Il me restera de la lumière
Il me restera de l'eau, du vent
Des rêveries sucrées, d'autres amères
Et le mal au cœur de temps en temps
Il me restera des souvenirs
Des visages et des voix et des rires
Il me restera du temps qui passe
Et la vie, celle qui fait mourir
Il me restera ces choses qu'on amasse
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Il me restera de longs silences
Longues secondes au passé, tristesse
Il me restera aussi Valence
Ici naquit un peu de tendresse
Il me restera deux trois bricoles
Une épingle un parfum oubliés
Un disque, un vieux bouquin, des babioles
Mais que je ne pourrai pas jeter
Il me restera ces choses qu'on amasse
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Il me restera de la lumière
Restará para mim a luz
Il me restera de l'eau, du vent
Restará para mim a água, o vento
Des rêveries sucrées, d'autres amères
Sonhos doces, outros amargos
Et le mal au cœur de temps en temps
E a dor no coração de vez em quando
Il me restera des souvenirs
Restarão para mim as memórias
Des visages et des voix et des rires
Rostos e vozes e risos
Il me restera du temps qui passe
Restará para mim o tempo que passa
Et la vie, celle qui fait mourir
E a vida, aquela que leva à morte
Il me restera ces choses qu'on amasse
Restarão para mim essas coisas que acumulamos
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Sem pensar, sem contar, sem saber
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Quando vivemos intensamente, vivemos sem memória
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Mas ela tira fotos sem que saibamos
Il me restera de longs silences
Restarão para mim longos silêncios
Longues secondes au passé, tristesse
Longos segundos no passado, tristeza
Il me restera aussi Valence
Restará para mim também Valência
Ici naquit un peu de tendresse
Aqui nasceu um pouco de ternura
Il me restera deux trois bricoles
Restarão para mim duas ou três bugigangas
Une épingle un parfum oubliés
Um alfinete, um perfume esquecido
Un disque, un vieux bouquin, des babioles
Um disco, um velho livro, tralhas
Mais que je ne pourrai pas jeter
Mas que eu não poderei jogar fora
Il me restera ces choses qu'on amasse
Restarão para mim essas coisas que acumulamos
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Sem pensar, sem contar, sem saber
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Quando vivemos intensamente, vivemos sem memória
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Mas ela tira fotos sem que saibamos
Il me restera de la lumière
I will have some light left
Il me restera de l'eau, du vent
I will have some water, wind
Des rêveries sucrées, d'autres amères
Sweet dreams, others bitter
Et le mal au cœur de temps en temps
And heartache from time to time
Il me restera des souvenirs
I will have memories left
Des visages et des voix et des rires
Faces and voices and laughter
Il me restera du temps qui passe
I will have passing time left
Et la vie, celle qui fait mourir
And life, the one that causes death
Il me restera ces choses qu'on amasse
I will have these things that we accumulate
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Without thinking, without counting, without knowing
Quand on vit fort on vit sans mémoire
When we live strongly we live without memory
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
But it takes pictures without us knowing
Il me restera de longs silences
I will have long silences left
Longues secondes au passé, tristesse
Long seconds in the past, sadness
Il me restera aussi Valence
I will also have Valence left
Ici naquit un peu de tendresse
Here a little tenderness was born
Il me restera deux trois bricoles
I will have two or three trinkets left
Une épingle un parfum oubliés
A forgotten pin, a perfume
Un disque, un vieux bouquin, des babioles
A record, an old book, trinkets
Mais que je ne pourrai pas jeter
But that I will not be able to throw away
Il me restera ces choses qu'on amasse
I will have these things that we accumulate
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Without thinking, without counting, without knowing
Quand on vit fort on vit sans mémoire
When we live strongly we live without memory
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
But it takes pictures without us knowing
Il me restera de la lumière
Me quedará luz
Il me restera de l'eau, du vent
Me quedará agua, viento
Des rêveries sucrées, d'autres amères
Dulces ensoñaciones, otras amargas
Et le mal au cœur de temps en temps
Y el dolor de corazón de vez en cuando
Il me restera des souvenirs
Me quedarán recuerdos
Des visages et des voix et des rires
Rostros y voces y risas
Il me restera du temps qui passe
Me quedará el tiempo que pasa
Et la vie, celle qui fait mourir
Y la vida, la que mata
Il me restera ces choses qu'on amasse
Me quedarán esas cosas que acumulamos
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Sin pensar, sin contar, sin saber
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Cuando vivimos intensamente, vivimos sin memoria
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Pero ella toma fotos sin que lo sepamos
Il me restera de longs silences
Me quedarán largos silencios
Longues secondes au passé, tristesse
Largos segundos en el pasado, tristeza
Il me restera aussi Valence
También me quedará Valencia
Ici naquit un peu de tendresse
Aquí nació un poco de ternura
Il me restera deux trois bricoles
Me quedarán dos o tres trastos
Une épingle un parfum oubliés
Un alfiler, un perfume olvidado
Un disque, un vieux bouquin, des babioles
Un disco, un viejo libro, chucherías
Mais que je ne pourrai pas jeter
Pero que no podré tirar
Il me restera ces choses qu'on amasse
Me quedarán esas cosas que acumulamos
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Sin pensar, sin contar, sin saber
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Cuando vivimos intensamente, vivimos sin memoria
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Pero ella toma fotos sin que lo sepamos
Il me restera de la lumière
Es wird mir Licht bleiben
Il me restera de l'eau, du vent
Es wird mir Wasser bleiben, Wind
Des rêveries sucrées, d'autres amères
Süße Träumereien, andere bitter
Et le mal au cœur de temps en temps
Und ab und zu ein schlechtes Gefühl
Il me restera des souvenirs
Es werden mir Erinnerungen bleiben
Des visages et des voix et des rires
Gesichter und Stimmen und Lachen
Il me restera du temps qui passe
Es wird mir vergehende Zeit bleiben
Et la vie, celle qui fait mourir
Und das Leben, das zum Sterben führt
Il me restera ces choses qu'on amasse
Es werden mir diese Dinge bleiben, die wir ansammeln
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Ohne darüber nachzudenken, ohne zu zählen, ohne zu wissen
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Wenn man intensiv lebt, lebt man ohne Erinnerung
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Aber sie macht Fotos, ohne dass wir es wissen
Il me restera de longs silences
Es werden mir lange Stillezeiten bleiben
Longues secondes au passé, tristesse
Lange Sekunden in der Vergangenheit, Traurigkeit
Il me restera aussi Valence
Es wird mir auch Valence bleiben
Ici naquit un peu de tendresse
Hier entstand ein wenig Zärtlichkeit
Il me restera deux trois bricoles
Es werden mir zwei oder drei Kleinigkeiten bleiben
Une épingle un parfum oubliés
Eine vergessene Nadel, ein Parfüm
Un disque, un vieux bouquin, des babioles
Eine Platte, ein altes Buch, Krimskrams
Mais que je ne pourrai pas jeter
Aber den ich nicht wegwerfen kann
Il me restera ces choses qu'on amasse
Es werden mir diese Dinge bleiben, die wir ansammeln
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Ohne darüber nachzudenken, ohne zu zählen, ohne zu wissen
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Wenn man intensiv lebt, lebt man ohne Erinnerung
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Aber sie macht Fotos, ohne dass wir es wissen
Il me restera de la lumière
Mi resterà della luce
Il me restera de l'eau, du vent
Mi resterà dell'acqua, del vento
Des rêveries sucrées, d'autres amères
Delle dolci fantasie, altre amare
Et le mal au cœur de temps en temps
E il mal di cuore di tanto in tanto
Il me restera des souvenirs
Mi resteranno dei ricordi
Des visages et des voix et des rires
Dei volti e delle voci e delle risate
Il me restera du temps qui passe
Mi resterà il tempo che passa
Et la vie, celle qui fait mourir
E la vita, quella che fa morire
Il me restera ces choses qu'on amasse
Mi resteranno queste cose che accumuliamo
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Senza pensarci, senza contarle, senza saperlo
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Quando si vive intensamente si vive senza memoria
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Ma essa scatta delle foto senza che lo sappiamo
Il me restera de longs silences
Mi resteranno dei lunghi silenzi
Longues secondes au passé, tristesse
Lunghe seconde al passato, tristezza
Il me restera aussi Valence
Mi resterà anche Valence
Ici naquit un peu de tendresse
Qui nacque un po' di tenerezza
Il me restera deux trois bricoles
Mi resteranno due o tre cianfrusaglie
Une épingle un parfum oubliés
Un fermaglio un profumo dimenticati
Un disque, un vieux bouquin, des babioles
Un disco, un vecchio libro, delle cianfrusaglie
Mais que je ne pourrai pas jeter
Ma che non potrò buttare via
Il me restera ces choses qu'on amasse
Mi resteranno queste cose che accumuliamo
Sans y penser, sans y compter, sans savoir
Senza pensarci, senza contarle, senza saperlo
Quand on vit fort on vit sans mémoire
Quando si vive intensamente si vive senza memoria
Mais elle prend des photos sans qu'on sache
Ma essa scatta delle foto senza che lo sappiamo