Le coureur

Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman

Paroles Traduction

Je courais sur la plage abritée des alizés
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Pieds nus comme couraient mes ancêtres
Oh j'ai bien vu derrière ses lunettes
Un type avec un chronomètre

Je suis rentré au soir quand les vagues ont renoncé
Il était déjà tard mais les parents m'attendaient
Y'avait l'homme bizarre à la table
Ma mère une larme, un murmure
Des dollars et leur signature

J'ai pris le grand avion blanc du lundi
Qu'on regardait se perdre à l'infini
J'suis arrivé dans le froid des villes
Chez les touristes et les automobiles
Loin de mon ancienne vie

On m'a touché, mesuré comme on fait d'un cheval
J'ai couru sur un tapis, pissé dans un bocal
Soufflé dans un masque de toutes mes forces, accéléré plein d'électrodes
Pour aller jusqu'où j'avais trop mal

On m'a mis un numéro sur le dos
Y'avait des gens qui criaient, des drapeaux
On courait toujours en rond, des clous aux deux pieds pour écorcher la terre
Je la caressais naguère

J'ai appris à perdre, à gagner sur les autres et le temps
A coups de revolver, de course en entraînement
Les caresses étranges de la foule, les podiums
Et les coups de coude
Les passions, le monde et l'argent

Moi je courais sur ma plage abritée des alizés
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Puis le hasard a croisé ma vie
J'suis étranger partout aujourd'hui
Était-ce un mal, un bien?
C'est ainsi

Je courais sur la plage abritée des alizés
Eu corria na praia abrigada dos alísios
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Uma corrida com as ondas, apenas uma velha conta a acertar
Pieds nus comme couraient mes ancêtres
Pés descalços como corriam meus ancestrais
Oh j'ai bien vu derrière ses lunettes
Oh, eu vi bem por trás dos óculos dele
Un type avec un chronomètre
Um cara com um cronômetro
Je suis rentré au soir quand les vagues ont renoncé
Voltei à noite quando as ondas desistiram
Il était déjà tard mais les parents m'attendaient
Já era tarde, mas meus pais estavam me esperando
Y'avait l'homme bizarre à la table
Havia o homem estranho na mesa
Ma mère une larme, un murmure
Minha mãe uma lágrima, um murmúrio
Des dollars et leur signature
Dólares e a assinatura deles
J'ai pris le grand avion blanc du lundi
Peguei o grande avião branco na segunda-feira
Qu'on regardait se perdre à l'infini
Que observávamos se perder no infinito
J'suis arrivé dans le froid des villes
Cheguei no frio das cidades
Chez les touristes et les automobiles
Entre os turistas e os carros
Loin de mon ancienne vie
Longe da minha vida antiga
On m'a touché, mesuré comme on fait d'un cheval
Eles me tocaram, mediram como se faz com um cavalo
J'ai couru sur un tapis, pissé dans un bocal
Corri numa esteira, urinei num frasco
Soufflé dans un masque de toutes mes forces, accéléré plein d'électrodes
Soprei numa máscara com todas as minhas forças, acelerei cheio de eletrodos
Pour aller jusqu'où j'avais trop mal
Para ir até onde doía demais
On m'a mis un numéro sur le dos
Eles me colocaram um número nas costas
Y'avait des gens qui criaient, des drapeaux
Havia pessoas gritando, bandeiras
On courait toujours en rond, des clous aux deux pieds pour écorcher la terre
Sempre correndo em círculos, pregos nos dois pés para raspar a terra
Je la caressais naguère
Eu a acariciava outrora
J'ai appris à perdre, à gagner sur les autres et le temps
Aprendi a perder, a ganhar sobre os outros e o tempo
A coups de revolver, de course en entraînement
Com tiros de revólver, treinamento de corrida
Les caresses étranges de la foule, les podiums
Os estranhos carinhos da multidão, os pódios
Et les coups de coude
E as cotoveladas
Les passions, le monde et l'argent
As paixões, o mundo e o dinheiro
Moi je courais sur ma plage abritée des alizés
Eu corria na minha praia abrigada dos alísios
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Uma corrida com as ondas, apenas uma velha conta a acertar
Puis le hasard a croisé ma vie
Então o acaso cruzou minha vida
J'suis étranger partout aujourd'hui
Sou estrangeiro em todo lugar hoje
Était-ce un mal, un bien?
Foi um mal, um bem?
C'est ainsi
É assim
Je courais sur la plage abritée des alizés
I was running on the beach sheltered from the trade winds
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
A race with the waves, just an old score to settle
Pieds nus comme couraient mes ancêtres
Barefoot as my ancestors used to run
Oh j'ai bien vu derrière ses lunettes
Oh, I saw behind his glasses
Un type avec un chronomètre
A guy with a stopwatch
Je suis rentré au soir quand les vagues ont renoncé
I came home in the evening when the waves gave up
Il était déjà tard mais les parents m'attendaient
It was already late but my parents were waiting for me
Y'avait l'homme bizarre à la table
There was the strange man at the table
Ma mère une larme, un murmure
My mother a tear, a whisper
Des dollars et leur signature
Dollars and their signature
J'ai pris le grand avion blanc du lundi
I took the big white plane on Monday
Qu'on regardait se perdre à l'infini
That we watched get lost in the infinity
J'suis arrivé dans le froid des villes
I arrived in the cold of the cities
Chez les touristes et les automobiles
Among the tourists and the cars
Loin de mon ancienne vie
Far from my old life
On m'a touché, mesuré comme on fait d'un cheval
They touched me, measured me as they do a horse
J'ai couru sur un tapis, pissé dans un bocal
I ran on a treadmill, peed in a jar
Soufflé dans un masque de toutes mes forces, accéléré plein d'électrodes
Blew into a mask with all my strength, accelerated full of electrodes
Pour aller jusqu'où j'avais trop mal
To go until it hurt too much
On m'a mis un numéro sur le dos
They put a number on my back
Y'avait des gens qui criaient, des drapeaux
There were people shouting, flags
On courait toujours en rond, des clous aux deux pieds pour écorcher la terre
We were always running in circles, nails in both feet to scratch the earth
Je la caressais naguère
I used to caress it
J'ai appris à perdre, à gagner sur les autres et le temps
I learned to lose, to win over others and time
A coups de revolver, de course en entraînement
With revolver shots, training races
Les caresses étranges de la foule, les podiums
The strange caresses of the crowd, the podiums
Et les coups de coude
And the elbowing
Les passions, le monde et l'argent
The passions, the world and the money
Moi je courais sur ma plage abritée des alizés
I was running on my beach sheltered from the trade winds
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
A race with the waves, just an old score to settle
Puis le hasard a croisé ma vie
Then chance crossed my life
J'suis étranger partout aujourd'hui
I'm a stranger everywhere today
Était-ce un mal, un bien?
Was it a bad thing, a good thing?
C'est ainsi
That's how it is
Je courais sur la plage abritée des alizés
Corría en la playa resguardada de los alisios
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Una carrera con las olas, solo un viejo asunto pendiente
Pieds nus comme couraient mes ancêtres
Descalzo como corrían mis antepasados
Oh j'ai bien vu derrière ses lunettes
Oh, vi bien detrás de sus gafas
Un type avec un chronomètre
Un tipo con un cronómetro
Je suis rentré au soir quand les vagues ont renoncé
Regresé por la noche cuando las olas se rindieron
Il était déjà tard mais les parents m'attendaient
Ya era tarde pero mis padres me esperaban
Y'avait l'homme bizarre à la table
Había un hombre extraño en la mesa
Ma mère une larme, un murmure
Mi madre una lágrima, un murmullo
Des dollars et leur signature
Dólares y su firma
J'ai pris le grand avion blanc du lundi
Tomé el gran avión blanco del lunes
Qu'on regardait se perdre à l'infini
Que mirábamos perderse en el infinito
J'suis arrivé dans le froid des villes
Llegué al frío de las ciudades
Chez les touristes et les automobiles
Entre los turistas y los coches
Loin de mon ancienne vie
Lejos de mi antigua vida
On m'a touché, mesuré comme on fait d'un cheval
Me tocaron, me midieron como se hace con un caballo
J'ai couru sur un tapis, pissé dans un bocal
Corrí sobre una cinta, oriné en un frasco
Soufflé dans un masque de toutes mes forces, accéléré plein d'électrodes
Soplé en una máscara con todas mis fuerzas, aceleré lleno de electrodos
Pour aller jusqu'où j'avais trop mal
Para llegar hasta donde me dolía demasiado
On m'a mis un numéro sur le dos
Me pusieron un número en la espalda
Y'avait des gens qui criaient, des drapeaux
Había gente gritando, banderas
On courait toujours en rond, des clous aux deux pieds pour écorcher la terre
Siempre corríamos en círculos, clavos en ambos pies para raspar la tierra
Je la caressais naguère
La acariciaba en el pasado
J'ai appris à perdre, à gagner sur les autres et le temps
Aprendí a perder, a ganar sobre los demás y el tiempo
A coups de revolver, de course en entraînement
A golpes de revólver, de carrera en entrenamiento
Les caresses étranges de la foule, les podiums
Las extrañas caricias de la multitud, los podios
Et les coups de coude
Y los codazos
Les passions, le monde et l'argent
Las pasiones, el mundo y el dinero
Moi je courais sur ma plage abritée des alizés
Yo corría en mi playa resguardada de los alisios
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Una carrera con las olas, solo un viejo asunto pendiente
Puis le hasard a croisé ma vie
Luego el azar cruzó mi vida
J'suis étranger partout aujourd'hui
Soy extranjero en todas partes hoy
Était-ce un mal, un bien?
¿Fue un mal, un bien?
C'est ainsi
Así es
Je courais sur la plage abritée des alizés
Ich rannte am windgeschützten Strand entlang
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Ein Rennen mit den Wellen, nur eine alte Rechnung zu begleichen
Pieds nus comme couraient mes ancêtres
Barfuß, so wie meine Vorfahren rannten
Oh j'ai bien vu derrière ses lunettes
Oh, ich habe hinter seiner Brille gesehen
Un type avec un chronomètre
Ein Typ mit einer Stoppuhr
Je suis rentré au soir quand les vagues ont renoncé
Ich kam am Abend zurück, als die Wellen aufgaben
Il était déjà tard mais les parents m'attendaient
Es war schon spät, aber meine Eltern warteten auf mich
Y'avait l'homme bizarre à la table
Da war der seltsame Mann am Tisch
Ma mère une larme, un murmure
Meine Mutter eine Träne, ein Flüstern
Des dollars et leur signature
Dollar und ihre Unterschrift
J'ai pris le grand avion blanc du lundi
Ich nahm das große weiße Flugzeug am Montag
Qu'on regardait se perdre à l'infini
Das wir in die Unendlichkeit verloren sahen
J'suis arrivé dans le froid des villes
Ich kam in der Kälte der Städte an
Chez les touristes et les automobiles
Bei den Touristen und den Autos
Loin de mon ancienne vie
Weit weg von meinem alten Leben
On m'a touché, mesuré comme on fait d'un cheval
Man hat mich berührt, gemessen, wie man es mit einem Pferd macht
J'ai couru sur un tapis, pissé dans un bocal
Ich rannte auf einem Laufband, pinkelte in ein Glas
Soufflé dans un masque de toutes mes forces, accéléré plein d'électrodes
Ich blies mit aller Kraft in eine Maske, beschleunigte voller Elektroden
Pour aller jusqu'où j'avais trop mal
Um bis dahin zu gehen, wo es mir zu weh tat
On m'a mis un numéro sur le dos
Man hat mir eine Nummer auf den Rücken geklebt
Y'avait des gens qui criaient, des drapeaux
Da waren Leute, die schrien, Flaggen
On courait toujours en rond, des clous aux deux pieds pour écorcher la terre
Wir rannten immer im Kreis, Nägel in beiden Füßen, um die Erde zu zerkratzen
Je la caressais naguère
Ich streichelte sie einst
J'ai appris à perdre, à gagner sur les autres et le temps
Ich habe gelernt zu verlieren, auf Kosten der anderen und der Zeit zu gewinnen
A coups de revolver, de course en entraînement
Mit Revolverschüssen, mit Training laufen
Les caresses étranges de la foule, les podiums
Die seltsamen Berührungen der Menge, die Podien
Et les coups de coude
Und die Ellenbogenstöße
Les passions, le monde et l'argent
Die Leidenschaften, die Welt und das Geld
Moi je courais sur ma plage abritée des alizés
Ich rannte an meinem windgeschützten Strand entlang
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Ein Rennen mit den Wellen, nur eine alte Rechnung zu begleichen
Puis le hasard a croisé ma vie
Dann hat das Schicksal mein Leben gekreuzt
J'suis étranger partout aujourd'hui
Ich bin heute überall ein Fremder
Était-ce un mal, un bien?
War es ein Übel, ein Gut?
C'est ainsi
So ist es
Je courais sur la plage abritée des alizés
Correvo sulla spiaggia riparata dagli alisei
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Una corsa con le onde, solo un vecchio conto da saldare
Pieds nus comme couraient mes ancêtres
Piedi nudi come correvano i miei antenati
Oh j'ai bien vu derrière ses lunettes
Oh ho visto bene dietro i suoi occhiali
Un type avec un chronomètre
Un tipo con un cronometro
Je suis rentré au soir quand les vagues ont renoncé
Sono tornato a casa la sera quando le onde si sono arrese
Il était déjà tard mais les parents m'attendaient
Era già tardi ma i miei genitori mi aspettavano
Y'avait l'homme bizarre à la table
C'era l'uomo strano a tavola
Ma mère une larme, un murmure
Mia madre una lacrima, un mormorio
Des dollars et leur signature
Dollari e la loro firma
J'ai pris le grand avion blanc du lundi
Ho preso il grande aereo bianco del lunedì
Qu'on regardait se perdre à l'infini
Che guardavamo perdersi all'infinito
J'suis arrivé dans le froid des villes
Sono arrivato nel freddo delle città
Chez les touristes et les automobiles
Tra i turisti e le automobili
Loin de mon ancienne vie
Lontano dalla mia vecchia vita
On m'a touché, mesuré comme on fait d'un cheval
Mi hanno toccato, misurato come si fa con un cavallo
J'ai couru sur un tapis, pissé dans un bocal
Ho corso su un tappeto, pisciato in un barattolo
Soufflé dans un masque de toutes mes forces, accéléré plein d'électrodes
Soffiato in una maschera con tutte le mie forze, accelerato pieno di elettrodi
Pour aller jusqu'où j'avais trop mal
Per andare fino a dove faceva troppo male
On m'a mis un numéro sur le dos
Mi hanno messo un numero sulla schiena
Y'avait des gens qui criaient, des drapeaux
C'erano persone che gridavano, bandiere
On courait toujours en rond, des clous aux deux pieds pour écorcher la terre
Correvamo sempre in cerchio, chiodi ai piedi per strappare la terra
Je la caressais naguère
Che una volta accarezzavo
J'ai appris à perdre, à gagner sur les autres et le temps
Ho imparato a perdere, a vincere sugli altri e sul tempo
A coups de revolver, de course en entraînement
A colpi di rivoltella, di corsa in allenamento
Les caresses étranges de la foule, les podiums
Le strane carezze della folla, i podi
Et les coups de coude
E le gomitate
Les passions, le monde et l'argent
Le passioni, il mondo e i soldi
Moi je courais sur ma plage abritée des alizés
Io correvo sulla mia spiaggia riparata dagli alisei
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Una corsa con le onde, solo un vecchio conto da saldare
Puis le hasard a croisé ma vie
Poi il caso ha incrociato la mia vita
J'suis étranger partout aujourd'hui
Sono straniero ovunque oggi
Était-ce un mal, un bien?
Era un male, un bene?
C'est ainsi
È così
Je courais sur la plage abritée des alizés
Saya berlari di pantai yang terlindung dari angin alize
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Sebuah lomba dengan ombak, hanya sebuah urusan lama yang harus diselesaikan
Pieds nus comme couraient mes ancêtres
Berlari telanjang kaki seperti nenek moyangku
Oh j'ai bien vu derrière ses lunettes
Oh, saya melihat di balik kacamata itu
Un type avec un chronomètre
Seorang pria dengan stopwatch
Je suis rentré au soir quand les vagues ont renoncé
Saya pulang di malam hari ketika ombak menyerah
Il était déjà tard mais les parents m'attendaient
Sudah terlambat tapi orang tua menungguku
Y'avait l'homme bizarre à la table
Ada pria aneh di meja
Ma mère une larme, un murmure
Ibu meneteskan air mata, berbisik
Des dollars et leur signature
Dolar dan tanda tangan mereka
J'ai pris le grand avion blanc du lundi
Saya naik pesawat besar putih pada hari Senin
Qu'on regardait se perdre à l'infini
Yang kita lihat hilang ke keabadian
J'suis arrivé dans le froid des villes
Saya tiba di dinginnya kota
Chez les touristes et les automobiles
Di antara turis dan mobil
Loin de mon ancienne vie
Jauh dari kehidupan lama saya
On m'a touché, mesuré comme on fait d'un cheval
Mereka menyentuhku, mengukurku seperti kuda
J'ai couru sur un tapis, pissé dans un bocal
Saya berlari di atas karpet, buang air kecil di dalam botol
Soufflé dans un masque de toutes mes forces, accéléré plein d'électrodes
Meniup ke dalam topeng dengan semua kekuatan saya, mempercepat penuh elektroda
Pour aller jusqu'où j'avais trop mal
Untuk pergi sejauh saya merasa sangat sakit
On m'a mis un numéro sur le dos
Mereka menempelkan nomor di punggungku
Y'avait des gens qui criaient, des drapeaux
Ada orang-orang yang berteriak, bendera
On courait toujours en rond, des clous aux deux pieds pour écorcher la terre
Kita selalu berlari mengelilingi, paku di kedua kaki untuk menggores bumi
Je la caressais naguère
Saya pernah mengelusnya
J'ai appris à perdre, à gagner sur les autres et le temps
Saya belajar untuk kalah, untuk menang atas orang lain dan waktu
A coups de revolver, de course en entraînement
Dengan pistol, latihan lari
Les caresses étranges de la foule, les podiums
Sentuhan aneh dari kerumunan, podium
Et les coups de coude
Dan siku
Les passions, le monde et l'argent
Gairah, dunia dan uang
Moi je courais sur ma plage abritée des alizés
Saya berlari di pantai saya yang terlindung dari angin alize
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
Sebuah lomba dengan ombak, hanya sebuah urusan lama yang harus diselesaikan
Puis le hasard a croisé ma vie
Lalu kebetulan melintasi hidup saya
J'suis étranger partout aujourd'hui
Saya adalah orang asing di mana-mana hari ini
Était-ce un mal, un bien?
Apakah itu buruk, baik?
C'est ainsi
Begitulah
Je courais sur la plage abritée des alizés
ฉันวิ่งบนชายหาดที่ปกป้องจากลมพายุ
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
การแข่งขันกับคลื่น, เพียงแค่ความขัดแย้งเก่าๆที่ต้องจัดการ
Pieds nus comme couraient mes ancêtres
เท้าเปล่าเหมือนที่บรรพบุรุษของฉันวิ่ง
Oh j'ai bien vu derrière ses lunettes
โอ้ ฉันเห็นอย่างชัดเจนผ่านแว่นตาของเขา
Un type avec un chronomètre
ชายคนหนึ่งกับนาฬิกาจับเวลา
Je suis rentré au soir quand les vagues ont renoncé
ฉันกลับบ้านในเวลาเย็นเมื่อคลื่นยอมแพ้
Il était déjà tard mais les parents m'attendaient
มันเป็นเวลาสายแล้ว แต่พ่อแม่กำลังรอฉัน
Y'avait l'homme bizarre à la table
มีชายแปลกๆนั่งอยู่ที่โต๊ะ
Ma mère une larme, un murmure
แม่ฉันร่วงน้ำตา, และกระซิบ
Des dollars et leur signature
ดอลลาร์และลายเซ็นของพวกเขา
J'ai pris le grand avion blanc du lundi
ฉันขึ้นเครื่องบินขาวใหญ่ในวันจันทร์
Qu'on regardait se perdre à l'infini
ที่เรามองดูมันหายไปไกล
J'suis arrivé dans le froid des villes
ฉันมาถึงในความหนาวของเมือง
Chez les touristes et les automobiles
ที่นักท่องเที่ยวและรถยนต์
Loin de mon ancienne vie
ไกลจากชีวิตเก่าของฉัน
On m'a touché, mesuré comme on fait d'un cheval
พวกเขาสัมผัสฉัน, วัดฉันเหมือนกับม้า
J'ai couru sur un tapis, pissé dans un bocal
ฉันวิ่งบนพรม, ปัสสาวะในกระปุก
Soufflé dans un masque de toutes mes forces, accéléré plein d'électrodes
เป่าในหน้ากากด้วยความแรงทั้งหมด, เร่งความเร็วด้วยเครื่องตรวจสอบไฟฟ้า
Pour aller jusqu'où j'avais trop mal
เพื่อไปถึงจุดที่ฉันรู้สึกเจ็บมาก
On m'a mis un numéro sur le dos
พวกเขาใส่หมายเลขให้ฉันที่หลัง
Y'avait des gens qui criaient, des drapeaux
มีคนที่กำลังตะโกน, และธง
On courait toujours en rond, des clous aux deux pieds pour écorcher la terre
เราวิ่งเป็นวงกลมอยู่เสมอ, ตะปูทั้งสองเท้าเพื่อขูดดิน
Je la caressais naguère
ฉันเคยสัมผัสมันอย่างอ่อนโยน
J'ai appris à perdre, à gagner sur les autres et le temps
ฉันเรียนรู้ที่จะแพ้, ที่จะชนะเหนือคนอื่นและเวลา
A coups de revolver, de course en entraînement
ด้วยปืนสั้น, การฝึกซ้อมวิ่ง
Les caresses étranges de la foule, les podiums
การสัมผัสแปลกๆของฝูงชน, ที่รางวัล
Et les coups de coude
และการดัน
Les passions, le monde et l'argent
ความหลงไหล, โลกและเงิน
Moi je courais sur ma plage abritée des alizés
ฉันวิ่งบนชายหาดของฉันที่ปกป้องจากลมพายุ
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
การแข่งขันกับคลื่น, เพียงแค่ความขัดแย้งเก่าๆที่ต้องจัดการ
Puis le hasard a croisé ma vie
แล้วโชคชะตาได้มาทางของฉัน
J'suis étranger partout aujourd'hui
ฉันเป็นคนต่างด้าวทุกที่ในวันนี้
Était-ce un mal, un bien?
มันเป็นสิ่งที่ไม่ดีหรือดี?
C'est ainsi
มันก็เป็นอย่างนั้น
Je courais sur la plage abritée des alizés
我在受信风保护的海滩上奔跑
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
与波浪赛跑,只是要解决一个旧账
Pieds nus comme couraient mes ancêtres
像我的祖先一样赤脚奔跑
Oh j'ai bien vu derrière ses lunettes
哦,我确实看到他的眼镜后面
Un type avec un chronomètre
一个拿着秒表的人
Je suis rentré au soir quand les vagues ont renoncé
我在晚上回来时,波浪已经放弃了
Il était déjà tard mais les parents m'attendaient
已经很晚了,但父母在等我
Y'avait l'homme bizarre à la table
那个奇怪的人在桌子旁
Ma mère une larme, un murmure
我母亲的一滴眼泪,一个低语
Des dollars et leur signature
美元和他们的签名
J'ai pris le grand avion blanc du lundi
我乘坐了周一的大白飞机
Qu'on regardait se perdre à l'infini
我们看着它在无尽中迷失
J'suis arrivé dans le froid des villes
我来到了城市的寒冷中
Chez les touristes et les automobiles
在游客和汽车中
Loin de mon ancienne vie
远离我过去的生活
On m'a touché, mesuré comme on fait d'un cheval
他们摸了我,像马一样测量我
J'ai couru sur un tapis, pissé dans un bocal
我在跑步机上跑步,在瓶子里尿尿
Soufflé dans un masque de toutes mes forces, accéléré plein d'électrodes
用尽全力吹进面具,加速电极
Pour aller jusqu'où j'avais trop mal
去到我痛得无法忍受的地方
On m'a mis un numéro sur le dos
他们在我背上贴了一个号码
Y'avait des gens qui criaient, des drapeaux
有人在喊叫,有旗帜
On courait toujours en rond, des clous aux deux pieds pour écorcher la terre
我们总是在圈子里跑,两只脚上钉满钉子,以便割破大地
Je la caressais naguère
我曾经抚摸过它
J'ai appris à perdre, à gagner sur les autres et le temps
我学会了输,赢在别人和时间上
A coups de revolver, de course en entraînement
用左轮手枪,训练中的比赛
Les caresses étranges de la foule, les podiums
人群的奇怪抚摸,领奖台
Et les coups de coude
和肘击
Les passions, le monde et l'argent
激情,世界和金钱
Moi je courais sur ma plage abritée des alizés
我在我的海滩上奔跑,受信风的保护
Une course avec les vagues, juste un vieux compte à régler
与波浪赛跑,只是要解决一个旧账
Puis le hasard a croisé ma vie
然后偶然遇到了我的生活
J'suis étranger partout aujourd'hui
今天我在所有地方都是陌生人
Était-ce un mal, un bien?
这是好是坏?
C'est ainsi
就这样

Curiosités sur la chanson Le coureur de Jean-Jacques Goldman

Sur quels albums la chanson “Le coureur” a-t-elle été lancée par Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman a lancé la chanson sur les albums “En Passant” en 1997, “Tournée 1998 En Passant” en 1999, et “L'Intégrale 90/00” en 2000.
Qui a composé la chanson “Le coureur” de Jean-Jacques Goldman?
La chanson “Le coureur” de Jean-Jacques Goldman a été composée par Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Jean-Jacques Goldman

Autres artistes de Rock'n'roll