hanno trovato consumabile
Avant que j'sois dans les hit-parades
Prima che fossi nelle hit parade
Dans les bals ou les MJC
Nei balli o nelle MJC
Comme au plus haut des collissées
Come al più alto dei colisei
Celles qui n'échangent pas leur plaisir
Quelle che non scambiano il loro piacere
Pour ce qu'on pense ou c'qu'on va dire
Per quello che si pensa o quello che si dirà
Qui disent OK pour les enfers
Che dicono OK per l'inferno
Contre un peu d'paradis sur terre
In cambio di un po' di paradiso sulla terra
Des p'tits moments piqués en fraude
Piccoli momenti rubati in frode
Comme un automne aux pays chauds
Come un autunno nei paesi caldi
Plein du goût des baisers volés
Pieno del sapore dei baci rubati
Toujours un p'tit peu plus sucré
Sempre un po' più dolce
Sans qu'on en parle ou qu'on y pense
Senza che se ne parli o che ci si pensi
Sans après promis ni juré
Senza promesse o giuramenti dopo
Ça n'a pas la moindre importance
Non ha la minima importanza
Quand c'est l'amour qu'on aime aimer
Quando è l'amore che si ama amare
Ce soir, je veux leur rendre hommage
Questa sera, voglio render loro omaggio
Ce sera la seconde fois
Sarà la seconda volta
Qu'elles sachent qu'il m'est dommage
Che sappiano che mi dispiace
De ne le faire que par la voix
Di poterlo fare solo con la voce

Curiosités sur la chanson Filles faciles de Jean-Jacques Goldman

Sur quels albums la chanson “Filles faciles” a-t-elle été lancée par Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman a lancé la chanson sur les albums “Entre Gris Clair et Gris Foncé” en 1987, “Intégrale 81-91” en 1991, et “Singulier 81/89” en 1996.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Jean-Jacques Goldman

Autres artistes de Rock'n'roll