Je suis Marseille

Julien Mari, Philippe Fragione, Kassimou Djae, Christophe Carmona, Julien Schwarzer, Samir Djoghlal

Paroles Traduction

L'école était accrochée à un flanc de colline
Surplombant une ville vielle de trois millénaires
Lorsque la nuit tombait, étalant son voile noir sur la cité
Sa robe scintillait de milliers de lumières oranges
Ouvrez les yeux, vous êtes à Marseille

On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)

J'suis d'l'époque où cette ville a connu tant d'peine
Où sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines
Lorsque que les vrais avec leurs poings amenaient leurs chrysanthèmes
Et qu'les grands baladaient les fers dans les vestes (bang, bang, bang)
Phocée ancrée dans mon ADN, claquette et KTM
On r'fait le monde, assis sur le capot de la BM'
Coincés entre mépris, les poches gonflées de thunes
Et les putes insipides, les poufs qui s'font gonfler le cul
J'suis un enfant des grues, des conteneurs
Mais considère que ce petit lopin de terre nous confédère
On suit la voie du mic' de la Soli à Benza
I.A.M, M.R.S, independanza

J'marche en bande organisée, pas là pour sympathiser
Ils ont pas cru en moi, t'inquiète, au final, ils ont réalisé
Bois pas si tu sais pas tiser, tire pas si tu sais pas viser
J'traînais au quartier jusqu'à tard, j'me rappelle que mama crisait
Samedi soir électrisé, paraît qu'ça s'fight au Vieux Port
Sortie de boîte arrosée, pour une chatte ça veut s'arroser
On passe en décapotable comme de bad boys
Mais vu nos têtes, Tchikita, elle veut pas causer
Elle sait qu'ça peut pas s'poser
C'est la guerre comme Savastano et Salvatore Conte
Les p'tits, ils savent pas lire mais t'inquiète
Ils savent conduire et compter
Règlement d'compte, tous cagoulés comme sur l'île de Beauté
Fais gaffe, tu peux t'faire donner par un mec dans l'bar d'à côté

On dit plus "Versace", on dit "chemise à L'Algé'"
Lunettes Cartier, les p'tits ont repris le rrain-té
Bois un coup à ma santé, ces pédés font qu'me hasser

J'change de fuseau horaire
J'fais l'tour du monde, j'suis jet-laggué
Marseille la nuit, ça roule en bolide, brolique, ça veut du liquide
Wehed hypocrite, tu portais l'masque avant le COVID (bang, bang, bang)
Ça va trop vite, même ton ami te trahit
Te rafale et présente les condoléances à ta famille (bang, bang, bang)
Les p'tits en roue arrière sur la Cannebière, sors le cross volé
J'ai vue sur la mer, j'ai trop vu la mer
Arrête de t'affoler, on f'ra pas affaires
Tu prêtes 20 000 eu', pour pas t'rembourser, il est capable de t'faire
On bosse avec des couche-tard
Eh ouais, L'Algé' d'la case on couche tard, on bouffe tard
La kichta ou la pushka

Yeah, tous les jours, j'attends mon heure, les jnouns nourrissent ma peur
En cours, j'étais rêveur mais mes couilles, c'était mon moteur
L'adresse, c'est Quartiers Nord, les traîtres, c'est la BAC Nord
La brèche, c'est l'disque d'or et le reste, c'est du désordre, et ouais
Amore mio, Marseille, c'est devenu Rio, ah
J'ai les mains dans la khra depuis ma Clio, mon pote
J'en deviens malade vegan, j'fume que la salade des boîtes
Faut du recalage, zebi, pour bir le kalash, JuL
C'est normal, IAM, c'est normal, et Luc'
C'est normal, Psy-4, c'est normal SCH
C'est normal, L'Algé', c'est normal, Fahar
C'est normal, Alonz', ouais, c'est normal, zin (bang, bang, bang)

J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)

Mars tous les coups partent, ville jugée coupable
Ce rap, c'est la soupape (ouais) Notre-Dame nous garde
On parle pas de quota, diversité incroyable
Surtout pas de faux pas, 10 mille MC à la table
Relis bien l'contrat, on rentre pas à l'étable
Vérifie l'compas, on voit qu'nos gueules sur la carte
Et si on donne c'qu'on a, afin qu'nos gens nous acclament
C'est parce que Mars' est une arme, mets-nous cette putain de balle
Et cette elle qui régit nos âmes, toile de fond de nos vies
Vas-y, traite-nous de sauvage, une mère connait ses petits (ouais)
Plus il en viendra, plus il y en aura sur le parvis
Tu sais ce qu'on dit, blason brandi, c'est reparti

Yo, 1.3, on remet ça, j'suis Marseille, les vrais le savent
"Tchiki-paw", 13.0.13, le crime est sale
Le message pour les braves, le métal pour les trav'
Une rafale pour les poucaves et les puta
Ancienne école, nouvelle école, tu croyais quoi?
Ça bouge pas, on veut tout prendre
Quitte à t'faire danser la zumba (bang, bang, bang)
Dans nos halls, on vise le haut, pas l'choix, c'est normal
Faut qu'ça rentre comme si c'était le dernier repas
C'est les quartiers Nord, quartiers Sud, serrés, ouais, ouais
J'ai pas rasé les murs, j'les ai rayés, hein
Elles veulent plus d'amour, elles veulent ta CB, ouais
Ouais, nos rues restent un cauchemar, même éveillé

Tu sais comment on fait
Tu sais comment on est
Tu sais comment on sait
Trempés dans l'aluminium
Quand ça s'envenime, et les toxicos sous Rohypnol
On veut soulever la coupe, l'opinel entre deux côtes
Sang sur les sweat-shirts
Des talons, des prothèses, de la caisse il sort que des tchok
J'srais jamais vraiment nichen
Riche du cœur et riche
Tu ferais tout, mais les balles y a personne qui les digère
J'vais pas mourir de vieillesse, flash devant l'alim'
C'est tout pour le frigo ou c'est tout pour la frime

J'arrive comme un ivre, branchant puta madre malpoli
Tellement de floconneuses qu'on s'croirait en Laponie
Franc du collier à la Tony, s'auto-gère comme à Napoli
P'tit air de guigui, polopopop à l'agonie
J'suis Marseille, criminogène, la grande cité des rêves
J'suis l'amour entre les kheys, j'suis la guerre entre les restes
Personne d'auréolé, 1.3 te mettra la trique
Mais quelque chose d'olé olé, 1.3 de mettra hat trick
Quartiers S, quartiers N tournent pas dans l'même sens que le globe
Que de l'avant droit, devant toujours dans l'même sens que le Glock
Qui trahit le pacte finira comme le 'Pac
La vie sépare et l'rap rassemble les foules comme le Pape (bang, bang, bang)

J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)

L'école était accrochée à un flanc de colline
A escola estava pendurada numa encosta
Surplombant une ville vielle de trois millénaires
Sobranceira a uma cidade com três milênios
Lorsque la nuit tombait, étalant son voile noir sur la cité
Quando a noite caía, espalhando seu véu negro sobre a cidade
Sa robe scintillait de milliers de lumières oranges
Seu vestido cintilava com milhares de luzes laranjas
Ouvrez les yeux, vous êtes à Marseille
Abra os olhos, você está em Marselha
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Nós vagamos sob o sol (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Você nos conhece, feito em Marselha (bang, bang, bang)
J'suis d'l'époque où cette ville a connu tant d'peine
Eu sou da época em que esta cidade conheceu tanta dor
Où sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines
Onde sua juventude injetava sonhos nas veias
Lorsque que les vrais avec leurs poings amenaient leurs chrysanthèmes
Quando os verdadeiros com seus punhos traziam seus crisântemos
Et qu'les grands baladaient les fers dans les vestes (bang, bang, bang)
E os grandes passeavam com ferros nos casacos (bang, bang, bang)
Phocée ancrée dans mon ADN, claquette et KTM
Fócida ancorada no meu DNA, chinelos e KTM
On r'fait le monde, assis sur le capot de la BM'
Nós refazemos o mundo, sentados no capô do BMW
Coincés entre mépris, les poches gonflées de thunes
Presos entre desprezo, bolsos cheios de dinheiro
Et les putes insipides, les poufs qui s'font gonfler le cul
E as prostitutas insípidas, as vadias que inflam suas bundas
J'suis un enfant des grues, des conteneurs
Eu sou uma criança das gruas, dos contêineres
Mais considère que ce petit lopin de terre nous confédère
Mas considere que este pequeno pedaço de terra nos une
On suit la voie du mic' de la Soli à Benza
Nós seguimos o caminho do microfone de Soli a Benza
I.A.M, M.R.S, independanza
I.A.M, M.R.S, independanza
J'marche en bande organisée, pas là pour sympathiser
Eu ando em gangue organizada, não estou aqui para simpatizar
Ils ont pas cru en moi, t'inquiète, au final, ils ont réalisé
Eles não acreditaram em mim, não se preocupe, no final, eles perceberam
Bois pas si tu sais pas tiser, tire pas si tu sais pas viser
Não beba se você não sabe beber, não atire se você não sabe mirar
J'traînais au quartier jusqu'à tard, j'me rappelle que mama crisait
Eu ficava no bairro até tarde, lembro que minha mãe gritava
Samedi soir électrisé, paraît qu'ça s'fight au Vieux Port
Sábado à noite eletrizado, parece que eles estão lutando no Vieux Port
Sortie de boîte arrosée, pour une chatte ça veut s'arroser
Saída de boate regada, por uma gata eles querem se molhar
On passe en décapotable comme de bad boys
Nós passamos em um conversível como bad boys
Mais vu nos têtes, Tchikita, elle veut pas causer
Mas vendo nossas caras, Tchikita, ela não quer conversar
Elle sait qu'ça peut pas s'poser
Ela sabe que não pode se acalmar
C'est la guerre comme Savastano et Salvatore Conte
É guerra como Savastano e Salvatore Conte
Les p'tits, ils savent pas lire mais t'inquiète
Os pequenos, eles não sabem ler, mas não se preocupe
Ils savent conduire et compter
Eles sabem dirigir e contar
Règlement d'compte, tous cagoulés comme sur l'île de Beauté
Acerto de contas, todos encapuzados como na Ilha da Beleza
Fais gaffe, tu peux t'faire donner par un mec dans l'bar d'à côté
Cuidado, você pode ser atingido por um cara no bar ao lado
On dit plus "Versace", on dit "chemise à L'Algé'"
Não dizemos mais "Versace", dizemos "camisa à L'Algé'"
Lunettes Cartier, les p'tits ont repris le rrain-té
Óculos Cartier, os pequenos retomaram o rrain-té
Bois un coup à ma santé, ces pédés font qu'me hasser
Beba um gole à minha saúde, esses viados só me odeiam
J'change de fuseau horaire
Eu mudo de fuso horário
J'fais l'tour du monde, j'suis jet-laggué
Eu dou a volta ao mundo, estou com jet lag
Marseille la nuit, ça roule en bolide, brolique, ça veut du liquide
Marselha à noite, eles dirigem em carros esportivos, armas, eles querem dinheiro
Wehed hypocrite, tu portais l'masque avant le COVID (bang, bang, bang)
Wehed hipócrita, você usava a máscara antes do COVID (bang, bang, bang)
Ça va trop vite, même ton ami te trahit
Está indo muito rápido, até seu amigo te trai
Te rafale et présente les condoléances à ta famille (bang, bang, bang)
Te metralha e apresenta condolências à sua família (bang, bang, bang)
Les p'tits en roue arrière sur la Cannebière, sors le cross volé
Os pequenos em roda traseira na Cannebière, tiram o cross roubado
J'ai vue sur la mer, j'ai trop vu la mer
Eu tenho vista para o mar, eu vi muito o mar
Arrête de t'affoler, on f'ra pas affaires
Pare de se agitar, nós não faremos negócios
Tu prêtes 20 000 eu', pour pas t'rembourser, il est capable de t'faire
Você empresta 20.000 euros, para não te pagar de volta, ele é capaz de te fazer
On bosse avec des couche-tard
Nós trabalhamos com corujas
Eh ouais, L'Algé' d'la case on couche tard, on bouffe tard
É isso aí, L'Algé' da casa nós ficamos acordados até tarde, nós comemos tarde
La kichta ou la pushka
A kichta ou a pushka
Yeah, tous les jours, j'attends mon heure, les jnouns nourrissent ma peur
Sim, todos os dias, eu espero minha hora, os jnouns alimentam meu medo
En cours, j'étais rêveur mais mes couilles, c'était mon moteur
Na escola, eu era sonhador, mas minhas bolas, eram meu motor
L'adresse, c'est Quartiers Nord, les traîtres, c'est la BAC Nord
O endereço é Quartiers Nord, os traidores são a BAC Nord
La brèche, c'est l'disque d'or et le reste, c'est du désordre, et ouais
A brecha é o disco de ouro e o resto é desordem, sim
Amore mio, Marseille, c'est devenu Rio, ah
Amore mio, Marselha se tornou Rio, ah
J'ai les mains dans la khra depuis ma Clio, mon pote
Eu tenho as mãos na khra desde o meu Clio, meu amigo
J'en deviens malade vegan, j'fume que la salade des boîtes
Eu estou ficando doente vegan, eu só fumo a salada das boates
Faut du recalage, zebi, pour bir le kalash, JuL
Precisa de recalibração, zebi, para bir o kalash, JuL
C'est normal, IAM, c'est normal, et Luc'
É normal, IAM, é normal, e Luc'
C'est normal, Psy-4, c'est normal SCH
É normal, Psy-4, é normal SCH
C'est normal, L'Algé', c'est normal, Fahar
É normal, L'Algé', é normal, Fahar
C'est normal, Alonz', ouais, c'est normal, zin (bang, bang, bang)
É normal, Alonz', sim, é normal, zin (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Sou de Marselha, bandeira hasteada como em Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
Vai disparar, estamos nos espalhando, não há cura
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
É o 13'Organizado, o produto legalizado
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
E sim, da minha cidade, me apaixonei por ela
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Andamos sob o sol (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Você nos conhece, feito em Marselha (bang, bang, bang)
Mars tous les coups partent, ville jugée coupable
Marselha, todos os golpes partem, cidade julgada culpada
Ce rap, c'est la soupape (ouais) Notre-Dame nous garde
Este rap é a válvula de escape (sim) Nossa Senhora nos guarda
On parle pas de quota, diversité incroyable
Não falamos de cotas, diversidade incrível
Surtout pas de faux pas, 10 mille MC à la table
Principalmente sem erros, 10 mil MCs na mesa
Relis bien l'contrat, on rentre pas à l'étable
Leia bem o contrato, não voltamos para o estábulo
Vérifie l'compas, on voit qu'nos gueules sur la carte
Verifique a bússola, só vemos nossas caras no mapa
Et si on donne c'qu'on a, afin qu'nos gens nous acclament
E se damos o que temos, para que nosso povo nos aclame
C'est parce que Mars' est une arme, mets-nous cette putain de balle
É porque Marselha é uma arma, nos dê essa maldita bola
Et cette elle qui régit nos âmes, toile de fond de nos vies
E ela que rege nossas almas, pano de fundo de nossas vidas
Vas-y, traite-nous de sauvage, une mère connait ses petits (ouais)
Vá em frente, nos chame de selvagens, uma mãe conhece seus filhos (sim)
Plus il en viendra, plus il y en aura sur le parvis
Quanto mais vierem, mais haverá no pátio
Tu sais ce qu'on dit, blason brandi, c'est reparti
Você sabe o que dizemos, brasão erguido, vamos começar de novo
Yo, 1.3, on remet ça, j'suis Marseille, les vrais le savent
Yo, 1.3, vamos fazer isso de novo, sou de Marselha, os verdadeiros sabem
"Tchiki-paw", 13.0.13, le crime est sale
"Tchiki-paw", 13.0.13, o crime é sujo
Le message pour les braves, le métal pour les trav'
A mensagem para os bravos, o metal para os travestis
Une rafale pour les poucaves et les puta
Uma rajada para os traidores e as putas
Ancienne école, nouvelle école, tu croyais quoi?
Velha escola, nova escola, o que você pensou?
Ça bouge pas, on veut tout prendre
Não se mexe, queremos tudo
Quitte à t'faire danser la zumba (bang, bang, bang)
Mesmo que te façamos dançar zumba (bang, bang, bang)
Dans nos halls, on vise le haut, pas l'choix, c'est normal
Em nossos corredores, miramos alto, não temos escolha, é normal
Faut qu'ça rentre comme si c'était le dernier repas
Tem que entrar como se fosse a última refeição
C'est les quartiers Nord, quartiers Sud, serrés, ouais, ouais
São os bairros do Norte, bairros do Sul, apertados, sim, sim
J'ai pas rasé les murs, j'les ai rayés, hein
Não raspei as paredes, eu as risquei, hein
Elles veulent plus d'amour, elles veulent ta CB, ouais
Elas querem mais amor, elas querem seu cartão de crédito, sim
Ouais, nos rues restent un cauchemar, même éveillé
Sim, nossas ruas continuam sendo um pesadelo, mesmo acordado
Tu sais comment on fait
Você sabe como fazemos
Tu sais comment on est
Você sabe como somos
Tu sais comment on sait
Você sabe como sabemos
Trempés dans l'aluminium
Mergulhados no alumínio
Quand ça s'envenime, et les toxicos sous Rohypnol
Quando se complica, e os viciados em Rohypnol
On veut soulever la coupe, l'opinel entre deux côtes
Queremos levantar a taça, a faca entre duas costelas
Sang sur les sweat-shirts
Sangue nas camisetas
Des talons, des prothèses, de la caisse il sort que des tchok
Saltos, próteses, só saem tiros do carro
J'srais jamais vraiment nichen
Nunca serei realmente rico
Riche du cœur et riche
Rico de coração e rico
Tu ferais tout, mais les balles y a personne qui les digère
Você faria tudo, mas ninguém digere as balas
J'vais pas mourir de vieillesse, flash devant l'alim'
Não vou morrer de velhice, flash na frente da comida
C'est tout pour le frigo ou c'est tout pour la frime
É tudo para a geladeira ou tudo para ostentar
J'arrive comme un ivre, branchant puta madre malpoli
Chego como um bêbado, xingando puta madre mal educado
Tellement de floconneuses qu'on s'croirait en Laponie
Tantas flocadoras que parecemos na Lapônia
Franc du collier à la Tony, s'auto-gère comme à Napoli
Franco como Tony, se auto-gerencia como em Nápoles
P'tit air de guigui, polopopop à l'agonie
Pequeno ar de guigui, polopopop à beira da morte
J'suis Marseille, criminogène, la grande cité des rêves
Sou Marselha, criminogênica, a grande cidade dos sonhos
J'suis l'amour entre les kheys, j'suis la guerre entre les restes
Sou o amor entre os irmãos, sou a guerra entre os restos
Personne d'auréolé, 1.3 te mettra la trique
Ninguém é aureolado, 1.3 vai te excitar
Mais quelque chose d'olé olé, 1.3 de mettra hat trick
Mas algo olé olé, 1.3 vai te dar um hat trick
Quartiers S, quartiers N tournent pas dans l'même sens que le globe
Bairros S, bairros N não giram no mesmo sentido que o globo
Que de l'avant droit, devant toujours dans l'même sens que le Glock
Só do lado direito, sempre na mesma direção que o Glock
Qui trahit le pacte finira comme le 'Pac
Quem trai o pacto vai acabar como o 'Pac
La vie sépare et l'rap rassemble les foules comme le Pape (bang, bang, bang)
A vida separa e o rap reúne as massas como o Papa (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Sou de Marselha, bandeira hasteada como em Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
Vai disparar, estamos nos espalhando, não há cura
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
É o 13'Organizado, o produto legalizado
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
E sim, da minha cidade, me apaixonei por ela
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Andamos sob o sol (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Você nos conhece, feito em Marselha (bang, bang, bang)
L'école était accrochée à un flanc de colline
The school was clinging to a hillside
Surplombant une ville vielle de trois millénaires
Overlooking a city three millennia old
Lorsque la nuit tombait, étalant son voile noir sur la cité
When night fell, spreading its black veil over the city
Sa robe scintillait de milliers de lumières oranges
Its dress sparkled with thousands of orange lights
Ouvrez les yeux, vous êtes à Marseille
Open your eyes, you are in Marseille
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
We hung out under the sun (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
You know us, made in Marseille (bang, bang, bang)
J'suis d'l'époque où cette ville a connu tant d'peine
I'm from the time when this city knew so much pain
Où sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines
Where its youth injected dreams into their veins
Lorsque que les vrais avec leurs poings amenaient leurs chrysanthèmes
When the real ones with their fists brought their chrysanthemums
Et qu'les grands baladaient les fers dans les vestes (bang, bang, bang)
And the big ones carried irons in their jackets (bang, bang, bang)
Phocée ancrée dans mon ADN, claquette et KTM
Phocaea anchored in my DNA, flip-flop and KTM
On r'fait le monde, assis sur le capot de la BM'
We're remaking the world, sitting on the hood of the BMW
Coincés entre mépris, les poches gonflées de thunes
Stuck between contempt, pockets swollen with money
Et les putes insipides, les poufs qui s'font gonfler le cul
And the tasteless whores, the bimbos who get their asses inflated
J'suis un enfant des grues, des conteneurs
I'm a child of cranes, of containers
Mais considère que ce petit lopin de terre nous confédère
But consider that this little plot of land unites us
On suit la voie du mic' de la Soli à Benza
We follow the path of the mic from Soli to Benza
I.A.M, M.R.S, independanza
I.A.M, M.R.S, independanza
J'marche en bande organisée, pas là pour sympathiser
I walk in organized gangs, not here to socialize
Ils ont pas cru en moi, t'inquiète, au final, ils ont réalisé
They didn't believe in me, don't worry, in the end, they realized
Bois pas si tu sais pas tiser, tire pas si tu sais pas viser
Don't drink if you can't handle it, don't shoot if you can't aim
J'traînais au quartier jusqu'à tard, j'me rappelle que mama crisait
I hung out in the neighborhood until late, I remember mama was freaking out
Samedi soir électrisé, paraît qu'ça s'fight au Vieux Port
Electrified Saturday night, apparently there's a fight at the Old Port
Sortie de boîte arrosée, pour une chatte ça veut s'arroser
Night out soaked, for a pussy it wants to get wet
On passe en décapotable comme de bad boys
We drive by in a convertible like bad boys
Mais vu nos têtes, Tchikita, elle veut pas causer
But given our faces, Tchikita, she doesn't want to talk
Elle sait qu'ça peut pas s'poser
She knows it can't settle down
C'est la guerre comme Savastano et Salvatore Conte
It's war like Savastano and Salvatore Conte
Les p'tits, ils savent pas lire mais t'inquiète
The kids, they can't read but don't worry
Ils savent conduire et compter
They know how to drive and count
Règlement d'compte, tous cagoulés comme sur l'île de Beauté
Settling of scores, all hooded like on the island of Beauty
Fais gaffe, tu peux t'faire donner par un mec dans l'bar d'à côté
Be careful, you can get done by a guy in the bar next door
On dit plus "Versace", on dit "chemise à L'Algé'"
We no longer say "Versace", we say "shirt at L'Algé'"
Lunettes Cartier, les p'tits ont repris le rrain-té
Cartier glasses, the kids have taken over the rrain-té
Bois un coup à ma santé, ces pédés font qu'me hasser
Have a drink to my health, these fags only hate me
J'change de fuseau horaire
I change time zones
J'fais l'tour du monde, j'suis jet-laggué
I'm touring the world, I'm jet-lagged
Marseille la nuit, ça roule en bolide, brolique, ça veut du liquide
Marseille at night, it drives in bolides, brolique, it wants liquid
Wehed hypocrite, tu portais l'masque avant le COVID (bang, bang, bang)
Hypocrite, you wore the mask before COVID (bang, bang, bang)
Ça va trop vite, même ton ami te trahit
It's going too fast, even your friend betrays you
Te rafale et présente les condoléances à ta famille (bang, bang, bang)
Rafale and presents condolences to your family (bang, bang, bang)
Les p'tits en roue arrière sur la Cannebière, sors le cross volé
The kids on the back wheel on the Cannebière, take out the stolen cross
J'ai vue sur la mer, j'ai trop vu la mer
I have a sea view, I've seen too much of the sea
Arrête de t'affoler, on f'ra pas affaires
Stop panicking, we won't do business
Tu prêtes 20 000 eu', pour pas t'rembourser, il est capable de t'faire
You lend 20,000 euros, to not pay you back, he's capable of doing it
On bosse avec des couche-tard
We work with night owls
Eh ouais, L'Algé' d'la case on couche tard, on bouffe tard
Yeah, L'Algé' from the case we stay up late, we eat late
La kichta ou la pushka
The kichta or the pushka
Yeah, tous les jours, j'attends mon heure, les jnouns nourrissent ma peur
Yeah, every day, I wait for my time, the jnouns feed my fear
En cours, j'étais rêveur mais mes couilles, c'était mon moteur
In class, I was a dreamer but my balls, they were my engine
L'adresse, c'est Quartiers Nord, les traîtres, c'est la BAC Nord
The address is Quartiers Nord, the traitors, it's the BAC Nord
La brèche, c'est l'disque d'or et le reste, c'est du désordre, et ouais
The breach is the gold record and the rest is disorder, yeah
Amore mio, Marseille, c'est devenu Rio, ah
Amore mio, Marseille has become Rio, ah
J'ai les mains dans la khra depuis ma Clio, mon pote
I've had my hands in the shit since my Clio, mate
J'en deviens malade vegan, j'fume que la salade des boîtes
I'm becoming a sick vegan, I only smoke the salad from the boxes
Faut du recalage, zebi, pour bir le kalash, JuL
Need recalibration, zebi, to bir the kalash, JuL
C'est normal, IAM, c'est normal, et Luc'
It's normal, IAM, it's normal, and Luc'
C'est normal, Psy-4, c'est normal SCH
It's normal, Psy-4, it's normal SCH
C'est normal, L'Algé', c'est normal, Fahar
It's normal, L'Algé', it's normal, Fahar
C'est normal, Alonz', ouais, c'est normal, zin (bang, bang, bang)
It's normal, Alonz', yeah, it's normal, zin (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
I'm Marseille, flag raised like in Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
It's going to shoot, we spread, there's no cure
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
It's the 13'Organized, the legalized product
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
And yeah, from my city, I fell in love with her
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
We hung out under the sun (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
You know us, made in Marseille (bang, bang, bang)
Mars tous les coups partent, ville jugée coupable
Mars all the shots go off, city judged guilty
Ce rap, c'est la soupape (ouais) Notre-Dame nous garde
This rap, it's the safety valve (yeah) Notre-Dame watches over us
On parle pas de quota, diversité incroyable
We don't talk about quotas, incredible diversity
Surtout pas de faux pas, 10 mille MC à la table
Especially no missteps, 10 thousand MCs at the table
Relis bien l'contrat, on rentre pas à l'étable
Read the contract well, we're not going back to the stable
Vérifie l'compas, on voit qu'nos gueules sur la carte
Check the compass, we only see our faces on the map
Et si on donne c'qu'on a, afin qu'nos gens nous acclament
And if we give what we have, so that our people acclaim us
C'est parce que Mars' est une arme, mets-nous cette putain de balle
It's because Mars' is a weapon, give us that damn ball
Et cette elle qui régit nos âmes, toile de fond de nos vies
And this she who governs our souls, backdrop of our lives
Vas-y, traite-nous de sauvage, une mère connait ses petits (ouais)
Go ahead, call us savages, a mother knows her children (yeah)
Plus il en viendra, plus il y en aura sur le parvis
The more will come, the more there will be on the square
Tu sais ce qu'on dit, blason brandi, c'est reparti
You know what they say, coat of arms brandished, it's started again
Yo, 1.3, on remet ça, j'suis Marseille, les vrais le savent
Yo, 1.3, we're doing it again, I'm Marseille, the real ones know it
"Tchiki-paw", 13.0.13, le crime est sale
"Tchiki-paw", 13.0.13, the crime is dirty
Le message pour les braves, le métal pour les trav'
The message for the brave, the metal for the trav'
Une rafale pour les poucaves et les puta
A burst for the snitches and the whores
Ancienne école, nouvelle école, tu croyais quoi?
Old school, new school, what did you think?
Ça bouge pas, on veut tout prendre
It doesn't move, we want to take everything
Quitte à t'faire danser la zumba (bang, bang, bang)
Even if it makes you dance the zumba (bang, bang, bang)
Dans nos halls, on vise le haut, pas l'choix, c'est normal
In our halls, we aim high, no choice, it's normal
Faut qu'ça rentre comme si c'était le dernier repas
It has to go in as if it was the last meal
C'est les quartiers Nord, quartiers Sud, serrés, ouais, ouais
It's the North districts, South districts, tight, yeah, yeah
J'ai pas rasé les murs, j'les ai rayés, hein
I didn't shave the walls, I scratched them, huh
Elles veulent plus d'amour, elles veulent ta CB, ouais
They want more love, they want your credit card, yeah
Ouais, nos rues restent un cauchemar, même éveillé
Yeah, our streets remain a nightmare, even awake
Tu sais comment on fait
You know how we do
Tu sais comment on est
You know how we are
Tu sais comment on sait
You know how we know
Trempés dans l'aluminium
Dipped in aluminum
Quand ça s'envenime, et les toxicos sous Rohypnol
When it gets venomous, and the junkies under Rohypnol
On veut soulever la coupe, l'opinel entre deux côtes
We want to lift the cup, the knife between two ribs
Sang sur les sweat-shirts
Blood on the sweatshirts
Des talons, des prothèses, de la caisse il sort que des tchok
Heels, prosthetics, only tchok comes out of the box
J'srais jamais vraiment nichen
I'll never really be rich
Riche du cœur et riche
Rich of heart and rich
Tu ferais tout, mais les balles y a personne qui les digère
You would do everything, but no one digests the bullets
J'vais pas mourir de vieillesse, flash devant l'alim'
I'm not going to die of old age, flash in front of the food
C'est tout pour le frigo ou c'est tout pour la frime
It's all for the fridge or it's all for the show
J'arrive comme un ivre, branchant puta madre malpoli
I arrive like a drunk, plugging in puta madre rude
Tellement de floconneuses qu'on s'croirait en Laponie
So many snowflakes we'd think we were in Lapland
Franc du collier à la Tony, s'auto-gère comme à Napoli
Frank from the collar like Tony, self-manages like in Napoli
P'tit air de guigui, polopopop à l'agonie
Little air of guigui, polopopop in agony
J'suis Marseille, criminogène, la grande cité des rêves
I'm Marseille, criminogenic, the great city of dreams
J'suis l'amour entre les kheys, j'suis la guerre entre les restes
I'm the love between the brothers, I'm the war between the leftovers
Personne d'auréolé, 1.3 te mettra la trique
No one haloed, 1.3 will give you a hard-on
Mais quelque chose d'olé olé, 1.3 de mettra hat trick
But something ole ole, 1.3 will give you a hat trick
Quartiers S, quartiers N tournent pas dans l'même sens que le globe
S districts, N districts don't turn in the same direction as the globe
Que de l'avant droit, devant toujours dans l'même sens que le Glock
Only from the right front, always in the same direction as the Glock
Qui trahit le pacte finira comme le 'Pac
Whoever betrays the pact will end up like 'Pac
La vie sépare et l'rap rassemble les foules comme le Pape (bang, bang, bang)
Life separates and rap brings crowds together like the Pope (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
I'm Marseille, flag raised like in Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
It's going to shoot, we spread, there's no cure
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
It's the 13'Organized, the legalized product
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
And yeah, from my city, I fell in love with her
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
We hung out under the sun (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
You know us, made in Marseille (bang, bang, bang)
L'école était accrochée à un flanc de colline
La escuela estaba colgada en una ladera
Surplombant une ville vielle de trois millénaires
Sobresaliendo una ciudad de tres milenios
Lorsque la nuit tombait, étalant son voile noir sur la cité
Cuando caía la noche, extendiendo su velo negro sobre la ciudad
Sa robe scintillait de milliers de lumières oranges
Su vestido brillaba con miles de luces naranjas
Ouvrez les yeux, vous êtes à Marseille
Abre los ojos, estás en Marsella
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Hemos vagado bajo el sol (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Nos conoces, hecho en Marsella (bang, bang, bang)
J'suis d'l'époque où cette ville a connu tant d'peine
Soy de la época en que esta ciudad sufrió tanto dolor
Où sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines
Donde su juventud se inyectaba sueños en las venas
Lorsque que les vrais avec leurs poings amenaient leurs chrysanthèmes
Cuando los verdaderos con sus puños traían sus crisantemos
Et qu'les grands baladaient les fers dans les vestes (bang, bang, bang)
Y los grandes paseaban los hierros en los chalecos (bang, bang, bang)
Phocée ancrée dans mon ADN, claquette et KTM
Focense anclado en mi ADN, chancla y KTM
On r'fait le monde, assis sur le capot de la BM'
Rehacemos el mundo, sentados en el capó del BMW
Coincés entre mépris, les poches gonflées de thunes
Atrapados entre el desprecio, los bolsillos llenos de dinero
Et les putes insipides, les poufs qui s'font gonfler le cul
Y las putas insípidas, las tontas que se inflan el trasero
J'suis un enfant des grues, des conteneurs
Soy un hijo de las grúas, de los contenedores
Mais considère que ce petit lopin de terre nous confédère
Pero considera que este pequeño pedazo de tierra nos une
On suit la voie du mic' de la Soli à Benza
Seguimos el camino del micrófono de Soli a Benza
I.A.M, M.R.S, independanza
I.A.M, M.R.S, independanza
J'marche en bande organisée, pas là pour sympathiser
Camino en banda organizada, no estoy aquí para simpatizar
Ils ont pas cru en moi, t'inquiète, au final, ils ont réalisé
No creyeron en mí, no te preocupes, al final, se dieron cuenta
Bois pas si tu sais pas tiser, tire pas si tu sais pas viser
No bebas si no sabes beber, no dispares si no sabes apuntar
J'traînais au quartier jusqu'à tard, j'me rappelle que mama crisait
Me quedaba en el barrio hasta tarde, recuerdo que mamá gritaba
Samedi soir électrisé, paraît qu'ça s'fight au Vieux Port
Sábado noche electrificado, parece que se pelean en el Puerto Viejo
Sortie de boîte arrosée, pour une chatte ça veut s'arroser
Salida de la discoteca regada, por una chica quiere mojarse
On passe en décapotable comme de bad boys
Pasamos en descapotable como malos chicos
Mais vu nos têtes, Tchikita, elle veut pas causer
Pero viendo nuestras caras, Tchikita, no quiere hablar
Elle sait qu'ça peut pas s'poser
Ella sabe que no puede quedarse
C'est la guerre comme Savastano et Salvatore Conte
Es la guerra como Savastano y Salvatore Conte
Les p'tits, ils savent pas lire mais t'inquiète
Los pequeños, no saben leer pero no te preocupes
Ils savent conduire et compter
Saben conducir y contar
Règlement d'compte, tous cagoulés comme sur l'île de Beauté
Ajuste de cuentas, todos encapuchados como en la isla de la Belleza
Fais gaffe, tu peux t'faire donner par un mec dans l'bar d'à côté
Ten cuidado, puedes ser golpeado por un hombre en el bar de al lado
On dit plus "Versace", on dit "chemise à L'Algé'"
Ya no decimos "Versace", decimos "camisa a L'Algé'"
Lunettes Cartier, les p'tits ont repris le rrain-té
Gafas Cartier, los pequeños han retomado el rrain-té
Bois un coup à ma santé, ces pédés font qu'me hasser
Bebe a mi salud, estos maricas solo me odian
J'change de fuseau horaire
Cambio de huso horario
J'fais l'tour du monde, j'suis jet-laggué
Doy la vuelta al mundo, tengo jet lag
Marseille la nuit, ça roule en bolide, brolique, ça veut du liquide
Marsella por la noche, se conduce en bólido, arma, quiere líquido
Wehed hypocrite, tu portais l'masque avant le COVID (bang, bang, bang)
Hipócrita, llevabas la máscara antes del COVID (bang, bang, bang)
Ça va trop vite, même ton ami te trahit
Va demasiado rápido, incluso tu amigo te traiciona
Te rafale et présente les condoléances à ta famille (bang, bang, bang)
Te rafaga y presenta las condolencias a tu familia (bang, bang, bang)
Les p'tits en roue arrière sur la Cannebière, sors le cross volé
Los pequeños en rueda trasera en la Cannebière, saca el cross robado
J'ai vue sur la mer, j'ai trop vu la mer
Tengo vista al mar, he visto demasiado el mar
Arrête de t'affoler, on f'ra pas affaires
Deja de asustarte, no haremos negocios
Tu prêtes 20 000 eu', pour pas t'rembourser, il est capable de t'faire
Prestas 20,000 euros, para no devolverte, es capaz de hacerte
On bosse avec des couche-tard
Trabajamos con trasnochadores
Eh ouais, L'Algé' d'la case on couche tard, on bouffe tard
Sí, L'Algé' de la casa nos acostamos tarde, comemos tarde
La kichta ou la pushka
La kichta o la pushka
Yeah, tous les jours, j'attends mon heure, les jnouns nourrissent ma peur
Sí, todos los días, espero mi hora, los jnouns alimentan mi miedo
En cours, j'étais rêveur mais mes couilles, c'était mon moteur
En clase, era soñador pero mis cojones, eran mi motor
L'adresse, c'est Quartiers Nord, les traîtres, c'est la BAC Nord
La dirección es Quartiers Nord, los traidores son la BAC Nord
La brèche, c'est l'disque d'or et le reste, c'est du désordre, et ouais
La brecha es el disco de oro y el resto es desorden, sí
Amore mio, Marseille, c'est devenu Rio, ah
Amore mio, Marsella se ha convertido en Río, ah
J'ai les mains dans la khra depuis ma Clio, mon pote
Tengo las manos en la mierda desde mi Clio, amigo
J'en deviens malade vegan, j'fume que la salade des boîtes
Me estoy volviendo un enfermo vegano, solo fumo la ensalada de las cajas
Faut du recalage, zebi, pour bir le kalash, JuL
Necesita recalibración, zebi, para bir el kalash, JuL
C'est normal, IAM, c'est normal, et Luc'
Es normal, IAM, es normal, y Luc'
C'est normal, Psy-4, c'est normal SCH
Es normal, Psy-4, es normal SCH
C'est normal, L'Algé', c'est normal, Fahar
Es normal, L'Algé', es normal, Fahar
C'est normal, Alonz', ouais, c'est normal, zin (bang, bang, bang)
Es normal, Alonz', sí, es normal, zin (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Soy Marsella, bandera izada como en Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
Va a disparar, nos propagamos, no hay remedio
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
Es el 13'Organizado, el producto legalizado
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
Y sí, de mi ciudad, me he enamorado de ella
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Hemos vagado bajo el sol (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Nos conoces, hecho en Marsella (bang, bang, bang)
Mars tous les coups partent, ville jugée coupable
Mars, todos los golpes salen, ciudad juzgada culpable
Ce rap, c'est la soupape (ouais) Notre-Dame nous garde
Este rap es la válvula de escape (sí) Notre-Dame nos guarda
On parle pas de quota, diversité incroyable
No hablamos de cuotas, diversidad increíble
Surtout pas de faux pas, 10 mille MC à la table
Sobre todo no hay errores, 10 mil MC en la mesa
Relis bien l'contrat, on rentre pas à l'étable
Relee bien el contrato, no volvemos al establo
Vérifie l'compas, on voit qu'nos gueules sur la carte
Verifica la brújula, solo vemos nuestras caras en el mapa
Et si on donne c'qu'on a, afin qu'nos gens nous acclament
Y si damos lo que tenemos, para que nuestra gente nos aclame
C'est parce que Mars' est une arme, mets-nous cette putain de balle
Es porque Mars es un arma, pon esa maldita bala
Et cette elle qui régit nos âmes, toile de fond de nos vies
Y ella es la que rige nuestras almas, telón de fondo de nuestras vidas
Vas-y, traite-nous de sauvage, une mère connait ses petits (ouais)
Adelante, llámanos salvajes, una madre conoce a sus hijos (sí)
Plus il en viendra, plus il y en aura sur le parvis
Cuanto más vengan, más habrá en el atrio
Tu sais ce qu'on dit, blason brandi, c'est reparti
Sabes lo que decimos, escudo en alto, vamos de nuevo
Yo, 1.3, on remet ça, j'suis Marseille, les vrais le savent
Yo, 1.3, vamos de nuevo, soy Marsella, los verdaderos lo saben
"Tchiki-paw", 13.0.13, le crime est sale
"Tchiki-paw", 13.0.13, el crimen es sucio
Le message pour les braves, le métal pour les trav'
El mensaje para los valientes, el metal para los travestis
Une rafale pour les poucaves et les puta
Una ráfaga para los soplones y las putas
Ancienne école, nouvelle école, tu croyais quoi?
Vieja escuela, nueva escuela, ¿qué pensabas?
Ça bouge pas, on veut tout prendre
No nos movemos, queremos tomar todo
Quitte à t'faire danser la zumba (bang, bang, bang)
Incluso si tienes que bailar zumba (bang, bang, bang)
Dans nos halls, on vise le haut, pas l'choix, c'est normal
En nuestros pasillos, apuntamos alto, no hay opción, es normal
Faut qu'ça rentre comme si c'était le dernier repas
Tiene que entrar como si fuera la última comida
C'est les quartiers Nord, quartiers Sud, serrés, ouais, ouais
Son los barrios del norte, barrios del sur, apretados, sí, sí
J'ai pas rasé les murs, j'les ai rayés, hein
No he rasurado las paredes, las he rayado, eh
Elles veulent plus d'amour, elles veulent ta CB, ouais
Ellas quieren más amor, quieren tu tarjeta de crédito, sí
Ouais, nos rues restent un cauchemar, même éveillé
Sí, nuestras calles siguen siendo una pesadilla, incluso despierto
Tu sais comment on fait
Sabes cómo lo hacemos
Tu sais comment on est
Sabes cómo somos
Tu sais comment on sait
Sabes cómo sabemos
Trempés dans l'aluminium
Empapados en aluminio
Quand ça s'envenime, et les toxicos sous Rohypnol
Cuando se envenena, y los drogadictos bajo Rohypnol
On veut soulever la coupe, l'opinel entre deux côtes
Queremos levantar la copa, el cuchillo entre dos costillas
Sang sur les sweat-shirts
Sangre en las sudaderas
Des talons, des prothèses, de la caisse il sort que des tchok
Tacones, prótesis, del coche solo salen golpes
J'srais jamais vraiment nichen
Nunca seré realmente rico
Riche du cœur et riche
Rico de corazón y rico
Tu ferais tout, mais les balles y a personne qui les digère
Harías cualquier cosa, pero nadie puede digerir las balas
J'vais pas mourir de vieillesse, flash devant l'alim'
No voy a morir de vejez, flash frente a la comida
C'est tout pour le frigo ou c'est tout pour la frime
Es todo para la nevera o todo para presumir
J'arrive comme un ivre, branchant puta madre malpoli
Llego como un borracho, conectando puta madre mal educado
Tellement de floconneuses qu'on s'croirait en Laponie
Tantas copos de nieve que parecería que estamos en Laponia
Franc du collier à la Tony, s'auto-gère comme à Napoli
Franco al cuello como Tony, se auto-gestiona como en Nápoles
P'tit air de guigui, polopopop à l'agonie
Pequeño aire de guigui, polopopop agonizando
J'suis Marseille, criminogène, la grande cité des rêves
Soy Marsella, criminógena, la gran ciudad de los sueños
J'suis l'amour entre les kheys, j'suis la guerre entre les restes
Soy el amor entre los hermanos, soy la guerra entre los restos
Personne d'auréolé, 1.3 te mettra la trique
Nadie es aureolado, 1.3 te pondrá duro
Mais quelque chose d'olé olé, 1.3 de mettra hat trick
Pero algo de olé olé, 1.3 te pondrá hat trick
Quartiers S, quartiers N tournent pas dans l'même sens que le globe
Barrios S, barrios N no giran en la misma dirección que el globo
Que de l'avant droit, devant toujours dans l'même sens que le Glock
Solo de frente, siempre en la misma dirección que el Glock
Qui trahit le pacte finira comme le 'Pac
Quien traiciona el pacto terminará como el 'Pac
La vie sépare et l'rap rassemble les foules comme le Pape (bang, bang, bang)
La vida separa y el rap reúne a las multitudes como el Papa (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Soy Marsella, bandera izada como en Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
Va a disparar, nos propagamos, no hay remedio
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
Es el 13'Organizado, el producto legalizado
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
Y sí, de mi ciudad, me he enamorado de ella
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Hemos vagado bajo el sol (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Nos conoces, hecho en Marsella (bang, bang, bang)
L'école était accrochée à un flanc de colline
Die Schule hing an einem Berghang
Surplombant une ville vielle de trois millénaires
Mit Blick auf eine dreitausend Jahre alte Stadt
Lorsque la nuit tombait, étalant son voile noir sur la cité
Wenn die Nacht hereinbrach und ihren schwarzen Schleier über die Stadt legte
Sa robe scintillait de milliers de lumières oranges
Ihr Kleid funkelte mit tausenden von orangefarbenen Lichtern
Ouvrez les yeux, vous êtes à Marseille
Öffne deine Augen, du bist in Marseille
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Wir haben unter der Sonne gechillt (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Du kennst uns, made in Marseille (bang, bang, bang)
J'suis d'l'époque où cette ville a connu tant d'peine
Ich bin aus der Zeit, als diese Stadt so viel Leid kannte
Où sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines
Wo ihre Jugend sich Träume in die Adern schoss
Lorsque que les vrais avec leurs poings amenaient leurs chrysanthèmes
Als die Echten mit ihren Fäusten ihre Chrysanthemen brachten
Et qu'les grands baladaient les fers dans les vestes (bang, bang, bang)
Und die Großen die Eisen in den Jacken spazieren führten (bang, bang, bang)
Phocée ancrée dans mon ADN, claquette et KTM
Phocaea verankert in meiner DNA, Flip-Flops und KTM
On r'fait le monde, assis sur le capot de la BM'
Wir verändern die Welt, sitzen auf der Motorhaube des BMW
Coincés entre mépris, les poches gonflées de thunes
Eingeklemmt zwischen Verachtung, Taschen voller Geld
Et les putes insipides, les poufs qui s'font gonfler le cul
Und den geschmacklosen Huren, den Tussis, die sich den Arsch aufblasen lassen
J'suis un enfant des grues, des conteneurs
Ich bin ein Kind der Kräne, der Container
Mais considère que ce petit lopin de terre nous confédère
Aber betrachte dieses kleine Stück Land als das, was uns vereint
On suit la voie du mic' de la Soli à Benza
Wir folgen dem Weg des Mikrofons von Soli bis Benza
I.A.M, M.R.S, independanza
I.A.M, M.R.S, Independanza
J'marche en bande organisée, pas là pour sympathiser
Ich gehe in organisierten Banden, nicht hier, um zu sympathisieren
Ils ont pas cru en moi, t'inquiète, au final, ils ont réalisé
Sie haben nicht an mich geglaubt, mach dir keine Sorgen, am Ende haben sie es begriffen
Bois pas si tu sais pas tiser, tire pas si tu sais pas viser
Trink nicht, wenn du nicht trinken kannst, schieß nicht, wenn du nicht zielen kannst
J'traînais au quartier jusqu'à tard, j'me rappelle que mama crisait
Ich hing bis spät in der Nacht im Viertel rum, ich erinnere mich, dass Mama schrie
Samedi soir électrisé, paraît qu'ça s'fight au Vieux Port
Elektrisierter Samstagabend, es heißt, es gibt eine Schlägerei im Alten Hafen
Sortie de boîte arrosée, pour une chatte ça veut s'arroser
Nasse Clubausgänge, für eine Muschi wollen sie sich betrinken
On passe en décapotable comme de bad boys
Wir fahren im Cabrio wie Bad Boys
Mais vu nos têtes, Tchikita, elle veut pas causer
Aber angesichts unserer Gesichter will Tchikita nicht reden
Elle sait qu'ça peut pas s'poser
Sie weiß, dass es nicht funktionieren kann
C'est la guerre comme Savastano et Salvatore Conte
Es ist Krieg wie Savastano und Salvatore Conte
Les p'tits, ils savent pas lire mais t'inquiète
Die Kleinen können nicht lesen, aber mach dir keine Sorgen
Ils savent conduire et compter
Sie können Auto fahren und zählen
Règlement d'compte, tous cagoulés comme sur l'île de Beauté
Abrechnung, alle vermummt wie auf der Insel der Schönheit
Fais gaffe, tu peux t'faire donner par un mec dans l'bar d'à côté
Pass auf, du kannst von einem Kerl in der Bar nebenan erwischt werden
On dit plus "Versace", on dit "chemise à L'Algé'"
Wir sagen nicht mehr "Versace", wir sagen "Hemd à L'Algé'"
Lunettes Cartier, les p'tits ont repris le rrain-té
Cartier Brillen, die Kleinen haben den Rrain-té übernommen
Bois un coup à ma santé, ces pédés font qu'me hasser
Trink auf meine Gesundheit, diese Schwuchteln hassen mich nur
J'change de fuseau horaire
Ich wechsle die Zeitzone
J'fais l'tour du monde, j'suis jet-laggué
Ich reise um die Welt, ich habe einen Jetlag
Marseille la nuit, ça roule en bolide, brolique, ça veut du liquide
Marseille bei Nacht, es fährt in Rennwagen, Waffen, es will Bargeld
Wehed hypocrite, tu portais l'masque avant le COVID (bang, bang, bang)
Wehed Heuchler, du hast die Maske vor COVID getragen (bang, bang, bang)
Ça va trop vite, même ton ami te trahit
Es geht zu schnell, sogar dein Freund verrät dich
Te rafale et présente les condoléances à ta famille (bang, bang, bang)
Er schießt dich nieder und kondoliert deiner Familie (bang, bang, bang)
Les p'tits en roue arrière sur la Cannebière, sors le cross volé
Die Kleinen auf dem Hinterrad auf der Cannebière, hol das gestohlene Kreuz raus
J'ai vue sur la mer, j'ai trop vu la mer
Ich habe Meerblick, ich habe zu viel Meer gesehen
Arrête de t'affoler, on f'ra pas affaires
Hör auf, dich aufzuregen, wir werden keine Geschäfte machen
Tu prêtes 20 000 eu', pour pas t'rembourser, il est capable de t'faire
Du leihst 20.000 Euro, um dich nicht zurückzuzahlen, er ist in der Lage, dich zu machen
On bosse avec des couche-tard
Wir arbeiten mit Nachteulen
Eh ouais, L'Algé' d'la case on couche tard, on bouffe tard
Ja, L'Algé' von der Hütte wir gehen spät ins Bett, wir essen spät
La kichta ou la pushka
Die Kichta oder die Pushka
Yeah, tous les jours, j'attends mon heure, les jnouns nourrissent ma peur
Ja, jeden Tag warte ich auf meine Stunde, die Dämonen nähren meine Angst
En cours, j'étais rêveur mais mes couilles, c'était mon moteur
Im Unterricht war ich ein Träumer, aber meine Eier waren mein Motor
L'adresse, c'est Quartiers Nord, les traîtres, c'est la BAC Nord
Die Adresse ist Quartiers Nord, die Verräter sind die BAC Nord
La brèche, c'est l'disque d'or et le reste, c'est du désordre, et ouais
Der Durchbruch ist die Goldene Schallplatte und der Rest ist Chaos, ja
Amore mio, Marseille, c'est devenu Rio, ah
Amore mio, Marseille ist zu Rio geworden, ah
J'ai les mains dans la khra depuis ma Clio, mon pote
Ich habe meine Hände in der Scheiße seit meiner Clio, mein Freund
J'en deviens malade vegan, j'fume que la salade des boîtes
Ich werde krank vegan, ich rauche nur den Salat der Clubs
Faut du recalage, zebi, pour bir le kalash, JuL
Es braucht eine Neukalibrierung, zebi, um die Kalaschnikow, JuL, zu bir
C'est normal, IAM, c'est normal, et Luc'
Es ist normal, IAM, es ist normal, und Luc'
C'est normal, Psy-4, c'est normal SCH
Es ist normal, Psy-4, es ist normal SCH
C'est normal, L'Algé', c'est normal, Fahar
Es ist normal, L'Algé', es ist normal, Fahar
C'est normal, Alonz', ouais, c'est normal, zin (bang, bang, bang)
Es ist normal, Alonz', ja, es ist normal, zin (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Ich bin Marseille, Flagge gehisst wie in Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
Es wird schießen, wir verbreiten uns, es gibt kein Heilmittel
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
Es ist das 13'Organisierte, das legalisierte Produkt
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
Und ja, ich bin in meine Stadt verliebt gefallen
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Wir haben unter der Sonne gechillt (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Du kennst uns, made in Marseille (bang, bang, bang)
Mars tous les coups partent, ville jugée coupable
Mars, alle Schläge gehen los, Stadt für schuldig befunden
Ce rap, c'est la soupape (ouais) Notre-Dame nous garde
Dieser Rap ist das Ventil (ja) Notre-Dame beschützt uns
On parle pas de quota, diversité incroyable
Wir sprechen nicht von Quoten, unglaubliche Vielfalt
Surtout pas de faux pas, 10 mille MC à la table
Vor allem keine Fehltritte, 10.000 MCs am Tisch
Relis bien l'contrat, on rentre pas à l'étable
Lies den Vertrag gut durch, wir gehen nicht in den Stall
Vérifie l'compas, on voit qu'nos gueules sur la carte
Überprüfe den Kompass, wir sehen nur unsere Gesichter auf der Karte
Et si on donne c'qu'on a, afin qu'nos gens nous acclament
Und wenn wir geben, was wir haben, damit unsere Leute uns zujubeln
C'est parce que Mars' est une arme, mets-nous cette putain de balle
Weil Mars eine Waffe ist, gib uns diesen verdammten Ball
Et cette elle qui régit nos âmes, toile de fond de nos vies
Und sie, die unsere Seelen regiert, Hintergrund unserer Leben
Vas-y, traite-nous de sauvage, une mère connait ses petits (ouais)
Nenn uns Wild, eine Mutter kennt ihre Kinder (ja)
Plus il en viendra, plus il y en aura sur le parvis
Je mehr kommen, desto mehr werden auf dem Vorplatz sein
Tu sais ce qu'on dit, blason brandi, c'est reparti
Du weißt, was wir sagen, Wappen hochgehalten, es geht wieder los
Yo, 1.3, on remet ça, j'suis Marseille, les vrais le savent
Yo, 1.3, wir machen weiter, ich bin Marseille, die Echten wissen es
"Tchiki-paw", 13.0.13, le crime est sale
"Tchiki-paw", 13.0.13, das Verbrechen ist schmutzig
Le message pour les braves, le métal pour les trav'
Die Botschaft für die Mutigen, das Metall für die Trav'
Une rafale pour les poucaves et les puta
Eine Salve für die Verräter und die Huren
Ancienne école, nouvelle école, tu croyais quoi?
Alte Schule, neue Schule, was hast du gedacht?
Ça bouge pas, on veut tout prendre
Es bewegt sich nicht, wir wollen alles nehmen
Quitte à t'faire danser la zumba (bang, bang, bang)
Auch wenn wir dich zum Zumba tanzen bringen (bang, bang, bang)
Dans nos halls, on vise le haut, pas l'choix, c'est normal
In unseren Hallen zielen wir hoch, keine Wahl, es ist normal
Faut qu'ça rentre comme si c'était le dernier repas
Es muss rein, als ob es die letzte Mahlzeit wäre
C'est les quartiers Nord, quartiers Sud, serrés, ouais, ouais
Es sind die Nordviertel, Südviertel, eng, ja, ja
J'ai pas rasé les murs, j'les ai rayés, hein
Ich habe die Wände nicht rasiert, ich habe sie gekratzt, hein
Elles veulent plus d'amour, elles veulent ta CB, ouais
Sie wollen mehr Liebe, sie wollen deine Kreditkarte, ja
Ouais, nos rues restent un cauchemar, même éveillé
Ja, unsere Straßen bleiben ein Albtraum, auch im Wachzustand
Tu sais comment on fait
Du weißt, wie wir es machen
Tu sais comment on est
Du weißt, wie wir sind
Tu sais comment on sait
Du weißt, wie wir es wissen
Trempés dans l'aluminium
In Aluminium getaucht
Quand ça s'envenime, et les toxicos sous Rohypnol
Wenn es giftig wird, und die Junkies unter Rohypnol
On veut soulever la coupe, l'opinel entre deux côtes
Wir wollen den Pokal heben, das Opinel zwischen zwei Rippen
Sang sur les sweat-shirts
Blut auf den Sweatshirts
Des talons, des prothèses, de la caisse il sort que des tchok
Absätze, Prothesen, aus der Kasse kommen nur Tchoks
J'srais jamais vraiment nichen
Ich werde nie wirklich reich sein
Riche du cœur et riche
Reich an Herz und reich
Tu ferais tout, mais les balles y a personne qui les digère
Du würdest alles tun, aber niemand verdaut die Kugeln
J'vais pas mourir de vieillesse, flash devant l'alim'
Ich werde nicht an Altersschwäche sterben, Blitz vor dem Alim'
C'est tout pour le frigo ou c'est tout pour la frime
Ist es alles für den Kühlschrank oder alles für den Schein?
J'arrive comme un ivre, branchant puta madre malpoli
Ich komme wie ein Betrunkener, verbinde puta madre unhöflich
Tellement de floconneuses qu'on s'croirait en Laponie
So viele Schneeflocken, dass man denken könnte, wir wären in Lappland
Franc du collier à la Tony, s'auto-gère comme à Napoli
Ehrlich wie Tony, selbstverwaltet wie in Neapel
P'tit air de guigui, polopopop à l'agonie
Kleiner Guigui-Luftzug, Polopopop im Sterben
J'suis Marseille, criminogène, la grande cité des rêves
Ich bin Marseille, kriminogen, die große Stadt der Träume
J'suis l'amour entre les kheys, j'suis la guerre entre les restes
Ich bin die Liebe zwischen den Kheys, ich bin der Krieg zwischen den Resten
Personne d'auréolé, 1.3 te mettra la trique
Niemand ist geheiligt, 1.3 wird dich erregen
Mais quelque chose d'olé olé, 1.3 de mettra hat trick
Aber etwas Olé Olé, 1.3 wird dir einen Hattrick geben
Quartiers S, quartiers N tournent pas dans l'même sens que le globe
S-Viertel, N-Viertel drehen sich nicht in die gleiche Richtung wie der Globus
Que de l'avant droit, devant toujours dans l'même sens que le Glock
Nur vom rechten Vordermann, immer in die gleiche Richtung wie die Glock
Qui trahit le pacte finira comme le 'Pac
Wer den Pakt verrät, wird enden wie der 'Pac
La vie sépare et l'rap rassemble les foules comme le Pape (bang, bang, bang)
Das Leben trennt und der Rap versammelt die Massen wie der Papst (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Ich bin Marseille, Flagge gehisst wie in Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
Es wird schießen, wir verbreiten uns, es gibt kein Heilmittel
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
Es ist das 13'Organisierte, das legalisierte Produkt
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
Und ja, ich bin in meine Stadt verliebt gefallen
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Wir haben unter der Sonne gechillt (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Du kennst uns, made in Marseille (bang, bang, bang)
L'école était accrochée à un flanc de colline
La scuola era appesa su un fianco di collina
Surplombant une ville vielle de trois millénaires
Che domina una città vecchia di tremila anni
Lorsque la nuit tombait, étalant son voile noir sur la cité
Quando la notte cadeva, stendendo il suo velo nero sulla città
Sa robe scintillait de milliers de lumières oranges
Il suo vestito brillava di migliaia di luci arancioni
Ouvrez les yeux, vous êtes à Marseille
Aprite gli occhi, siete a Marsiglia
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Abbiamo vagato sotto il sole (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Ci conosci, made in Marsiglia (bang, bang, bang)
J'suis d'l'époque où cette ville a connu tant d'peine
Sono dell'epoca in cui questa città ha conosciuto tanta sofferenza
Où sa jeunesse s'envoyait du rêve dans les veines
Dove la sua gioventù si iniettava sogni nelle vene
Lorsque que les vrais avec leurs poings amenaient leurs chrysanthèmes
Quando i veri con i loro pugni portavano i loro crisantemi
Et qu'les grands baladaient les fers dans les vestes (bang, bang, bang)
E i grandi portavano i ferri nelle giacche (bang, bang, bang)
Phocée ancrée dans mon ADN, claquette et KTM
Foce ancorata nel mio DNA, ciabatta e KTM
On r'fait le monde, assis sur le capot de la BM'
Rifacciamo il mondo, seduti sul cofano della BM'
Coincés entre mépris, les poches gonflées de thunes
Incastrati tra disprezzo, tasche gonfie di soldi
Et les putes insipides, les poufs qui s'font gonfler le cul
E le puttane insipide, le bimbette che si fanno gonfiare il culo
J'suis un enfant des grues, des conteneurs
Sono un figlio delle gru, dei container
Mais considère que ce petit lopin de terre nous confédère
Ma considera che questo piccolo pezzo di terra ci unisce
On suit la voie du mic' de la Soli à Benza
Seguiamo la via del mic' da Soli a Benza
I.A.M, M.R.S, independanza
I.A.M, M.R.S, independanza
J'marche en bande organisée, pas là pour sympathiser
Cammino in banda organizzata, non sono qui per socializzare
Ils ont pas cru en moi, t'inquiète, au final, ils ont réalisé
Non hanno creduto in me, non preoccuparti, alla fine, si sono resi conto
Bois pas si tu sais pas tiser, tire pas si tu sais pas viser
Non bere se non sai bere, non sparare se non sai mirare
J'traînais au quartier jusqu'à tard, j'me rappelle que mama crisait
Mi attardavo nel quartiere fino a tardi, ricordo che mia madre urlava
Samedi soir électrisé, paraît qu'ça s'fight au Vieux Port
Sabato sera elettrizzato, sembra che si combatta al Vieux Port
Sortie de boîte arrosée, pour une chatte ça veut s'arroser
Uscita di scatola bagnata, per una figa vuole bagnarsi
On passe en décapotable comme de bad boys
Passiamo in cabriolet come dei bad boys
Mais vu nos têtes, Tchikita, elle veut pas causer
Ma viste le nostre facce, Tchikita, non vuole parlare
Elle sait qu'ça peut pas s'poser
Sa che non può posarsi
C'est la guerre comme Savastano et Salvatore Conte
È la guerra come Savastano e Salvatore Conte
Les p'tits, ils savent pas lire mais t'inquiète
I piccoli non sanno leggere ma non preoccuparti
Ils savent conduire et compter
Sanno guidare e contare
Règlement d'compte, tous cagoulés comme sur l'île de Beauté
Regolamento di conti, tutti incappucciati come sull'isola di Bellezza
Fais gaffe, tu peux t'faire donner par un mec dans l'bar d'à côté
Fai attenzione, puoi farti dare da un tizio nel bar accanto
On dit plus "Versace", on dit "chemise à L'Algé'"
Non si dice più "Versace", si dice "camicia all'Algé'"
Lunettes Cartier, les p'tits ont repris le rrain-té
Occhiali Cartier, i piccoli hanno ripreso il rrain-té
Bois un coup à ma santé, ces pédés font qu'me hasser
Bevi un brindisi alla mia salute, questi froci non fanno che odiarmi
J'change de fuseau horaire
Cambio fuso orario
J'fais l'tour du monde, j'suis jet-laggué
Faccio il giro del mondo, sono jet-lagguato
Marseille la nuit, ça roule en bolide, brolique, ça veut du liquide
Marsiglia di notte, si guida in bolide, brolique, vuole del liquido
Wehed hypocrite, tu portais l'masque avant le COVID (bang, bang, bang)
Wehed ipocrita, portavi la maschera prima del COVID (bang, bang, bang)
Ça va trop vite, même ton ami te trahit
Va troppo veloce, anche il tuo amico ti tradisce
Te rafale et présente les condoléances à ta famille (bang, bang, bang)
Ti raffica e presenta le condoglianze alla tua famiglia (bang, bang, bang)
Les p'tits en roue arrière sur la Cannebière, sors le cross volé
I piccoli in ruota posteriore sulla Cannebière, tira fuori il cross rubato
J'ai vue sur la mer, j'ai trop vu la mer
Ho vista sul mare, ho visto troppo il mare
Arrête de t'affoler, on f'ra pas affaires
Smetti di agitarti, non faremo affari
Tu prêtes 20 000 eu', pour pas t'rembourser, il est capable de t'faire
Prestiti 20.000 eu', per non rimborsarti, è capace di farti
On bosse avec des couche-tard
Lavoriamo con i nottambuli
Eh ouais, L'Algé' d'la case on couche tard, on bouffe tard
Eh sì, L'Algé' della casa si corica tardi, si mangia tardi
La kichta ou la pushka
La kichta o la pushka
Yeah, tous les jours, j'attends mon heure, les jnouns nourrissent ma peur
Sì, ogni giorno, aspetto la mia ora, i jnouns nutrono la mia paura
En cours, j'étais rêveur mais mes couilles, c'était mon moteur
A scuola, ero un sognatore ma le mie palle, erano il mio motore
L'adresse, c'est Quartiers Nord, les traîtres, c'est la BAC Nord
L'indirizzo è Quartiers Nord, i traditori sono la BAC Nord
La brèche, c'est l'disque d'or et le reste, c'est du désordre, et ouais
La breccia è il disco d'oro e il resto è disordine, eh sì
Amore mio, Marseille, c'est devenu Rio, ah
Amore mio, Marsiglia è diventata Rio, ah
J'ai les mains dans la khra depuis ma Clio, mon pote
Ho le mani nella khra dalla mia Clio, amico mio
J'en deviens malade vegan, j'fume que la salade des boîtes
Sto diventando un malato vegan, fumo solo l'insalata delle scatole
Faut du recalage, zebi, pour bir le kalash, JuL
Serve del recalage, zebi, per bir il kalash, JuL
C'est normal, IAM, c'est normal, et Luc'
È normale, IAM, è normale, e Luc'
C'est normal, Psy-4, c'est normal SCH
È normale, Psy-4, è normale SCH
C'est normal, L'Algé', c'est normal, Fahar
È normale, L'Algé', è normale, Fahar
C'est normal, Alonz', ouais, c'est normal, zin (bang, bang, bang)
È normale, Alonz', sì, è normale, zin (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Sono Marsiglia, bandiera issata come in Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
Si sparerà, ci si diffonde, non c'è rimedio
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
È il 13'Organizzato, il prodotto legalizzato
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
E sì, della mia città, me ne sono innamorato
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Abbiamo girovagato sotto il sole (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Ci conosci, made in Marsiglia (bang, bang, bang)
Mars tous les coups partent, ville jugée coupable
Marte, tutti i colpi partono, città giudicata colpevole
Ce rap, c'est la soupape (ouais) Notre-Dame nous garde
Questo rap è la valvola di sfogo (sì) Notre-Dame ci protegge
On parle pas de quota, diversité incroyable
Non parliamo di quote, incredibile diversità
Surtout pas de faux pas, 10 mille MC à la table
Soprattutto nessun passo falso, 10mila MC al tavolo
Relis bien l'contrat, on rentre pas à l'étable
Rileggi bene il contratto, non torniamo alla stalla
Vérifie l'compas, on voit qu'nos gueules sur la carte
Controlla la bussola, vediamo solo le nostre facce sulla mappa
Et si on donne c'qu'on a, afin qu'nos gens nous acclament
E se diamo quello che abbiamo, affinché la nostra gente ci acclami
C'est parce que Mars' est une arme, mets-nous cette putain de balle
È perché Marte è un'arma, mettici questa dannata palla
Et cette elle qui régit nos âmes, toile de fond de nos vies
E questa è lei che governa le nostre anime, sfondo delle nostre vite
Vas-y, traite-nous de sauvage, une mère connait ses petits (ouais)
Vai avanti, chiamaci selvaggi, una madre conosce i suoi piccoli (sì)
Plus il en viendra, plus il y en aura sur le parvis
Più ne verranno, più ce ne saranno sul sagrato
Tu sais ce qu'on dit, blason brandi, c'est reparti
Sai cosa si dice, stemma brandito, si riparte
Yo, 1.3, on remet ça, j'suis Marseille, les vrais le savent
Yo, 1.3, ci risiamo, sono Marsiglia, i veri lo sanno
"Tchiki-paw", 13.0.13, le crime est sale
"Tchiki-paw", 13.0.13, il crimine è sporco
Le message pour les braves, le métal pour les trav'
Il messaggio per i coraggiosi, il metallo per i travestiti
Une rafale pour les poucaves et les puta
Una raffica per i traditori e le puttane
Ancienne école, nouvelle école, tu croyais quoi?
Vecchia scuola, nuova scuola, cosa pensavi?
Ça bouge pas, on veut tout prendre
Non ci muoviamo, vogliamo prendere tutto
Quitte à t'faire danser la zumba (bang, bang, bang)
Anche se dobbiamo farti ballare la zumba (bang, bang, bang)
Dans nos halls, on vise le haut, pas l'choix, c'est normal
Nei nostri corridoi, puntiamo in alto, non abbiamo scelta, è normale
Faut qu'ça rentre comme si c'était le dernier repas
Deve entrare come se fosse l'ultimo pasto
C'est les quartiers Nord, quartiers Sud, serrés, ouais, ouais
Sono i quartieri Nord, quartieri Sud, stretti, sì, sì
J'ai pas rasé les murs, j'les ai rayés, hein
Non ho rasato i muri, li ho graffiati, eh
Elles veulent plus d'amour, elles veulent ta CB, ouais
Vogliono più amore, vogliono la tua carta di credito, sì
Ouais, nos rues restent un cauchemar, même éveillé
Sì, le nostre strade rimangono un incubo, anche svegli
Tu sais comment on fait
Sai come facciamo
Tu sais comment on est
Sai come siamo
Tu sais comment on sait
Sai come sappiamo
Trempés dans l'aluminium
Bagnati nell'alluminio
Quand ça s'envenime, et les toxicos sous Rohypnol
Quando si inasprisce, e i tossicodipendenti sotto Rohypnol
On veut soulever la coupe, l'opinel entre deux côtes
Vogliamo sollevare la coppa, il coltello tra due costole
Sang sur les sweat-shirts
Sangue sulle felpe
Des talons, des prothèses, de la caisse il sort que des tchok
Tacchi, protesi, dalla cassa escono solo colpi
J'srais jamais vraiment nichen
Non sarò mai veramente ricco
Riche du cœur et riche
Ricco di cuore e ricco
Tu ferais tout, mais les balles y a personne qui les digère
Faresti tutto, ma nessuno digerisce le pallottole
J'vais pas mourir de vieillesse, flash devant l'alim'
Non morirò di vecchiaia, flash davanti al negozio di alimentari
C'est tout pour le frigo ou c'est tout pour la frime
È tutto per il frigorifero o è tutto per la vanità
J'arrive comme un ivre, branchant puta madre malpoli
Arrivo come un ubriaco, collegando puta madre maleducato
Tellement de floconneuses qu'on s'croirait en Laponie
Così tante fioccatrici che sembra di essere in Lapponia
Franc du collier à la Tony, s'auto-gère comme à Napoli
Franco al collo come Tony, si auto-gestisce come a Napoli
P'tit air de guigui, polopopop à l'agonie
Piccolo aria di guigui, polopopop in agonia
J'suis Marseille, criminogène, la grande cité des rêves
Sono Marsiglia, criminogena, la grande città dei sogni
J'suis l'amour entre les kheys, j'suis la guerre entre les restes
Sono l'amore tra i fratelli, sono la guerra tra i resti
Personne d'auréolé, 1.3 te mettra la trique
Nessuno è aureolato, 1.3 ti metterà l'erezione
Mais quelque chose d'olé olé, 1.3 de mettra hat trick
Ma qualcosa di olé olé, 1.3 ti metterà un hat trick
Quartiers S, quartiers N tournent pas dans l'même sens que le globe
Quartieri S, quartieri N non girano nello stesso senso del globo
Que de l'avant droit, devant toujours dans l'même sens que le Glock
Solo dall'avanti destro, sempre nello stesso senso del Glock
Qui trahit le pacte finira comme le 'Pac
Chi tradisce il patto finirà come il 'Pac
La vie sépare et l'rap rassemble les foules comme le Pape (bang, bang, bang)
La vita separa e il rap unisce le folle come il Papa (bang, bang, bang)
J'suis Marseille, drapeau hissé comme dans Heat
Sono Marsiglia, bandiera issata come in Heat
Ça va tirer, on se propage, y a pas de remède
Si sparerà, ci si diffonde, non c'è rimedio
C'est le 13'Organisé, le produit légalisé
È il 13'Organizzato, il prodotto legalizzato
Et ouais, de ma ville, j'suis tombé love d'elle
E sì, della mia città, me ne sono innamorato
On a zoné sous le soleil (bang, bang, bang)
Abbiamo girovagato sotto il sole (bang, bang, bang)
Tu nous connais, made in Marseille (bang, bang, bang)
Ci conosci, made in Marsiglia (bang, bang, bang)

Curiosités sur la chanson Je suis Marseille de JUL

Qui a composé la chanson “Je suis Marseille” de JUL?
La chanson “Je suis Marseille” de JUL a été composée par Julien Mari, Philippe Fragione, Kassimou Djae, Christophe Carmona, Julien Schwarzer, Samir Djoghlal.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] JUL

Autres artistes de Trap