À la poursuite du bonheur

Melvin Aka

Paroles Traduction

J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie

J'ai pris mon courage à deux mains, j'en ai bavé sur le chemin
J'ai fait confiance à mon destin, dans un monde cruel et inhumain
L'homme me traite comme un chien, j'ai froid et j'ai faim
Je suis le cauchemar des politiciens, j'suis un produit du rêve européen
La vie m'a détruit, on m'a dit que plus au Nord, j'aurais un avenir
Donc j'ai du m'enfuir au pays des droits de l'homme pour reconstruire
Mais la cinquième puissance économique qui s'enrichit sur l'dos d'ses anciennes colonies
J'suis un enfant d'ces colonies, pourquoi me voit-t-il toujours comme un ennemi?

La vie est-elle faite pour moi?
Pourquoi vivre me fait mal?
Allez leur dire que sous ma carrosserie, j'ai un cœur aussi
Qu'ai-je fait pour mériter ça?

J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie

J'dors dehors, juste au bord du périphérique
Avec maman, ça fait longtemps qu'on a pas eu d'échange téléphonique
Comment lui dire qu'à coté d'moi des mecs se shoot à l'héroïne
Ça fait deux s'maines j'ai le même jean, que j'mendie au feu rouge pour quelques centimes
Je n'ai plus de nouvelles de mes frères et sœurs, j'suis vulnérable, j'suis seul et j'ai peur
Entouré plein d'monde, j'ai plus d'interlocuteur
J'remercie les bénévoles comme ceux du Restos du Cœur
On m'traite de drogué, de voleur, d'assassin, même de violeur
Tous ces adjectifs sont en mon honneur
Mais dites leur que je suis juste à la recherche du bonheur

J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Suicidaires sont mes envies, parait-t-il qu'on a qu'une vie

Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur

J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Deixei meu país, disse adeus aos meus amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Ter sucesso, eu prometi aos meus próximos, à minha família
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Mas só encontrei problemas, isso, ninguém me disse
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas são meus desejos, parece que só temos uma vida
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Deixei meu país, disse adeus aos meus amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Ter sucesso, eu prometi aos meus próximos, à minha família
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Mas só encontrei problemas, isso, ninguém me disse
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas são meus desejos, parece que só temos uma vida
J'ai pris mon courage à deux mains, j'en ai bavé sur le chemin
Peguei minha coragem com as duas mãos, sofri no caminho
J'ai fait confiance à mon destin, dans un monde cruel et inhumain
Confiei no meu destino, em um mundo cruel e desumano
L'homme me traite comme un chien, j'ai froid et j'ai faim
O homem me trata como um cachorro, estou com frio e fome
Je suis le cauchemar des politiciens, j'suis un produit du rêve européen
Sou o pesadelo dos políticos, sou um produto do sonho europeu
La vie m'a détruit, on m'a dit que plus au Nord, j'aurais un avenir
A vida me destruiu, me disseram que mais ao norte, eu teria um futuro
Donc j'ai du m'enfuir au pays des droits de l'homme pour reconstruire
Então tive que fugir para o país dos direitos humanos para reconstruir
Mais la cinquième puissance économique qui s'enrichit sur l'dos d'ses anciennes colonies
Mas a quinta maior economia que enriquece às custas de suas antigas colônias
J'suis un enfant d'ces colonies, pourquoi me voit-t-il toujours comme un ennemi?
Sou um filho dessas colônias, por que ele ainda me vê como um inimigo?
La vie est-elle faite pour moi?
A vida é feita para mim?
Pourquoi vivre me fait mal?
Por que viver me machuca?
Allez leur dire que sous ma carrosserie, j'ai un cœur aussi
Vá dizer a eles que sob minha carcaça, eu também tenho um coração
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
O que eu fiz para merecer isso?
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Deixei meu país, disse adeus aos meus amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Ter sucesso, eu prometi aos meus próximos, à minha família
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Mas só encontrei problemas, isso, ninguém me disse
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas são meus desejos, parece que só temos uma vida
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Deixei meu país, disse adeus aos meus amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Ter sucesso, eu prometi aos meus próximos, à minha família
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Mas só encontrei problemas, isso, ninguém me disse
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas são meus desejos, parece que só temos uma vida
J'dors dehors, juste au bord du périphérique
Durmo ao ar livre, bem na beira da rodovia
Avec maman, ça fait longtemps qu'on a pas eu d'échange téléphonique
Com a mamãe, faz tempo que não temos uma conversa telefônica
Comment lui dire qu'à coté d'moi des mecs se shoot à l'héroïne
Como dizer a ela que ao meu lado caras se drogam com heroína
Ça fait deux s'maines j'ai le même jean, que j'mendie au feu rouge pour quelques centimes
Faz duas semanas que estou com a mesma calça jeans, que mendigo no semáforo por alguns centavos
Je n'ai plus de nouvelles de mes frères et sœurs, j'suis vulnérable, j'suis seul et j'ai peur
Não tenho mais notícias dos meus irmãos, estou vulnerável, estou sozinho e com medo
Entouré plein d'monde, j'ai plus d'interlocuteur
Cercado por muitas pessoas, não tenho mais com quem conversar
J'remercie les bénévoles comme ceux du Restos du Cœur
Agradeço aos voluntários como os do Restos du Coeur
On m'traite de drogué, de voleur, d'assassin, même de violeur
Eles me chamam de drogado, ladrão, assassino, até de estuprador
Tous ces adjectifs sont en mon honneur
Todos esses adjetivos são em minha honra
Mais dites leur que je suis juste à la recherche du bonheur
Mas diga a eles que estou apenas em busca da felicidade
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Deixei meu país, disse adeus aos meus amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Ter sucesso, eu prometi aos meus próximos, à minha família
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Mas só encontrei problemas, isso, ninguém me disse
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas são meus desejos, parece que só temos uma vida
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Deixei meu país, disse adeus aos meus amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Ter sucesso, eu prometi aos meus próximos, à minha família
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Mas só encontrei problemas, isso, ninguém me disse
Suicidaires sont mes envies, parait-t-il qu'on a qu'une vie
Suicidas são meus desejos, parece que só temos uma vida
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Diga a eles que estou apenas em busca da felicidade
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Diga a eles que estou apenas em busca da felicidade
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Diga a eles que estou apenas em busca da felicidade
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Diga a eles que estou apenas em busca da felicidade
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
I promised to succeed, to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidal are my desires, it seems we only have one life
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
I promised to succeed, to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidal are my desires, it seems we only have one life
J'ai pris mon courage à deux mains, j'en ai bavé sur le chemin
I took courage in both hands, I struggled on the way
J'ai fait confiance à mon destin, dans un monde cruel et inhumain
I trusted my destiny, in a cruel and inhuman world
L'homme me traite comme un chien, j'ai froid et j'ai faim
Man treats me like a dog, I'm cold and I'm hungry
Je suis le cauchemar des politiciens, j'suis un produit du rêve européen
I'm the nightmare of politicians, I'm a product of the European dream
La vie m'a détruit, on m'a dit que plus au Nord, j'aurais un avenir
Life has destroyed me, I was told that further North, I would have a future
Donc j'ai du m'enfuir au pays des droits de l'homme pour reconstruire
So I had to flee to the country of human rights to rebuild
Mais la cinquième puissance économique qui s'enrichit sur l'dos d'ses anciennes colonies
But the fifth economic power that enriches itself on the back of its former colonies
J'suis un enfant d'ces colonies, pourquoi me voit-t-il toujours comme un ennemi?
I'm a child of these colonies, why does he still see me as an enemy?
La vie est-elle faite pour moi?
Is life made for me?
Pourquoi vivre me fait mal?
Why does living hurt me?
Allez leur dire que sous ma carrosserie, j'ai un cœur aussi
Go tell them that under my bodywork, I also have a heart
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
What did I do to deserve this?
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
I promised to succeed, to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidal are my desires, it seems we only have one life
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
I promised to succeed, to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidal are my desires, it seems we only have one life
J'dors dehors, juste au bord du périphérique
I sleep outside, right on the edge of the ring road
Avec maman, ça fait longtemps qu'on a pas eu d'échange téléphonique
With mom, it's been a long time since we had a phone exchange
Comment lui dire qu'à coté d'moi des mecs se shoot à l'héroïne
How to tell her that next to me guys are shooting up heroin
Ça fait deux s'maines j'ai le même jean, que j'mendie au feu rouge pour quelques centimes
It's been two weeks I have the same jeans, that I beg at the red light for a few cents
Je n'ai plus de nouvelles de mes frères et sœurs, j'suis vulnérable, j'suis seul et j'ai peur
I have no news from my brothers and sisters, I'm vulnerable, I'm alone and I'm scared
Entouré plein d'monde, j'ai plus d'interlocuteur
Surrounded by a lot of people, I have no one to talk to
J'remercie les bénévoles comme ceux du Restos du Cœur
I thank the volunteers like those from Restos du Coeur
On m'traite de drogué, de voleur, d'assassin, même de violeur
They treat me as a drug addict, a thief, a murderer, even a rapist
Tous ces adjectifs sont en mon honneur
All these adjectives are in my honor
Mais dites leur que je suis juste à la recherche du bonheur
But tell them that I'm just looking for happiness
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
I promised to succeed, to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidal are my desires, it seems we only have one life
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
I left my country, said goodbye to my friends
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
I promised to succeed, to my loved ones, to my family
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
But I only found trouble, that, they didn't tell me
Suicidaires sont mes envies, parait-t-il qu'on a qu'une vie
Suicidal are my desires, it seems we only have one life
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Tell them that I'm just in pursuit of happiness
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Tell them that I'm just in pursuit of happiness
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Tell them that I'm just in pursuit of happiness
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Tell them that I'm just in pursuit of happiness
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Dejé mi país, dije adiós a mis amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Tener éxito, lo prometí a mis seres queridos, a mi familia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Pero solo encontré problemas, eso, no me lo habían dicho
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas son mis deseos, parece que solo tenemos una vida
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Dejé mi país, dije adiós a mis amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Tener éxito, lo prometí a mis seres queridos, a mi familia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Pero solo encontré problemas, eso, no me lo habían dicho
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas son mis deseos, parece que solo tenemos una vida
J'ai pris mon courage à deux mains, j'en ai bavé sur le chemin
Tomé coraje con ambas manos, sufrí en el camino
J'ai fait confiance à mon destin, dans un monde cruel et inhumain
Confié en mi destino, en un mundo cruel e inhumano
L'homme me traite comme un chien, j'ai froid et j'ai faim
El hombre me trata como a un perro, tengo frío y hambre
Je suis le cauchemar des politiciens, j'suis un produit du rêve européen
Soy la pesadilla de los políticos, soy un producto del sueño europeo
La vie m'a détruit, on m'a dit que plus au Nord, j'aurais un avenir
La vida me ha destruido, me dijeron que más al norte, tendría un futuro
Donc j'ai du m'enfuir au pays des droits de l'homme pour reconstruire
Así que tuve que huir al país de los derechos humanos para reconstruir
Mais la cinquième puissance économique qui s'enrichit sur l'dos d'ses anciennes colonies
Pero la quinta potencia económica que se enriquece a costa de sus antiguas colonias
J'suis un enfant d'ces colonies, pourquoi me voit-t-il toujours comme un ennemi?
Soy un hijo de esas colonias, ¿por qué siempre me ve como un enemigo?
La vie est-elle faite pour moi?
¿Está la vida hecha para mí?
Pourquoi vivre me fait mal?
¿Por qué vivir me duele?
Allez leur dire que sous ma carrosserie, j'ai un cœur aussi
Diles que debajo de mi carrocería, también tengo un corazón
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
¿Qué hice para merecer esto?
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Dejé mi país, dije adiós a mis amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Tener éxito, lo prometí a mis seres queridos, a mi familia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Pero solo encontré problemas, eso, no me lo habían dicho
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas son mis deseos, parece que solo tenemos una vida
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Dejé mi país, dije adiós a mis amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Tener éxito, lo prometí a mis seres queridos, a mi familia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Pero solo encontré problemas, eso, no me lo habían dicho
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas son mis deseos, parece que solo tenemos una vida
J'dors dehors, juste au bord du périphérique
Duermo afuera, justo al borde de la carretera
Avec maman, ça fait longtemps qu'on a pas eu d'échange téléphonique
Con mamá, hace mucho tiempo que no hemos tenido una conversación telefónica
Comment lui dire qu'à coté d'moi des mecs se shoot à l'héroïne
¿Cómo le digo que a mi lado los chicos se inyectan heroína?
Ça fait deux s'maines j'ai le même jean, que j'mendie au feu rouge pour quelques centimes
Hace dos semanas tengo los mismos jeans, que mendigo en el semáforo por unos centavos
Je n'ai plus de nouvelles de mes frères et sœurs, j'suis vulnérable, j'suis seul et j'ai peur
No tengo noticias de mis hermanos y hermanas, soy vulnerable, estoy solo y tengo miedo
Entouré plein d'monde, j'ai plus d'interlocuteur
Rodeado de mucha gente, ya no tengo interlocutor
J'remercie les bénévoles comme ceux du Restos du Cœur
Agradezco a los voluntarios como los de Restos du Coeur
On m'traite de drogué, de voleur, d'assassin, même de violeur
Me tratan de drogadicto, ladrón, asesino, incluso violador
Tous ces adjectifs sont en mon honneur
Todos estos adjetivos son en mi honor
Mais dites leur que je suis juste à la recherche du bonheur
Pero diles que solo estoy buscando la felicidad
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Dejé mi país, dije adiós a mis amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Tener éxito, lo prometí a mis seres queridos, a mi familia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Pero solo encontré problemas, eso, no me lo habían dicho
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidas son mis deseos, parece que solo tenemos una vida
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Dejé mi país, dije adiós a mis amigos
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Tener éxito, lo prometí a mis seres queridos, a mi familia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Pero solo encontré problemas, eso, no me lo habían dicho
Suicidaires sont mes envies, parait-t-il qu'on a qu'une vie
Suicidas son mis deseos, parece que solo tenemos una vida
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Diles que solo estoy en busca de la felicidad
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Diles que solo estoy en busca de la felicidad
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Diles que solo estoy en busca de la felicidad
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Diles que solo estoy en busca de la felicidad
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ich habe mein Land verlassen, habe meinen Freunden auf Wiedersehen gesagt
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Erfolg, ich hatte es meinen Lieben, meiner Familie versprochen
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Aber ich habe nur Ärger gefunden, das hat man mir nicht gesagt
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suizidale sind meine Wünsche, es scheint, wir haben nur ein Leben
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ich habe mein Land verlassen, habe meinen Freunden auf Wiedersehen gesagt
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Erfolg, ich hatte es meinen Lieben, meiner Familie versprochen
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Aber ich habe nur Ärger gefunden, das hat man mir nicht gesagt
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suizidale sind meine Wünsche, es scheint, wir haben nur ein Leben
J'ai pris mon courage à deux mains, j'en ai bavé sur le chemin
Ich habe all meinen Mut zusammen genommen, ich habe auf dem Weg gelitten
J'ai fait confiance à mon destin, dans un monde cruel et inhumain
Ich habe meinem Schicksal vertraut, in einer grausamen und unmenschlichen Welt
L'homme me traite comme un chien, j'ai froid et j'ai faim
Der Mensch behandelt mich wie einen Hund, ich habe Kälte und Hunger
Je suis le cauchemar des politiciens, j'suis un produit du rêve européen
Ich bin der Alptraum der Politiker, ich bin ein Produkt des europäischen Traums
La vie m'a détruit, on m'a dit que plus au Nord, j'aurais un avenir
Das Leben hat mich zerstört, man hat mir gesagt, dass ich im Norden eine Zukunft hätte
Donc j'ai du m'enfuir au pays des droits de l'homme pour reconstruire
Also musste ich in das Land der Menschenrechte fliehen, um wieder aufzubauen
Mais la cinquième puissance économique qui s'enrichit sur l'dos d'ses anciennes colonies
Aber die fünfte Wirtschaftsmacht, die sich auf dem Rücken ihrer ehemaligen Kolonien bereichert
J'suis un enfant d'ces colonies, pourquoi me voit-t-il toujours comme un ennemi?
Ich bin ein Kind dieser Kolonien, warum sieht er mich immer noch als Feind?
La vie est-elle faite pour moi?
Ist das Leben für mich gemacht?
Pourquoi vivre me fait mal?
Warum tut das Leben weh?
Allez leur dire que sous ma carrosserie, j'ai un cœur aussi
Sagen Sie ihnen, dass ich auch ein Herz unter meiner Karosserie habe
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
Was habe ich getan, um das zu verdienen?
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ich habe mein Land verlassen, habe meinen Freunden auf Wiedersehen gesagt
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Erfolg, ich hatte es meinen Lieben, meiner Familie versprochen
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Aber ich habe nur Ärger gefunden, das hat man mir nicht gesagt
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suizidale sind meine Wünsche, es scheint, wir haben nur ein Leben
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ich habe mein Land verlassen, habe meinen Freunden auf Wiedersehen gesagt
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Erfolg, ich hatte es meinen Lieben, meiner Familie versprochen
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Aber ich habe nur Ärger gefunden, das hat man mir nicht gesagt
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suizidale sind meine Wünsche, es scheint, wir haben nur ein Leben
J'dors dehors, juste au bord du périphérique
Ich schlafe draußen, direkt am Stadtrand
Avec maman, ça fait longtemps qu'on a pas eu d'échange téléphonique
Mit Mama, es ist lange her, dass wir telefoniert haben
Comment lui dire qu'à coté d'moi des mecs se shoot à l'héroïne
Wie soll ich ihr sagen, dass neben mir Typen Heroin nehmen
Ça fait deux s'maines j'ai le même jean, que j'mendie au feu rouge pour quelques centimes
Seit zwei Wochen habe ich die gleiche Jeans an, ich bettle an der Ampel um ein paar Cent
Je n'ai plus de nouvelles de mes frères et sœurs, j'suis vulnérable, j'suis seul et j'ai peur
Ich habe keine Nachrichten von meinen Brüdern und Schwestern, ich bin verletzlich, ich bin allein und habe Angst
Entouré plein d'monde, j'ai plus d'interlocuteur
Umgeben von vielen Menschen, habe ich niemanden zum Reden
J'remercie les bénévoles comme ceux du Restos du Cœur
Ich danke den Freiwilligen wie denen von den Restos du Coeur
On m'traite de drogué, de voleur, d'assassin, même de violeur
Man nennt mich Drogenabhängigen, Dieb, Mörder, sogar Vergewaltiger
Tous ces adjectifs sont en mon honneur
All diese Adjektive sind zu meinen Ehren
Mais dites leur que je suis juste à la recherche du bonheur
Aber sagen Sie ihnen, dass ich nur auf der Suche nach Glück bin
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ich habe mein Land verlassen, habe meinen Freunden auf Wiedersehen gesagt
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Erfolg, ich hatte es meinen Lieben, meiner Familie versprochen
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Aber ich habe nur Ärger gefunden, das hat man mir nicht gesagt
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suizidale sind meine Wünsche, es scheint, wir haben nur ein Leben
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ich habe mein Land verlassen, habe meinen Freunden auf Wiedersehen gesagt
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Erfolg, ich hatte es meinen Lieben, meiner Familie versprochen
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Aber ich habe nur Ärger gefunden, das hat man mir nicht gesagt
Suicidaires sont mes envies, parait-t-il qu'on a qu'une vie
Suizidale sind meine Wünsche, es scheint, wir haben nur ein Leben
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Sagen Sie ihnen, dass ich nur auf der Suche nach Glück bin
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Sagen Sie ihnen, dass ich nur auf der Suche nach Glück bin
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Sagen Sie ihnen, dass ich nur auf der Suche nach Glück bin
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Sagen Sie ihnen, dass ich nur auf der Suche nach Glück bin
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ho lasciato il mio paese, ho detto addio ai miei amici
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Riuscire, l'avevo promesso ai miei cari, alla mia famiglia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Ma ho trovato solo problemi, questo, non me l'avevano detto
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidi sono i miei desideri, sembra che abbiamo solo una vita
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ho lasciato il mio paese, ho detto addio ai miei amici
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Riuscire, l'avevo promesso ai miei cari, alla mia famiglia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Ma ho trovato solo problemi, questo, non me l'avevano detto
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidi sono i miei desideri, sembra che abbiamo solo una vita
J'ai pris mon courage à deux mains, j'en ai bavé sur le chemin
Ho preso il mio coraggio a due mani, ho sofferto lungo il cammino
J'ai fait confiance à mon destin, dans un monde cruel et inhumain
Ho fatto fiducia al mio destino, in un mondo crudele e inumano
L'homme me traite comme un chien, j'ai froid et j'ai faim
L'uomo mi tratta come un cane, ho freddo e ho fame
Je suis le cauchemar des politiciens, j'suis un produit du rêve européen
Sono l'incubo dei politici, sono un prodotto del sogno europeo
La vie m'a détruit, on m'a dit que plus au Nord, j'aurais un avenir
La vita mi ha distrutto, mi hanno detto che più a Nord, avrei un futuro
Donc j'ai du m'enfuir au pays des droits de l'homme pour reconstruire
Quindi ho dovuto fuggire nel paese dei diritti dell'uomo per ricostruire
Mais la cinquième puissance économique qui s'enrichit sur l'dos d'ses anciennes colonies
Ma la quinta potenza economica che si arricchisce sulle spalle delle sue ex colonie
J'suis un enfant d'ces colonies, pourquoi me voit-t-il toujours comme un ennemi?
Sono un figlio di queste colonie, perché mi vede sempre come un nemico?
La vie est-elle faite pour moi?
La vita è fatta per me?
Pourquoi vivre me fait mal?
Perché vivere mi fa male?
Allez leur dire que sous ma carrosserie, j'ai un cœur aussi
Dite loro che sotto la mia carrozzeria, ho un cuore anche
Qu'ai-je fait pour mériter ça?
Cosa ho fatto per meritare questo?
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ho lasciato il mio paese, ho detto addio ai miei amici
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Riuscire, l'avevo promesso ai miei cari, alla mia famiglia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Ma ho trovato solo problemi, questo, non me l'avevano detto
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidi sono i miei desideri, sembra che abbiamo solo una vita
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ho lasciato il mio paese, ho detto addio ai miei amici
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Riuscire, l'avevo promesso ai miei cari, alla mia famiglia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Ma ho trovato solo problemi, questo, non me l'avevano detto
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidi sono i miei desideri, sembra che abbiamo solo una vita
J'dors dehors, juste au bord du périphérique
Dormo fuori, proprio al bordo della tangenziale
Avec maman, ça fait longtemps qu'on a pas eu d'échange téléphonique
Con mamma, è da tempo che non abbiamo avuto uno scambio telefonico
Comment lui dire qu'à coté d'moi des mecs se shoot à l'héroïne
Come dirle che accanto a me ci sono ragazzi che si sparano eroina
Ça fait deux s'maines j'ai le même jean, que j'mendie au feu rouge pour quelques centimes
Sono due settimane che ho gli stessi jeans, che mendico al semaforo per qualche centesimo
Je n'ai plus de nouvelles de mes frères et sœurs, j'suis vulnérable, j'suis seul et j'ai peur
Non ho più notizie dei miei fratelli e sorelle, sono vulnerabile, sono solo e ho paura
Entouré plein d'monde, j'ai plus d'interlocuteur
Circondato da tanta gente, non ho più interlocutori
J'remercie les bénévoles comme ceux du Restos du Cœur
Ringrazio i volontari come quelli del Restos du Coeur
On m'traite de drogué, de voleur, d'assassin, même de violeur
Mi trattano come un drogato, un ladro, un assassino, persino un violentatore
Tous ces adjectifs sont en mon honneur
Tutti questi aggettivi sono in mio onore
Mais dites leur que je suis juste à la recherche du bonheur
Ma dite loro che sto solo cercando la felicità
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ho lasciato il mio paese, ho detto addio ai miei amici
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Riuscire, l'avevo promesso ai miei cari, alla mia famiglia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Ma ho trovato solo problemi, questo, non me l'avevano detto
Suicidaires sont mes envies, parait-il qu'on a qu'une vie
Suicidi sono i miei desideri, sembra che abbiamo solo una vita
J'ai quitté mon pays, dit au revoir à mes amis
Ho lasciato il mio paese, ho detto addio ai miei amici
Réussir, j'l'avais promis à mes proches, à ma famille
Riuscire, l'avevo promesso ai miei cari, alla mia famiglia
Mais j'ai trouvé qu'des ennuis, ça, on ne me l'avait pas dit
Ma ho trovato solo problemi, questo, non me l'avevano detto
Suicidaires sont mes envies, parait-t-il qu'on a qu'une vie
Suicidi sono i miei desideri, sembra che abbiamo solo una vita
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Dite loro che sto solo cercando la felicità
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Dite loro che sto solo cercando la felicità
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Dite loro che sto solo cercando la felicità
Dites leur que j'suis juste à la poursuite du bonheur
Dite loro che sto solo cercando la felicità

Curiosités sur la chanson À la poursuite du bonheur de Jok'Air

Sur quels albums la chanson “À la poursuite du bonheur” a-t-elle été lancée par Jok'Air?
Jok'Air a lancé la chanson sur les albums “Jok'Travolta” en 2019 et “Jok'Travolta (La Fièvre)” en 2019.
Qui a composé la chanson “À la poursuite du bonheur” de Jok'Air?
La chanson “À la poursuite du bonheur” de Jok'Air a été composée par Melvin Aka.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Jok'Air

Autres artistes de Trap