Tu m'as jamais vu tourner le dos, jamais niqué le bro
Jamais faire le gros
Combien je pèse dans le game, combien on m'a niqué de flows?
Combien d'gens ont tourné leur veste, combien ont voulu test?
Ju-Ju-Jul the best, ils ont même pas les restes
À chaque ligne droite, le TMAX, il s'tord
J'ai charbonné dur pour rentrer dans l'histoire
Chaque fois ils s'attendent pas, Jul is back
Que des têtes cabossées dans l'RS6 sport
On est gentils mais bon, à tout moment, on change
Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien
On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range
J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien
(Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien)
(On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range)
(J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien)
Les vrais voyous, tu les vois pas
Faut éviter les balles, c'est au plus intelligent
Même quand t'es l'plus respecté, faut pas faire l'dirigeant
T'étonne pas de te faire marcher d'ssus si tu fais le pigeon
J'suis pas trop content de c'qu'ils montrent aux p'tits à là télévision
Aah, ça part en couille, fais les drames
C'est fini pour toi quand le pompier, il t'met le drap
Du quartier, j'ai rempli le Dôme
Maintenant pour voir ma team entière, il faudrait plus dix Vélodromes
Seul ici, c'est le business
Avec le cœur et la sagesse
Même si autour, ça s'agite
Et que tu sais que ça gêne
Et que tu sais que ça jette l'œil
Une tête de beuh, une blonde, un paquet d'feuilles
C'est malheureux, mais même des gens vivants, des fois ils te mettent l'œil
Plonge pas avec tout l'monde, sinon on va t'éteindre
Et n'allume pas la flamme, sinon on va l'éteindre
J'ai pas l'temps pour tes broutilles, moi, il faut que j'me détende
Y a que des salopes, putain
J'étais pas bien, j't'ai pas vu, c'est pas grave
Et m'dis pas j'sais pas quoi, après, quand le vent y tourne
Si j't'aime pas j'te dis pas bonjour j'fais la chave
Et j'te l'dis aussi, j'vais pas faire dix détours
Les gens, ils sont bizarrdos
J'fais un tour dans le quatre anneaux gris nardo
La plaque, elle est carbo, direction restau, burrata, pâtes carbo
L'année prochaine, si Dieu veut
On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos
(Restau, burrata, pâtes carbo)
(L'année prochaine, si Dieu veut)
(On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos)
High Kick, Badr Hari
Mauvaises fréquentations, ça tombe pour actes d'barbarie
Mets ton pare-balles ou pars d'là, va refaire ta vie
Gros bazooka, on est posés à la vue, tah Carry
On parle de tout et d'rien, de c'qu'on va faire demain
Combien y a eu de morts, combien de coups de main?
Combien de coups de pute, ça vient, ça t'fait la bise
Ça t'serre dans les bras, normal, et ça te joue d'la flûte
Attends, je roule la batte, putain j'ai pas de feu
Dans la vie, c'est dur de t'en sortir si t'as pas de femme
Si t'as pas de vœux, si t'as pas de couilles, si tu traverses pas les flemmes
Han-han, dis pas qu'c'est ton ami si tu lui niques son amour
J'suis posé sur l'bateau, j'écoute du Charles Aznavour
Vous vous étiez dit "à la vie, à la mort"
Mais faut qu'tu la laisses partir si d'toi, elle en a marre
Le flic, il m'arrête, il m'dit "c'est toi, le king"
D'Or et Platine, tu connais le gang
J'rentre sur scène comme si j'rentrais sur l'ring
Comme si j'allais dépouiller une banque, je-
Tu m'as jamais vu tourner le dos, jamais niqué le bro
Nunca me viste virar as costas, nunca estraguei o mano
Jamais faire le gros
Nunca fiz o grosso
Combien je pèse dans le game, combien on m'a niqué de flows?
Quanto peso eu tenho no jogo, quantos flows me roubaram?
Combien d'gens ont tourné leur veste, combien ont voulu test?
Quantas pessoas viraram as costas, quantas quiseram testar?
Ju-Ju-Jul the best, ils ont même pas les restes
Ju-Ju-Jul o melhor, eles nem têm o resto
À chaque ligne droite, le TMAX, il s'tord
Em cada linha reta, o TMAX, ele se contorce
J'ai charbonné dur pour rentrer dans l'histoire
Eu trabalhei duro para entrar na história
Chaque fois ils s'attendent pas, Jul is back
Cada vez eles não esperam, Jul está de volta
Que des têtes cabossées dans l'RS6 sport
Só cabeças amassadas no RS6 sport
On est gentils mais bon, à tout moment, on change
Somos gentis, mas a qualquer momento, mudamos
Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien
Então não confie se só fizemos bem a você
On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range
Éramos bandidos, pouco a pouco, nos acalmamos
J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien
Não quero saber quem fala de mim, não me diga mais nada
(Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien)
(Então não confie se só fizemos bem a você)
(On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range)
(Éramos bandidos, pouco a pouco, nos acalmamos)
(J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien)
(Não quero saber quem fala de mim, não me diga mais nada)
Les vrais voyous, tu les vois pas
Os verdadeiros bandidos, você não os vê
Faut éviter les balles, c'est au plus intelligent
Precisa evitar as balas, é o mais inteligente
Même quand t'es l'plus respecté, faut pas faire l'dirigeant
Mesmo quando você é o mais respeitado, não deve ser o líder
T'étonne pas de te faire marcher d'ssus si tu fais le pigeon
Não se surpreenda se te pisarem se você for o pombo
J'suis pas trop content de c'qu'ils montrent aux p'tits à là télévision
Não estou muito contente com o que mostram aos pequenos na televisão
Aah, ça part en couille, fais les drames
Aah, está tudo indo para o brejo, faça os dramas
C'est fini pour toi quand le pompier, il t'met le drap
Acabou para você quando o bombeiro, ele te cobre com o lençol
Du quartier, j'ai rempli le Dôme
Do bairro, eu enchi o Dôme
Maintenant pour voir ma team entière, il faudrait plus dix Vélodromes
Agora para ver toda a minha equipe, precisaria de mais de dez Velódromos
Seul ici, c'est le business
Sozinho aqui, é o negócio
Avec le cœur et la sagesse
Com o coração e a sabedoria
Même si autour, ça s'agite
Mesmo se ao redor, está agitado
Et que tu sais que ça gêne
E que você sabe que isso incomoda
Et que tu sais que ça jette l'œil
E que você sabe que isso atrai olhares
Une tête de beuh, une blonde, un paquet d'feuilles
Uma cabeça de maconha, uma loira, um pacote de folhas
C'est malheureux, mais même des gens vivants, des fois ils te mettent l'œil
É triste, mas até pessoas vivas, às vezes te olham
Plonge pas avec tout l'monde, sinon on va t'éteindre
Não mergulhe com todo mundo, senão vão te apagar
Et n'allume pas la flamme, sinon on va l'éteindre
E não acenda a chama, senão vão apagá-la
J'ai pas l'temps pour tes broutilles, moi, il faut que j'me détende
Não tenho tempo para suas ninharias, preciso relaxar
Y a que des salopes, putain
Só tem vadias, droga
J'étais pas bien, j't'ai pas vu, c'est pas grave
Não estava bem, não te vi, não tem problema
Et m'dis pas j'sais pas quoi, après, quand le vent y tourne
E não me diga não sei o quê, depois, quando o vento vira
Si j't'aime pas j'te dis pas bonjour j'fais la chave
Se eu não gosto de você, não te digo bom dia, faço a chave
Et j'te l'dis aussi, j'vais pas faire dix détours
E também te digo, não vou dar dez voltas
Les gens, ils sont bizarrdos
As pessoas, elas são estranhas
J'fais un tour dans le quatre anneaux gris nardo
Dou uma volta no quatro anéis cinza nardo
La plaque, elle est carbo, direction restau, burrata, pâtes carbo
A placa, ela está carbonizada, direção restaurante, burrata, massas carbonara
L'année prochaine, si Dieu veut
No próximo ano, se Deus quiser
On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos
Passamos as férias em Marbe' sem fazer os barbos
(Restau, burrata, pâtes carbo)
(Restaurante, burrata, massas carbonara)
(L'année prochaine, si Dieu veut)
(No próximo ano, se Deus quiser)
(On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos)
(Passamos as férias em Marbe' sem fazer os barbos)
High Kick, Badr Hari
High Kick, Badr Hari
Mauvaises fréquentations, ça tombe pour actes d'barbarie
Más companhias, cai por atos de barbárie
Mets ton pare-balles ou pars d'là, va refaire ta vie
Coloque seu colete à prova de balas ou saia daí, vá refazer sua vida
Gros bazooka, on est posés à la vue, tah Carry
Grande bazooka, estamos postados à vista, tah Carry
On parle de tout et d'rien, de c'qu'on va faire demain
Falamos de tudo e de nada, do que vamos fazer amanhã
Combien y a eu de morts, combien de coups de main?
Quantos mortos houve, quantos ajudaram?
Combien de coups de pute, ça vient, ça t'fait la bise
Quantos golpes baixos, eles vêm, te beijam
Ça t'serre dans les bras, normal, et ça te joue d'la flûte
Eles te abraçam, normal, e tocam flauta para você
Attends, je roule la batte, putain j'ai pas de feu
Espere, estou enrolando o bastão, droga, não tenho fogo
Dans la vie, c'est dur de t'en sortir si t'as pas de femme
Na vida, é difícil sair se você não tem uma mulher
Si t'as pas de vœux, si t'as pas de couilles, si tu traverses pas les flemmes
Se você não tem desejos, se você não tem coragem, se você não atravessa as chamas
Han-han, dis pas qu'c'est ton ami si tu lui niques son amour
Han-han, não diga que ele é seu amigo se você estraga o amor dele
J'suis posé sur l'bateau, j'écoute du Charles Aznavour
Estou no barco, ouvindo Charles Aznavour
Vous vous étiez dit "à la vie, à la mort"
Vocês disseram "na vida e na morte"
Mais faut qu'tu la laisses partir si d'toi, elle en a marre
Mas você tem que deixá-la ir se ela está cansada de você
Le flic, il m'arrête, il m'dit "c'est toi, le king"
O policial me para, ele me diz "você é o rei"
D'Or et Platine, tu connais le gang
Ouro e Platina, você conhece a gangue
J'rentre sur scène comme si j'rentrais sur l'ring
Entro no palco como se entrasse no ringue
Comme si j'allais dépouiller une banque, je-
Como se fosse roubar um banco, eu-
Tu m'as jamais vu tourner le dos, jamais niqué le bro
You've never seen me turn my back, never screwed over the bro
Jamais faire le gros
Never played the big shot
Combien je pèse dans le game, combien on m'a niqué de flows?
How much do I weigh in the game, how many flows have they stolen from me?
Combien d'gens ont tourné leur veste, combien ont voulu test?
How many people have turned their coat, how many wanted to test?
Ju-Ju-Jul the best, ils ont même pas les restes
Ju-Ju-Jul the best, they don't even have the leftovers
À chaque ligne droite, le TMAX, il s'tord
At every straight line, the TMAX, it twists
J'ai charbonné dur pour rentrer dans l'histoire
I worked hard to make history
Chaque fois ils s'attendent pas, Jul is back
Every time they don't expect it, Jul is back
Que des têtes cabossées dans l'RS6 sport
Only battered heads in the RS6 sport
On est gentils mais bon, à tout moment, on change
We're nice but hey, at any moment, we change
Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien
So don't get confident if we've only done good to you
On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range
We were scoundrels, little by little, we straighten up
J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien
I don't want to know who's talking about me, don't tell me anything anymore
(Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien)
(So don't get confident if we've only done good to you)
(On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range)
(We were scoundrels, little by little, we straighten up)
(J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien)
(I don't want to know who's talking about me, don't tell me anything anymore)
Les vrais voyous, tu les vois pas
The real thugs, you don't see them
Faut éviter les balles, c'est au plus intelligent
You have to avoid bullets, it's up to the smartest
Même quand t'es l'plus respecté, faut pas faire l'dirigeant
Even when you're the most respected, don't play the boss
T'étonne pas de te faire marcher d'ssus si tu fais le pigeon
Don't be surprised if you get stepped on if you play the pigeon
J'suis pas trop content de c'qu'ils montrent aux p'tits à là télévision
I'm not too happy about what they show the kids on TV
Aah, ça part en couille, fais les drames
Aah, it's going downhill, make dramas
C'est fini pour toi quand le pompier, il t'met le drap
It's over for you when the firefighter puts the sheet on you
Du quartier, j'ai rempli le Dôme
From the neighborhood, I filled the Dome
Maintenant pour voir ma team entière, il faudrait plus dix Vélodromes
Now to see my whole team, it would take more than ten Velodromes
Seul ici, c'est le business
Alone here, it's business
Avec le cœur et la sagesse
With heart and wisdom
Même si autour, ça s'agite
Even if around, it's bustling
Et que tu sais que ça gêne
And you know it bothers
Et que tu sais que ça jette l'œil
And you know it's eye-catching
Une tête de beuh, une blonde, un paquet d'feuilles
A head of weed, a blonde, a pack of leaves
C'est malheureux, mais même des gens vivants, des fois ils te mettent l'œil
It's sad, but even living people sometimes give you the evil eye
Plonge pas avec tout l'monde, sinon on va t'éteindre
Don't dive with everyone, or we'll extinguish you
Et n'allume pas la flamme, sinon on va l'éteindre
And don't light the flame, or we'll extinguish it
J'ai pas l'temps pour tes broutilles, moi, il faut que j'me détende
I don't have time for your trifles, I need to relax
Y a que des salopes, putain
There are only bitches, damn
J'étais pas bien, j't'ai pas vu, c'est pas grave
I wasn't well, I didn't see you, it's okay
Et m'dis pas j'sais pas quoi, après, quand le vent y tourne
And don't tell me I don't know what, later, when the wind turns
Si j't'aime pas j'te dis pas bonjour j'fais la chave
If I don't like you I don't say hello I play the chave
Et j'te l'dis aussi, j'vais pas faire dix détours
And I also tell you, I'm not going to make ten detours
Les gens, ils sont bizarrdos
People, they are weird
J'fais un tour dans le quatre anneaux gris nardo
I take a ride in the four gray nardo rings
La plaque, elle est carbo, direction restau, burrata, pâtes carbo
The plate, it's carbon, direction restaurant, burrata, carbonara pasta
L'année prochaine, si Dieu veut
Next year, God willing
On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos
We spend the holidays in Marbe' without playing the barbos
(Restau, burrata, pâtes carbo)
(Restaurant, burrata, carbonara pasta)
(L'année prochaine, si Dieu veut)
(Next year, God willing)
(On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos)
(We spend the holidays in Marbe' without playing the barbos)
High Kick, Badr Hari
High Kick, Badr Hari
Mauvaises fréquentations, ça tombe pour actes d'barbarie
Bad company, it falls for acts of barbarity
Mets ton pare-balles ou pars d'là, va refaire ta vie
Put on your bulletproof vest or leave, go rebuild your life
Gros bazooka, on est posés à la vue, tah Carry
Big bazooka, we are posed in view, tah Carry
On parle de tout et d'rien, de c'qu'on va faire demain
We talk about everything and nothing, about what we're going to do tomorrow
Combien y a eu de morts, combien de coups de main?
How many deaths have there been, how many helping hands?
Combien de coups de pute, ça vient, ça t'fait la bise
How many backstabs, it comes, it kisses you
Ça t'serre dans les bras, normal, et ça te joue d'la flûte
It hugs you, normal, and it plays you the flute
Attends, je roule la batte, putain j'ai pas de feu
Wait, I roll the bat, damn I have no fire
Dans la vie, c'est dur de t'en sortir si t'as pas de femme
In life, it's hard to get out if you don't have a woman
Si t'as pas de vœux, si t'as pas de couilles, si tu traverses pas les flemmes
If you don't have wishes, if you don't have balls, if you don't go through the flames
Han-han, dis pas qu'c'est ton ami si tu lui niques son amour
Han-han, don't say he's your friend if you screw his love
J'suis posé sur l'bateau, j'écoute du Charles Aznavour
I'm sitting on the boat, listening to Charles Aznavour
Vous vous étiez dit "à la vie, à la mort"
You had said "to life, to death"
Mais faut qu'tu la laisses partir si d'toi, elle en a marre
But you have to let her go if she's tired of you
Le flic, il m'arrête, il m'dit "c'est toi, le king"
The cop stops me, he says "it's you, the king"
D'Or et Platine, tu connais le gang
Gold and Platinum, you know the gang
J'rentre sur scène comme si j'rentrais sur l'ring
I enter the stage as if I were entering the ring
Comme si j'allais dépouiller une banque, je-
As if I was going to rob a bank, I-
Tu m'as jamais vu tourner le dos, jamais niqué le bro
Nunca me has visto dar la espalda, nunca jodí al hermano
Jamais faire le gros
Nunca hice el grande
Combien je pèse dans le game, combien on m'a niqué de flows?
¿Cuánto peso en el juego, cuántos flujos me han jodido?
Combien d'gens ont tourné leur veste, combien ont voulu test?
¿Cuánta gente ha cambiado de chaqueta, cuántos han querido probar?
Ju-Ju-Jul the best, ils ont même pas les restes
Ju-Ju-Jul el mejor, ni siquiera tienen las sobras
À chaque ligne droite, le TMAX, il s'tord
En cada línea recta, el TMAX, se tuerce
J'ai charbonné dur pour rentrer dans l'histoire
He trabajado duro para entrar en la historia
Chaque fois ils s'attendent pas, Jul is back
Cada vez no esperan, Jul está de vuelta
Que des têtes cabossées dans l'RS6 sport
Sólo cabezas abolladas en el RS6 deportivo
On est gentils mais bon, à tout moment, on change
Somos amables pero bueno, en cualquier momento, cambiamos
Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien
Así que no te confíes si sólo te hemos hecho bien
On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range
Éramos criminales, poco a poco, nos estamos arreglando
J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien
No quiero saber quién habla de mí, no me digas nada más
(Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien)
(Así que no te confíes si sólo te hemos hecho bien)
(On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range)
(Éramos criminales, poco a poco, nos estamos arreglando)
(J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien)
(No quiero saber quién habla de mí, no me digas nada más)
Les vrais voyous, tu les vois pas
Los verdaderos matones, no los ves
Faut éviter les balles, c'est au plus intelligent
Hay que evitar las balas, es para el más inteligente
Même quand t'es l'plus respecté, faut pas faire l'dirigeant
Incluso cuando eres el más respetado, no debes ser el líder
T'étonne pas de te faire marcher d'ssus si tu fais le pigeon
No te sorprendas si te pisan si actúas como una paloma
J'suis pas trop content de c'qu'ils montrent aux p'tits à là télévision
No estoy muy contento con lo que muestran a los pequeños en la televisión
Aah, ça part en couille, fais les drames
Aah, se está yendo al carajo, haz los dramas
C'est fini pour toi quand le pompier, il t'met le drap
Estás acabado cuando el bombero te pone la sábana
Du quartier, j'ai rempli le Dôme
Del barrio, llené el Domo
Maintenant pour voir ma team entière, il faudrait plus dix Vélodromes
Ahora para ver a todo mi equipo, necesitaríamos más de diez Velódromos
Seul ici, c'est le business
Solo aquí, es el negocio
Avec le cœur et la sagesse
Con el corazón y la sabiduría
Même si autour, ça s'agite
Incluso si alrededor, se agita
Et que tu sais que ça gêne
Y sabes que molesta
Et que tu sais que ça jette l'œil
Y sabes que echan un vistazo
Une tête de beuh, une blonde, un paquet d'feuilles
Una cabeza de hierba, una rubia, un paquete de hojas
C'est malheureux, mais même des gens vivants, des fois ils te mettent l'œil
Es triste, pero incluso la gente viva, a veces te echan un vistazo
Plonge pas avec tout l'monde, sinon on va t'éteindre
No te sumerjas con todo el mundo, o te apagarán
Et n'allume pas la flamme, sinon on va l'éteindre
Y no enciendas la llama, o la apagarán
J'ai pas l'temps pour tes broutilles, moi, il faut que j'me détende
No tengo tiempo para tus tonterías, necesito relajarme
Y a que des salopes, putain
Sólo hay putas, joder
J'étais pas bien, j't'ai pas vu, c'est pas grave
No estaba bien, no te vi, no importa
Et m'dis pas j'sais pas quoi, après, quand le vent y tourne
Y no me digas no sé qué, después, cuando el viento cambia
Si j't'aime pas j'te dis pas bonjour j'fais la chave
Si no te quiero no te saludo, hago la llave
Et j'te l'dis aussi, j'vais pas faire dix détours
Y también te lo digo, no voy a dar diez rodeos
Les gens, ils sont bizarrdos
La gente, son raros
J'fais un tour dans le quatre anneaux gris nardo
Doy una vuelta en los cuatro anillos grises nardo
La plaque, elle est carbo, direction restau, burrata, pâtes carbo
La placa, está carbonizada, dirección restaurante, burrata, pasta carbonara
L'année prochaine, si Dieu veut
El próximo año, si Dios quiere
On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos
Pasaremos las vacaciones en Marbe' sin hacer los barbos
(Restau, burrata, pâtes carbo)
(Restaurante, burrata, pasta carbonara)
(L'année prochaine, si Dieu veut)
(El próximo año, si Dios quiere)
(On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos)
(Pasaremos las vacaciones en Marbe' sin hacer los barbos)
High Kick, Badr Hari
High Kick, Badr Hari
Mauvaises fréquentations, ça tombe pour actes d'barbarie
Malas compañías, caen por actos de barbarie
Mets ton pare-balles ou pars d'là, va refaire ta vie
Ponte tu chaleco antibalas o vete de aquí, ve a rehacer tu vida
Gros bazooka, on est posés à la vue, tah Carry
Gran bazooka, estamos posados a la vista, tah Carry
On parle de tout et d'rien, de c'qu'on va faire demain
Hablamos de todo y de nada, de lo que vamos a hacer mañana
Combien y a eu de morts, combien de coups de main?
¿Cuántos han muerto, cuántos han dado una mano?
Combien de coups de pute, ça vient, ça t'fait la bise
¿Cuántos golpes bajos, vienen, te dan un beso?
Ça t'serre dans les bras, normal, et ça te joue d'la flûte
Te abrazan, normal, y te tocan la flauta
Attends, je roule la batte, putain j'ai pas de feu
Espera, estoy rodando el bate, joder no tengo fuego
Dans la vie, c'est dur de t'en sortir si t'as pas de femme
En la vida, es difícil salir adelante si no tienes una mujer
Si t'as pas de vœux, si t'as pas de couilles, si tu traverses pas les flemmes
Si no tienes deseos, si no tienes cojones, si no atraviesas las llamas
Han-han, dis pas qu'c'est ton ami si tu lui niques son amour
Han-han, no digas que es tu amigo si le jodes el amor
J'suis posé sur l'bateau, j'écoute du Charles Aznavour
Estoy en el barco, escuchando a Charles Aznavour
Vous vous étiez dit "à la vie, à la mort"
Vosotros os dijisteis "hasta la muerte"
Mais faut qu'tu la laisses partir si d'toi, elle en a marre
Pero tienes que dejarla ir si de ti, está harta
Le flic, il m'arrête, il m'dit "c'est toi, le king"
El policía me para, me dice "eres tú, el rey"
D'Or et Platine, tu connais le gang
De Oro y Platino, conoces a la banda
J'rentre sur scène comme si j'rentrais sur l'ring
Entro en el escenario como si entrara en el ring
Comme si j'allais dépouiller une banque, je-
Como si fuera a desvalijar un banco, yo-
Tu m'as jamais vu tourner le dos, jamais niqué le bro
Du hast mich nie den Rücken kehren sehen, nie den Bruder verarscht
Jamais faire le gros
Nie den Großen gemacht
Combien je pèse dans le game, combien on m'a niqué de flows?
Wie viel wiege ich im Spiel, wie viele Flows haben sie mir gestohlen?
Combien d'gens ont tourné leur veste, combien ont voulu test?
Wie viele Leute haben ihre Jacke gewendet, wie viele wollten testen?
Ju-Ju-Jul the best, ils ont même pas les restes
Ju-Ju-Jul der Beste, sie haben nicht mal die Reste
À chaque ligne droite, le TMAX, il s'tord
Bei jeder geraden Linie, der TMAX, er verdreht sich
J'ai charbonné dur pour rentrer dans l'histoire
Ich habe hart gearbeitet, um in die Geschichte einzugehen
Chaque fois ils s'attendent pas, Jul is back
Jedes Mal erwarten sie es nicht, Jul ist zurück
Que des têtes cabossées dans l'RS6 sport
Nur verbeulte Köpfe im RS6 Sport
On est gentils mais bon, à tout moment, on change
Wir sind nett, aber wir können jederzeit wechseln
Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien
Also sei nicht zu selbstsicher, wenn wir dir nur Gutes getan haben
On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range
Wir waren Schurken, nach und nach werden wir ordentlich
J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien
Ich will nicht wissen, wer über mich spricht, sag mir nichts mehr
(Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien)
(Also sei nicht zu selbstsicher, wenn wir dir nur Gutes getan haben)
(On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range)
(Wir waren Schurken, nach und nach werden wir ordentlich)
(J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien)
(Ich will nicht wissen, wer über mich spricht, sag mir nichts mehr)
Les vrais voyous, tu les vois pas
Die echten Gangster, die siehst du nicht
Faut éviter les balles, c'est au plus intelligent
Man muss den Kugeln ausweichen, das ist für den Klügsten
Même quand t'es l'plus respecté, faut pas faire l'dirigeant
Auch wenn du der am meisten respektierte bist, darfst du nicht der Anführer sein
T'étonne pas de te faire marcher d'ssus si tu fais le pigeon
Wundere dich nicht, wenn man auf dir herumtrampelt, wenn du die Taube spielst
J'suis pas trop content de c'qu'ils montrent aux p'tits à là télévision
Ich bin nicht sehr zufrieden mit dem, was sie den Kleinen im Fernsehen zeigen
Aah, ça part en couille, fais les drames
Aah, es geht den Bach runter, mach die Dramen
C'est fini pour toi quand le pompier, il t'met le drap
Es ist vorbei für dich, wenn der Feuerwehrmann dir das Tuch gibt
Du quartier, j'ai rempli le Dôme
Vom Viertel aus habe ich die Kuppel gefüllt
Maintenant pour voir ma team entière, il faudrait plus dix Vélodromes
Jetzt, um mein ganzes Team zu sehen, bräuchte man mehr als zehn Velodrome
Seul ici, c'est le business
Allein hier, es ist das Geschäft
Avec le cœur et la sagesse
Mit Herz und Weisheit
Même si autour, ça s'agite
Auch wenn es um dich herum unruhig ist
Et que tu sais que ça gêne
Und du weißt, dass es stört
Et que tu sais que ça jette l'œil
Und du weißt, dass es neidisch ist
Une tête de beuh, une blonde, un paquet d'feuilles
Ein Kopf voll Gras, eine Blondine, ein Pack Blätter
C'est malheureux, mais même des gens vivants, des fois ils te mettent l'œil
Es ist traurig, aber manchmal sind es sogar Lebende, die dich neidisch machen
Plonge pas avec tout l'monde, sinon on va t'éteindre
Tauche nicht mit jedem ein, sonst werden sie dich löschen
Et n'allume pas la flamme, sinon on va l'éteindre
Und zünde die Flamme nicht an, sonst werden sie sie löschen
J'ai pas l'temps pour tes broutilles, moi, il faut que j'me détende
Ich habe keine Zeit für deine Kleinigkeiten, ich muss mich entspannen
Y a que des salopes, putain
Es gibt nur Schlampen, verdammt
J'étais pas bien, j't'ai pas vu, c'est pas grave
Ich war nicht gut, ich habe dich nicht gesehen, das ist nicht schlimm
Et m'dis pas j'sais pas quoi, après, quand le vent y tourne
Und sag mir nicht, ich weiß nicht was, wenn der Wind sich dreht
Si j't'aime pas j'te dis pas bonjour j'fais la chave
Wenn ich dich nicht mag, sage ich dir nicht hallo, ich mache den Schlüssel
Et j'te l'dis aussi, j'vais pas faire dix détours
Und ich sage es dir auch, ich werde nicht zehn Umwege machen
Les gens, ils sont bizarrdos
Die Leute, sie sind seltsam
J'fais un tour dans le quatre anneaux gris nardo
Ich mache eine Runde in den vier grauen Ringen
La plaque, elle est carbo, direction restau, burrata, pâtes carbo
Das Schild, es ist verbrannt, Richtung Restaurant, Burrata, Carbonara
L'année prochaine, si Dieu veut
Nächstes Jahr, so Gott will
On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos
Wir verbringen den Urlaub in Marbe' ohne die Barbaren zu spielen
(Restau, burrata, pâtes carbo)
(Restaurant, Burrata, Carbonara)
(L'année prochaine, si Dieu veut)
(Nächstes Jahr, so Gott will)
(On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos)
(Wir verbringen den Urlaub in Marbe' ohne die Barbaren zu spielen)
High Kick, Badr Hari
High Kick, Badr Hari
Mauvaises fréquentations, ça tombe pour actes d'barbarie
Schlechte Gesellschaft, sie fallen für barbarische Taten
Mets ton pare-balles ou pars d'là, va refaire ta vie
Zieh deine kugelsichere Weste an oder geh weg, geh und mach dein Leben neu
Gros bazooka, on est posés à la vue, tah Carry
Großer Bazooka, wir sind entspannt mit Blick auf Carry
On parle de tout et d'rien, de c'qu'on va faire demain
Wir reden über alles und nichts, was wir morgen machen werden
Combien y a eu de morts, combien de coups de main?
Wie viele Tote gab es, wie viele Handreichungen?
Combien de coups de pute, ça vient, ça t'fait la bise
Wie viele Hurenstreiche, sie kommen, sie küssen dich
Ça t'serre dans les bras, normal, et ça te joue d'la flûte
Sie umarmen dich, normal, und sie spielen dir die Flöte vor
Attends, je roule la batte, putain j'ai pas de feu
Warte, ich rolle den Schläger, verdammt, ich habe kein Feuer
Dans la vie, c'est dur de t'en sortir si t'as pas de femme
Im Leben ist es schwer, wenn du keine Frau hast
Si t'as pas de vœux, si t'as pas de couilles, si tu traverses pas les flemmes
Wenn du keine Wünsche hast, wenn du keine Eier hast, wenn du nicht durch die Flammen gehst
Han-han, dis pas qu'c'est ton ami si tu lui niques son amour
Han-han, sag nicht, dass er dein Freund ist, wenn du seine Liebe verletzt
J'suis posé sur l'bateau, j'écoute du Charles Aznavour
Ich sitze auf dem Boot, ich höre Charles Aznavour
Vous vous étiez dit "à la vie, à la mort"
Ihr habt euch gesagt „fürs Leben, bis zum Tod“
Mais faut qu'tu la laisses partir si d'toi, elle en a marre
Aber du musst sie gehen lassen, wenn sie von dir genug hat
Le flic, il m'arrête, il m'dit "c'est toi, le king"
Der Polizist hält mich an, er sagt mir „du bist der König“
D'Or et Platine, tu connais le gang
Gold und Platin, du kennst die Gang
J'rentre sur scène comme si j'rentrais sur l'ring
Ich betrete die Bühne, als würde ich in den Ring steigen
Comme si j'allais dépouiller une banque, je-
Als würde ich eine Bank ausrauben, ich-
Tu m'as jamais vu tourner le dos, jamais niqué le bro
Non mi hai mai visto voltare le spalle, mai fregato il fratello
Jamais faire le gros
Mai fatto il grosso
Combien je pèse dans le game, combien on m'a niqué de flows?
Quanto peso nel gioco, quanti flussi mi hanno rubato?
Combien d'gens ont tourné leur veste, combien ont voulu test?
Quante persone hanno cambiato casacca, quanti hanno voluto mettersi alla prova?
Ju-Ju-Jul the best, ils ont même pas les restes
Ju-Ju-Jul il migliore, non hanno nemmeno gli avanzi
À chaque ligne droite, le TMAX, il s'tord
Ad ogni linea retta, il TMAX, si contorce
J'ai charbonné dur pour rentrer dans l'histoire
Ho lavorato duro per entrare nella storia
Chaque fois ils s'attendent pas, Jul is back
Ogni volta non se lo aspettano, Jul è tornato
Que des têtes cabossées dans l'RS6 sport
Solo teste ammaccate nell'RS6 sport
On est gentils mais bon, à tout moment, on change
Siamo gentili ma, in ogni momento, cambiamo
Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien
Quindi non fidarti se ti abbiamo fatto solo del bene
On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range
Eravamo dei furfanti, poco a poco, ci stiamo mettendo in riga
J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien
Non voglio sapere chi parla di me, non dirmi più niente
(Donc prends pas la confiance si on t'a fait que du bien)
(Quindi non fidarti se ti abbiamo fatto solo del bene)
(On était des crapules, p'tit à p'tit, on s'range)
(Eravamo dei furfanti, poco a poco, ci stiamo mettendo in riga)
(J'veux pas savoir qui parle de moi, m'dis plus rien)
(Non voglio sapere chi parla di me, non dirmi più niente)
Les vrais voyous, tu les vois pas
I veri teppisti, non li vedi
Faut éviter les balles, c'est au plus intelligent
Bisogna evitare le pallottole, è il più intelligente che vince
Même quand t'es l'plus respecté, faut pas faire l'dirigeant
Anche quando sei il più rispettato, non devi fare il capo
T'étonne pas de te faire marcher d'ssus si tu fais le pigeon
Non sorprenderti se ti calpestano se fai il piccione
J'suis pas trop content de c'qu'ils montrent aux p'tits à là télévision
Non sono molto contento di quello che mostrano ai piccoli in televisione
Aah, ça part en couille, fais les drames
Aah, sta andando tutto a rotoli, fai i drammi
C'est fini pour toi quand le pompier, il t'met le drap
È finita per te quando il pompiere ti mette il lenzuolo
Du quartier, j'ai rempli le Dôme
Dal quartiere, ho riempito il Dôme
Maintenant pour voir ma team entière, il faudrait plus dix Vélodromes
Ora per vedere tutta la mia squadra, ci vorrebbero più di dieci Velodromi
Seul ici, c'est le business
Qui da solo, è il business
Avec le cœur et la sagesse
Con il cuore e la saggezza
Même si autour, ça s'agite
Anche se intorno, c'è agitazione
Et que tu sais que ça gêne
E sai che dà fastidio
Et que tu sais que ça jette l'œil
E sai che getta l'occhio
Une tête de beuh, une blonde, un paquet d'feuilles
Una testa di erba, una bionda, un pacchetto di foglie
C'est malheureux, mais même des gens vivants, des fois ils te mettent l'œil
È triste, ma anche le persone vive, a volte ti mettono l'occhio
Plonge pas avec tout l'monde, sinon on va t'éteindre
Non tuffarti con tutti, altrimenti ti spegneremo
Et n'allume pas la flamme, sinon on va l'éteindre
E non accendere la fiamma, altrimenti la spegneremo
J'ai pas l'temps pour tes broutilles, moi, il faut que j'me détende
Non ho tempo per le tue sciocchezze, devo rilassarmi
Y a que des salopes, putain
Ci sono solo puttane, cazzo
J'étais pas bien, j't'ai pas vu, c'est pas grave
Non stavo bene, non ti ho visto, non importa
Et m'dis pas j'sais pas quoi, après, quand le vent y tourne
E non dirmi non so cosa, dopo, quando il vento gira
Si j't'aime pas j'te dis pas bonjour j'fais la chave
Se non ti amo non ti dico ciao faccio la chiave
Et j'te l'dis aussi, j'vais pas faire dix détours
E te lo dico anche, non farò dieci giri
Les gens, ils sont bizarrdos
Le persone, sono strane
J'fais un tour dans le quatre anneaux gris nardo
Faccio un giro nella quattro anelli grigio nardo
La plaque, elle est carbo, direction restau, burrata, pâtes carbo
La targa, è carbonizzata, direzione ristorante, burrata, pasta carbonara
L'année prochaine, si Dieu veut
L'anno prossimo, se Dio vuole
On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos
Passeremo le vacanze a Marbella senza fare i barbari
(Restau, burrata, pâtes carbo)
(Ristorante, burrata, pasta carbonara)
(L'année prochaine, si Dieu veut)
(L'anno prossimo, se Dio vuole)
(On passe les vacances à Marbe' sans faire les barbos)
(Passeremo le vacanze a Marbella senza fare i barbari)
High Kick, Badr Hari
High Kick, Badr Hari
Mauvaises fréquentations, ça tombe pour actes d'barbarie
Cattive frequentazioni, cadono per atti di barbarie
Mets ton pare-balles ou pars d'là, va refaire ta vie
Metti il tuo giubbotto antiproiettile o vai via, vai a rifarti una vita
Gros bazooka, on est posés à la vue, tah Carry
Grosso bazooka, siamo posati alla vista, tah Carry
On parle de tout et d'rien, de c'qu'on va faire demain
Parliamo di tutto e di niente, di quello che faremo domani
Combien y a eu de morts, combien de coups de main?
Quanti sono morti, quanti colpi di mano?
Combien de coups de pute, ça vient, ça t'fait la bise
Quanti colpi di puttana, arrivano, ti fanno il bacio
Ça t'serre dans les bras, normal, et ça te joue d'la flûte
Ti stringono tra le braccia, normalmente, e ti suonano il flauto
Attends, je roule la batte, putain j'ai pas de feu
Aspetta, sto arrotolando la mazza, cazzo non ho fuoco
Dans la vie, c'est dur de t'en sortir si t'as pas de femme
Nella vita, è difficile cavarsela se non hai una donna
Si t'as pas de vœux, si t'as pas de couilles, si tu traverses pas les flemmes
Se non hai desideri, se non hai palle, se non attraversi le fiamme
Han-han, dis pas qu'c'est ton ami si tu lui niques son amour
Han-han, non dire che è il tuo amico se gli rubi l'amore
J'suis posé sur l'bateau, j'écoute du Charles Aznavour
Sono seduto sulla barca, ascolto Charles Aznavour
Vous vous étiez dit "à la vie, à la mort"
Vi eravate detti "nella vita e nella morte"
Mais faut qu'tu la laisses partir si d'toi, elle en a marre
Ma devi lasciarla andare se di te, ne ha abbastanza
Le flic, il m'arrête, il m'dit "c'est toi, le king"
Il poliziotto, mi ferma, mi dice "sei tu, il re"
D'Or et Platine, tu connais le gang
D'oro e platino, conosci la gang
J'rentre sur scène comme si j'rentrais sur l'ring
Entro sul palco come se entrassi sul ring
Comme si j'allais dépouiller une banque, je-
Come se stessi per spogliare una banca, io-