Boumi
You know I don't like to do that
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Ils sont devenus biz'
Dans la zone y a plus de cœur, c'qui passe avant, c'est le biz
J'm'en fous de ce qu'ils disent
Tu viens, tu m'donnes des conseils, j'écoute, mais t'inquiète, je maîtrise
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
De qui tu parles? J'me sens pas visé
J'ai mon p'tit cœur à vider
Contre ceux qui me l'ont brisé
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
La lune t'empêche de viser
Ils sont bien au début, après ils t'aiment bizarre
J'ai l'impression qu'ils viennent profiter
J'ai mon p'tit cœur à vider
Contre ceux qui me l'ont brisé
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
La lune t'empêche de viser
Ils sont bien au début, après ils deviennent bizarres
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Trop d'déceptions, beaucoup disaient qu'c'était l'sang
J'oublie tout c'qui s'passe ce soir, j'serai là que l'jour de paie
Bombarde à fond la caisse (à fond la caisse)
À fond d'cinquième (à fond d'cinquième)
Mes ennemis font la sieste (han, han, han, yeah)
Salaire à six chiffres sur la table
On sourit quand tout va mal
On envoie des spips à Madame (on envoie des nudes à Madame)
Les autres là-bas, j'les sens pas
Aujourd'hui faut qu'on s'rassure
Qu'aucun bâtard mangera à ma table (qu'aucun bâtard mange à ma table)
Eh-eh, laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Le bruit du moteur, faut reconnaître, j'suis dans la Benzo, Benzo
C'était peut-être un coup d'un soir, la musique elle l'a relancé
Elle veut qu'on l'fasse, qu'on s'arrête pas (yeah)
Elle pense qu'un jour on s'mariera, son p'tit cœur j'lui fais chavirer
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Boumi
Boumi
You know I don't like to do that
Você sabe que eu não gosto de fazer isso
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
No caminho eu cruzo com os banais (no caminho eu cruzo com os banais)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado em Paname (está minado em Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
No banco de trás do Audi, eu passeio (no banco de trás do Audi, eu passeio)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Eu envio spips para a Madame (eu envio spips para a Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
No caminho eu cruzo com os banais (no caminho eu cruzo com os banais)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado em Paname (está minado em Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
No banco de trás do Audi, eu passeio (no banco de trás do Audi, eu passeio)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Eu envio spips para a Madame (eu envio spips para a Madame)
Ils sont devenus biz'
Eles se tornaram negócios
Dans la zone y a plus de cœur, c'qui passe avant, c'est le biz
Na zona não há mais coração, o que vem antes, é o negócio
J'm'en fous de ce qu'ils disent
Eu não me importo com o que eles dizem
Tu viens, tu m'donnes des conseils, j'écoute, mais t'inquiète, je maîtrise
Você vem, me dá conselhos, eu escuto, mas não se preocupe, eu domino
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Passeio no 92 (oh, oh) eu adormeço perto do Élysée (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
Temos maconha por toda parte, corremos o risco de sermos multados (oh, oh)
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Passeio no 92 (oh, oh) eu adormeço perto do Élysée (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
Temos maconha por toda parte, corremos o risco de sermos multados (oh, oh)
De qui tu parles? J'me sens pas visé
De quem você está falando? Não me sinto visado
J'ai mon p'tit cœur à vider
Eu tenho meu pequeno coração para esvaziar
Contre ceux qui me l'ont brisé
Contra aqueles que o quebraram
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Agora, as pessoas são sem piedade
La lune t'empêche de viser
A lua te impede de mirar
Ils sont bien au début, après ils t'aiment bizarre
Eles são bons no começo, depois te amam de forma estranha
J'ai l'impression qu'ils viennent profiter
Tenho a impressão de que eles vêm para aproveitar
J'ai mon p'tit cœur à vider
Eu tenho meu pequeno coração para esvaziar
Contre ceux qui me l'ont brisé
Contra aqueles que o quebraram
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Agora, as pessoas são sem piedade
La lune t'empêche de viser
A lua te impede de mirar
Ils sont bien au début, après ils deviennent bizarres
Eles são bons no começo, depois se tornam estranhos
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
No caminho eu cruzo com os banais (no caminho eu cruzo com os banais)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado em Paname (está minado em Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
No banco de trás do Audi, eu passeio (no banco de trás do Audi, eu passeio)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Eu envio spips para a Madame (eu envio spips para a Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
No caminho eu cruzo com os banais (no caminho eu cruzo com os banais)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado em Paname (está minado em Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
No banco de trás do Audi, eu passeio (no banco de trás do Audi, eu passeio)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Eu envio spips para a Madame (eu envio spips para a Madame)
Trop d'déceptions, beaucoup disaient qu'c'était l'sang
Muitas decepções, muitos diziam que era o sangue
J'oublie tout c'qui s'passe ce soir, j'serai là que l'jour de paie
Eu esqueço tudo o que acontece esta noite, estarei lá apenas no dia do pagamento
Bombarde à fond la caisse (à fond la caisse)
Bombardeio a todo vapor (a todo vapor)
À fond d'cinquième (à fond d'cinquième)
No fundo da quinta (no fundo da quinta)
Mes ennemis font la sieste (han, han, han, yeah)
Meus inimigos estão tirando uma soneca (han, han, han, yeah)
Salaire à six chiffres sur la table
Salário de seis dígitos na mesa
On sourit quand tout va mal
Nós sorrimos quando tudo vai mal
On envoie des spips à Madame (on envoie des nudes à Madame)
Nós enviamos spips para a Madame (nós enviamos nudes para a Madame)
Les autres là-bas, j'les sens pas
Os outros lá, eu não os sinto
Aujourd'hui faut qu'on s'rassure
Hoje precisamos nos assegurar
Qu'aucun bâtard mangera à ma table (qu'aucun bâtard mange à ma table)
Que nenhum bastardo comerá à minha mesa (que nenhum bastardo coma à minha mesa)
Eh-eh, laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Eh-eh, deixe seu coração falar, eu tenho a solução para acalmá-lo
Laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Deixe seu coração falar, eu tenho a solução para acalmá-lo
Le bruit du moteur, faut reconnaître, j'suis dans la Benzo, Benzo
O som do motor, tem que admitir, estou na Benzo, Benzo
C'était peut-être un coup d'un soir, la musique elle l'a relancé
Talvez tenha sido uma noite, a música a relançou
Elle veut qu'on l'fasse, qu'on s'arrête pas (yeah)
Ela quer que a gente faça, que não pare (yeah)
Elle pense qu'un jour on s'mariera, son p'tit cœur j'lui fais chavirer
Ela acha que um dia nós nos casaremos, seu pequeno coração eu faço balançar
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
No caminho eu cruzo com os banais (no caminho eu cruzo com os banais)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado em Paname (está minado em Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
No banco de trás do Audi, eu passeio (no banco de trás do Audi, eu passeio)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Eu envio spips para a Madame (eu envio spips para a Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
No caminho eu cruzo com os banais (no caminho eu cruzo com os banais)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado em Paname (está minado em Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
No banco de trás do Audi, eu passeio (no banco de trás do Audi, eu passeio)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Eu envio spips para a Madame (eu envio spips para a Madame)
Boumi
Boumi
You know I don't like to do that
You know I don't like to do that
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
On the way, I cross the banal (on the way, I cross the banal)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
It's mined in Paris (it's mined in Paris)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
In the back of the Audi, I'm strolling (in the back of the Audi, I'm strolling)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
I send spips to Madame (I send spips to Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
On the way, I cross the banal (on the way, I cross the banal)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
It's mined in Paris (it's mined in Paris)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
In the back of the Audi, I'm strolling (in the back of the Audi, I'm strolling)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
I send spips to Madame (I send spips to Madame)
Ils sont devenus biz'
They've become business
Dans la zone y a plus de cœur, c'qui passe avant, c'est le biz
In the zone there's no more heart, what comes first is the business
J'm'en fous de ce qu'ils disent
I don't care what they say
Tu viens, tu m'donnes des conseils, j'écoute, mais t'inquiète, je maîtrise
You come, you give me advice, I listen, but don't worry, I master
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Wandering in the 92 (oh, oh) I fall asleep towards the Elysée (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
We have weed everywhere, we risk getting fined (oh, oh)
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Wandering in the 92 (oh, oh) I fall asleep towards the Elysée (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
We have weed everywhere, we risk getting fined (oh, oh)
De qui tu parles? J'me sens pas visé
Who are you talking about? I don't feel targeted
J'ai mon p'tit cœur à vider
I have my little heart to empty
Contre ceux qui me l'ont brisé
Against those who broke it
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Now, people are ruthless
La lune t'empêche de viser
The moon prevents you from aiming
Ils sont bien au début, après ils t'aiment bizarre
They are good at the beginning, then they love you weird
J'ai l'impression qu'ils viennent profiter
I feel like they're taking advantage
J'ai mon p'tit cœur à vider
I have my little heart to empty
Contre ceux qui me l'ont brisé
Against those who broke it
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Now, people are ruthless
La lune t'empêche de viser
The moon prevents you from aiming
Ils sont bien au début, après ils deviennent bizarres
They are good at the beginning, then they become weird
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
On the way, I cross the banal (on the way, I cross the banal)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
It's mined in Paris (it's mined in Paris)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
In the back of the Audi, I'm strolling (in the back of the Audi, I'm strolling)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
I send spips to Madame (I send spips to Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
On the way, I cross the banal (on the way, I cross the banal)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
It's mined in Paris (it's mined in Paris)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
In the back of the Audi, I'm strolling (in the back of the Audi, I'm strolling)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
I send spips to Madame (I send spips to Madame)
Trop d'déceptions, beaucoup disaient qu'c'était l'sang
Too many disappointments, many said it was blood
J'oublie tout c'qui s'passe ce soir, j'serai là que l'jour de paie
I forget everything that happens tonight, I'll be there only on payday
Bombarde à fond la caisse (à fond la caisse)
Bombing at full speed (at full speed)
À fond d'cinquième (à fond d'cinquième)
Full fifth (full fifth)
Mes ennemis font la sieste (han, han, han, yeah)
My enemies are napping (han, han, han, yeah)
Salaire à six chiffres sur la table
Six-figure salary on the table
On sourit quand tout va mal
We smile when everything goes wrong
On envoie des spips à Madame (on envoie des nudes à Madame)
We send spips to Madame (we send nudes to Madame)
Les autres là-bas, j'les sens pas
The others over there, I don't feel them
Aujourd'hui faut qu'on s'rassure
Today we need to reassure ourselves
Qu'aucun bâtard mangera à ma table (qu'aucun bâtard mange à ma table)
That no bastard will eat at my table (that no bastard eats at my table)
Eh-eh, laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Eh-eh, let your heart speak, I have the solution to soothe it
Laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Let your heart speak, I have the solution to soothe it
Le bruit du moteur, faut reconnaître, j'suis dans la Benzo, Benzo
The noise of the engine, must admit, I'm in the Benzo, Benzo
C'était peut-être un coup d'un soir, la musique elle l'a relancé
It was maybe a one-night stand, the music relaunched it
Elle veut qu'on l'fasse, qu'on s'arrête pas (yeah)
She wants us to do it, that we don't stop (yeah)
Elle pense qu'un jour on s'mariera, son p'tit cœur j'lui fais chavirer
She thinks one day we'll get married, her little heart I make it capsize
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
On the way, I cross the banal (on the way, I cross the banal)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
It's mined in Paris (it's mined in Paris)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
In the back of the Audi, I'm strolling (in the back of the Audi, I'm strolling)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
I send spips to Madame (I send spips to Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
On the way, I cross the banal (on the way, I cross the banal)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
It's mined in Paris (it's mined in Paris)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
In the back of the Audi, I'm strolling (in the back of the Audi, I'm strolling)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
I send spips to Madame (I send spips to Madame)
Boumi
Boumi
You know I don't like to do that
Sabes que no me gusta hacer eso
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
En el camino me cruzo con los banales (en el camino me cruzo con los banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado en Paname (está minado en Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
En la parte trasera del Audi, me paseo (en la parte trasera del Audi, me paseo)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Envío spips a la señora (envío spips a la señora)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
En el camino me cruzo con los banales (en el camino me cruzo con los banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado en Paname (está minado en Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
En la parte trasera del Audi, me paseo (en la parte trasera del Audi, me paseo)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Envío spips a la señora (envío spips a la señora)
Ils sont devenus biz'
Se han convertido en negocios
Dans la zone y a plus de cœur, c'qui passe avant, c'est le biz
En la zona ya no hay corazón, lo que pasa antes, es el negocio
J'm'en fous de ce qu'ils disent
No me importa lo que digan
Tu viens, tu m'donnes des conseils, j'écoute, mais t'inquiète, je maîtrise
Vienes, me das consejos, escucho, pero no te preocupes, lo tengo controlado
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Baraude en el 92 (oh, oh) me duermo hacia el Elíseo (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
Tenemos hierba por todas partes, corremos el riesgo de ser multados (oh, oh)
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Baraude en el 92 (oh, oh) me duermo hacia el Elíseo (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
Tenemos hierba por todas partes, corremos el riesgo de ser multados (oh, oh)
De qui tu parles? J'me sens pas visé
¿De quién hablas? No me siento aludido
J'ai mon p'tit cœur à vider
Tengo mi pequeño corazón para vaciar
Contre ceux qui me l'ont brisé
Contra aquellos que me lo rompieron
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Ahora, la gente no tiene piedad
La lune t'empêche de viser
La luna te impide apuntar
Ils sont bien au début, après ils t'aiment bizarre
Están bien al principio, luego te aman de manera extraña
J'ai l'impression qu'ils viennent profiter
Tengo la impresión de que vienen a aprovecharse
J'ai mon p'tit cœur à vider
Tengo mi pequeño corazón para vaciar
Contre ceux qui me l'ont brisé
Contra aquellos que me lo rompieron
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Ahora, la gente no tiene piedad
La lune t'empêche de viser
La luna te impide apuntar
Ils sont bien au début, après ils deviennent bizarres
Están bien al principio, luego se vuelven extraños
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
En el camino me cruzo con los banales (en el camino me cruzo con los banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado en Paname (está minado en Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
En la parte trasera del Audi, me paseo (en la parte trasera del Audi, me paseo)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Envío spips a la señora (envío spips a la señora)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
En el camino me cruzo con los banales (en el camino me cruzo con los banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado en Paname (está minado en Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
En la parte trasera del Audi, me paseo (en la parte trasera del Audi, me paseo)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Envío spips a la señora (envío spips a la señora)
Trop d'déceptions, beaucoup disaient qu'c'était l'sang
Demasiadas decepciones, muchos decían que era la sangre
J'oublie tout c'qui s'passe ce soir, j'serai là que l'jour de paie
Olvido todo lo que pasa esta noche, solo estaré el día de pago
Bombarde à fond la caisse (à fond la caisse)
Bombardeo a toda velocidad (a toda velocidad)
À fond d'cinquième (à fond d'cinquième)
A fondo de quinta (a fondo de quinta)
Mes ennemis font la sieste (han, han, han, yeah)
Mis enemigos están echando la siesta (han, han, han, yeah)
Salaire à six chiffres sur la table
Salario de seis cifras sobre la mesa
On sourit quand tout va mal
Sonreímos cuando todo va mal
On envoie des spips à Madame (on envoie des nudes à Madame)
Enviamos spips a la señora (enviamos nudes a la señora)
Les autres là-bas, j'les sens pas
Los otros allá, no los siento
Aujourd'hui faut qu'on s'rassure
Hoy tenemos que asegurarnos
Qu'aucun bâtard mangera à ma table (qu'aucun bâtard mange à ma table)
Que ningún bastardo comerá en mi mesa (que ningún bastardo coma en mi mesa)
Eh-eh, laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Eh-eh, deja hablar a tu corazón, tengo la solución para calmarlo
Laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Deja hablar a tu corazón, tengo la solución para calmarlo
Le bruit du moteur, faut reconnaître, j'suis dans la Benzo, Benzo
El ruido del motor, hay que reconocerlo, estoy en la Benzo, Benzo
C'était peut-être un coup d'un soir, la musique elle l'a relancé
Quizás fue un golpe de una noche, la música la ha relanzado
Elle veut qu'on l'fasse, qu'on s'arrête pas (yeah)
Ella quiere que lo hagamos, que no paremos (yeah)
Elle pense qu'un jour on s'mariera, son p'tit cœur j'lui fais chavirer
Piensa que algún día nos casaremos, su pequeño corazón lo hago volcar
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
En el camino me cruzo con los banales (en el camino me cruzo con los banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado en Paname (está minado en Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
En la parte trasera del Audi, me paseo (en la parte trasera del Audi, me paseo)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Envío spips a la señora (envío spips a la señora)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
En el camino me cruzo con los banales (en el camino me cruzo con los banales)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Está minado en Paname (está minado en Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
En la parte trasera del Audi, me paseo (en la parte trasera del Audi, me paseo)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Envío spips a la señora (envío spips a la señora)
Boumi
Boumi
You know I don't like to do that
Du weißt, dass ich das nicht gerne mache
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen (auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Es ist vermint in Paname (es ist vermint in Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Auf der Rückseite des Audi, ich spaziere (auf der Rückseite des Audi, ich spaziere)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Ich schicke Spips an Madame (ich schicke Spips an Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen (auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Es ist vermint in Paname (es ist vermint in Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Auf der Rückseite des Audi, ich spaziere (auf der Rückseite des Audi, ich spaziere)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Ich schicke Spips an Madame (ich schicke Spips an Madame)
Ils sont devenus biz'
Sie sind ins Geschäft eingestiegen
Dans la zone y a plus de cœur, c'qui passe avant, c'est le biz
In der Zone gibt es kein Herz mehr, was zuerst kommt, ist das Geschäft
J'm'en fous de ce qu'ils disent
Es ist mir egal, was sie sagen
Tu viens, tu m'donnes des conseils, j'écoute, mais t'inquiète, je maîtrise
Du kommst, gibst mir Ratschläge, ich höre zu, aber keine Sorge, ich habe die Kontrolle
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Streife durch die 92 (oh, oh) ich schlafe in der Nähe des Élysée (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
Wir haben überall Gras, wir könnten eine Strafe bekommen (oh, oh)
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Streife durch die 92 (oh, oh) ich schlafe in der Nähe des Élysée (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
Wir haben überall Gras, wir könnten eine Strafe bekommen (oh, oh)
De qui tu parles? J'me sens pas visé
Von wem redest du? Ich fühle mich nicht angesprochen
J'ai mon p'tit cœur à vider
Ich habe mein kleines Herz zu leeren
Contre ceux qui me l'ont brisé
Gegen diejenigen, die es gebrochen haben
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Jetzt sind die Leute ohne Gnade
La lune t'empêche de viser
Der Mond hindert dich am Zielen
Ils sont bien au début, après ils t'aiment bizarre
Sie sind am Anfang gut, dann lieben sie dich seltsam
J'ai l'impression qu'ils viennent profiter
Ich habe das Gefühl, sie kommen, um zu profitieren
J'ai mon p'tit cœur à vider
Ich habe mein kleines Herz zu leeren
Contre ceux qui me l'ont brisé
Gegen diejenigen, die es gebrochen haben
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Jetzt sind die Leute ohne Gnade
La lune t'empêche de viser
Der Mond hindert dich am Zielen
Ils sont bien au début, après ils deviennent bizarres
Sie sind am Anfang gut, dann werden sie seltsam
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen (auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Es ist vermint in Paname (es ist vermint in Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Auf der Rückseite des Audi, ich spaziere (auf der Rückseite des Audi, ich spaziere)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Ich schicke Spips an Madame (ich schicke Spips an Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen (auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Es ist vermint in Paname (es ist vermint in Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Auf der Rückseite des Audi, ich spaziere (auf der Rückseite des Audi, ich spaziere)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Ich schicke Spips an Madame (ich schicke Spips an Madame)
Trop d'déceptions, beaucoup disaient qu'c'était l'sang
Zu viele Enttäuschungen, viele sagten, es war das Blut
J'oublie tout c'qui s'passe ce soir, j'serai là que l'jour de paie
Ich vergesse alles, was heute Abend passiert, ich werde nur am Zahltag da sein
Bombarde à fond la caisse (à fond la caisse)
Vollgas (Vollgas)
À fond d'cinquième (à fond d'cinquième)
Voll in der fünften (voll in der fünften)
Mes ennemis font la sieste (han, han, han, yeah)
Meine Feinde machen ein Nickerchen (han, han, han, yeah)
Salaire à six chiffres sur la table
Sechsstelliges Gehalt auf dem Tisch
On sourit quand tout va mal
Wir lächeln, wenn alles schief geht
On envoie des spips à Madame (on envoie des nudes à Madame)
Wir schicken Spips an Madame (wir schicken Nudes an Madame)
Les autres là-bas, j'les sens pas
Die anderen da drüben, ich fühle sie nicht
Aujourd'hui faut qu'on s'rassure
Heute müssen wir sicher sein
Qu'aucun bâtard mangera à ma table (qu'aucun bâtard mange à ma table)
Dass kein Bastard an meinem Tisch essen wird (dass kein Bastard an meinem Tisch essen wird)
Eh-eh, laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Eh-eh, lass dein Herz sprechen, ich habe die Lösung, um es zu beruhigen
Laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Lass dein Herz sprechen, ich habe die Lösung, um es zu beruhigen
Le bruit du moteur, faut reconnaître, j'suis dans la Benzo, Benzo
Das Geräusch des Motors, man muss zugeben, ich bin in der Benzo, Benzo
C'était peut-être un coup d'un soir, la musique elle l'a relancé
Es war vielleicht ein One-Night-Stand, die Musik hat sie wieder ins Spiel gebracht
Elle veut qu'on l'fasse, qu'on s'arrête pas (yeah)
Sie will, dass wir es tun, dass wir nicht aufhören (yeah)
Elle pense qu'un jour on s'mariera, son p'tit cœur j'lui fais chavirer
Sie denkt, dass wir eines Tages heiraten werden, ihr kleines Herz bringe ich zum Kentern
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen (auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Es ist vermint in Paname (es ist vermint in Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Auf der Rückseite des Audi, ich spaziere (auf der Rückseite des Audi, ich spaziere)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Ich schicke Spips an Madame (ich schicke Spips an Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen (auf dem Weg begegne ich den Gewöhnlichen)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
Es ist vermint in Paname (es ist vermint in Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Auf der Rückseite des Audi, ich spaziere (auf der Rückseite des Audi, ich spaziere)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Ich schicke Spips an Madame (ich schicke Spips an Madame)
Boumi
Boumi
You know I don't like to do that
Sai che non mi piace fare quello
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Sul cammino incrocio i banali (sul cammino incrocio i banali)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
È minato su Paname (è minato su Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Sul retro dell'Audi, mi godo un giro (sul retro dell'Audi, mi godo un giro)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Mando spips a Madame (mando spips a Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Sul cammino incrocio i banali (sul cammino incrocio i banali)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
È minato su Paname (è minato su Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Sul retro dell'Audi, mi godo un giro (sul retro dell'Audi, mi godo un giro)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Mando spips a Madame (mando spips a Madame)
Ils sont devenus biz'
Sono diventati affari
Dans la zone y a plus de cœur, c'qui passe avant, c'est le biz
Nella zona non c'è più cuore, quello che passa prima, sono gli affari
J'm'en fous de ce qu'ils disent
Non mi importa di quello che dicono
Tu viens, tu m'donnes des conseils, j'écoute, mais t'inquiète, je maîtrise
Vieni, mi dai consigli, ascolto, ma non preoccuparti, ho il controllo
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Giro nel '92 (oh, oh) mi addormento verso l'Eliseo (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
Abbiamo erba dappertutto, rischiamo di essere multati (oh, oh)
Baraude dans l'92 (oh, oh) j'm'endors vers l'Élysée (oh, oh)
Giro nel '92 (oh, oh) mi addormento verso l'Eliseo (oh, oh)
On a d'la beuh partout, on risque de s'faire verbaliser (oh, oh)
Abbiamo erba dappertutto, rischiamo di essere multati (oh, oh)
De qui tu parles? J'me sens pas visé
Di chi stai parlando? Non mi sento coinvolto
J'ai mon p'tit cœur à vider
Ho il mio piccolo cuore da svuotare
Contre ceux qui me l'ont brisé
Contro coloro che me l'hanno spezzato
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Ora, la gente è senza pietà
La lune t'empêche de viser
La luna ti impedisce di mirare
Ils sont bien au début, après ils t'aiment bizarre
Sono bravi all'inizio, poi ti amano in modo strano
J'ai l'impression qu'ils viennent profiter
Ho l'impressione che vengano a sfruttare
J'ai mon p'tit cœur à vider
Ho il mio piccolo cuore da svuotare
Contre ceux qui me l'ont brisé
Contro coloro che me l'hanno spezzato
Maintenant, les gens ils sont sans pitié
Ora, la gente è senza pietà
La lune t'empêche de viser
La luna ti impedisce di mirare
Ils sont bien au début, après ils deviennent bizarres
Sono bravi all'inizio, poi diventano strani
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Sul cammino incrocio i banali (sul cammino incrocio i banali)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
È minato su Paname (è minato su Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Sul retro dell'Audi, mi godo un giro (sul retro dell'Audi, mi godo un giro)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Mando spips a Madame (mando spips a Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Sul cammino incrocio i banali (sul cammino incrocio i banali)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
È minato su Paname (è minato su Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Sul retro dell'Audi, mi godo un giro (sul retro dell'Audi, mi godo un giro)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Mando spips a Madame (mando spips a Madame)
Trop d'déceptions, beaucoup disaient qu'c'était l'sang
Troppe delusioni, molti dicevano che era sangue
J'oublie tout c'qui s'passe ce soir, j'serai là que l'jour de paie
Dimentico tutto quello che succede stasera, sarò lì solo il giorno di paga
Bombarde à fond la caisse (à fond la caisse)
Bomba a tutto gas (a tutto gas)
À fond d'cinquième (à fond d'cinquième)
A fondo quinta (a fondo quinta)
Mes ennemis font la sieste (han, han, han, yeah)
I miei nemici fanno un pisolino (han, han, han, yeah)
Salaire à six chiffres sur la table
Stipendio a sei cifre sul tavolo
On sourit quand tout va mal
Sorridiamo quando tutto va male
On envoie des spips à Madame (on envoie des nudes à Madame)
Mandiamo spips a Madame (mandiamo nudes a Madame)
Les autres là-bas, j'les sens pas
Gli altri là, non li sento
Aujourd'hui faut qu'on s'rassure
Oggi dobbiamo rassicurarci
Qu'aucun bâtard mangera à ma table (qu'aucun bâtard mange à ma table)
Che nessun bastardo mangerà alla mia tavola (che nessun bastardo mangi alla mia tavola)
Eh-eh, laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Eh-eh, lascia parlare il tuo cuore, ho la soluzione per placarlo
Laisse parler ton cœur, j'ai la solution pour l'apaiser
Lascia parlare il tuo cuore, ho la soluzione per placarlo
Le bruit du moteur, faut reconnaître, j'suis dans la Benzo, Benzo
Il rumore del motore, devi ammettere, sono nella Benzo, Benzo
C'était peut-être un coup d'un soir, la musique elle l'a relancé
Forse era solo un colpo di una notte, la musica l'ha rilanciata
Elle veut qu'on l'fasse, qu'on s'arrête pas (yeah)
Vuole che lo facciamo, che non ci fermiamo (yeah)
Elle pense qu'un jour on s'mariera, son p'tit cœur j'lui fais chavirer
Pensa che un giorno ci sposeremo, il suo piccolo cuore lo faccio capovolgere
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Sul cammino incrocio i banali (sul cammino incrocio i banali)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
È minato su Paname (è minato su Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Sul retro dell'Audi, mi godo un giro (sul retro dell'Audi, mi godo un giro)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Mando spips a Madame (mando spips a Madame)
Sur l'chemin j'croise les banales (sur l'chemin j'croise les banales)
Sul cammino incrocio i banali (sul cammino incrocio i banali)
C'est miné sur Paname (c'est miné sur Paname)
È minato su Paname (è minato su Paname)
À l'arrière de l'Audi, j'me balade (à l'arrière de l'Audi, j'me balade)
Sul retro dell'Audi, mi godo un giro (sul retro dell'Audi, mi godo un giro)
J'envoie des spips à Madame (j'envoie des spips à Madame)
Mando spips a Madame (mando spips a Madame)