Bellek Track
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Alors c'est ça le succès?
Les fils de te regardent toujours d'un air
Jaloux c'est suspect
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Si seulement tu savais
Et si maintenant je te regarde de travers
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
Tu m'check de l'épaule
Tu parles dans mon dos
T'es tout léger
Tu fais qu'parler en gros, eh
Ouvre la cave
On va en faire un labo
La rue nous a amoché
Mais l'argent nous rend beau
Y a tellement d'hypocrites, j'peux compter que sur mes gars
Le T-Max 530 surtout quand il met les gaz
C't'enfoiré veut pas payer il se mangera des coups de cross
On était parmi ceux qui écoutaient pas les conseils du prof
Si tu savais, j'étais seul quand je bicravais
Y a les guetteurs du matin, et les daronnes qui passaient
Le baveux a fait le taff j'sors du dépôt j'refais mes lacets
Plus l'temps pour faire la sieste, faut reprendre les affaires
J'fais les cent pas, en bas du block
J'tenais le mur, sans lumière dans le noir dans le four ça opère
Ça sent le mort, on s'abîme tous, et sans le voir
Mama m'disait "ne rentre pas tard"
"T'es trop gentil y a beaucoup d'bâtards"
"Tu gardes tout, t'es peu bavard "
"J'veux pas venir te voir au parloir"
Chez nous on appelle pas la polizia
On fait du cross à la colline
Y a d'la drogue de Colombia mais faut pas s'la mettre dans la narine
J'nique tout, ouais c'est maintenant
On s'en fout que tu fasses du MMA
J'garde tous les coups d'pute dans la mémo
Mais j'dis pas un mot, on a pas le même âge
J'avais pas win, chaussettes en guise de gants dans la Twingo
Ça prenait ton or, ton ordi, ton vélo, ton fusil, ton jogging
S't'es fin, tu vois l'dessin
J'fais des sous grâce à mes sons
J'ai levé l'teum-teum avec les deum-deum, j'rêvais de la féfé devant la maison
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Si seulement tu savais
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Sur le Parisien j'faisais les faits divers
Elle était pas fière de moi, j'voulais juste la satisfaire
Déterminé, comme les trois petits cochons dans la 308
J'avais confiance qu'en mon Smith et Wesson, j'pouvais pas marcher sans lui
Per-sonne nous a rien donné
C'est pour ça qu'on a tout prit
Le juge fait pas cadeau, quand il voit l'dossier il est surpris
Sur l'terrain ça joue collectif, tous le monde se fait la passe
Il est 17h donc les voleurs montent sur la Nat'
C'est l'union qui fait la force
Ils sont deux sur la moto
Il reste que la cerise, j'graille toutes les parts du gâteau
Hier tu m'connaissais pas, on faisait du gen-ar dans la tess
Elle voulait pas, donner son 07, aujourd'hui elle veut donner ses fesses
Si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Et si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Puisque tu veux me voir j'suis en pleine tempête sur l'navire
Attends j'te rappelle j'prends à boire et p't'être qu'après j'vais venir
Tu dis qu'j'suis l'sang mais tu m'descends, comme j'ai la haine si tu savais
Laissez moi loin des descentes, laissez moi loin d'la G.A.V
Tu m'croiseras capuché, lunettes
Parce que vaut mieux prévenir que guérir
Étranger t'aidera c'est terrible, t'laisseront en chien ceux qui t'ont vu naître
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Alors c'est ça le succès?
Les fils de te regardent toujours d'un air
Jaloux c'est suspect
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Si seulement tu savais
Et si maintenant je te regarde de travers
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Si seulement tu savais
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
Bellek Track
Bellek Track
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Toma o lugar deles, eles vão querer te derrubar
Alors c'est ça le succès?
Então é isso o sucesso?
Les fils de te regardent toujours d'un air
Os filhos deles sempre te olham com um ar
Jaloux c'est suspect
Ciumento, é suspeito
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Foi na Provence que isso virou notícia
Si seulement tu savais
Se ao menos você soubesse
Et si maintenant je te regarde de travers
E se agora eu te olho de lado
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
É porque você me enganou
Tu m'check de l'épaule
Você me cumprimenta com o ombro
Tu parles dans mon dos
Você fala pelas minhas costas
T'es tout léger
Você é muito leve
Tu fais qu'parler en gros, eh
Você só fala grosso, eh
Ouvre la cave
Abre a adega
On va en faire un labo
Vamos transformá-la em um laboratório
La rue nous a amoché
A rua nos machucou
Mais l'argent nous rend beau
Mas o dinheiro nos torna bonitos
Y a tellement d'hypocrites, j'peux compter que sur mes gars
Há tantos hipócritas, só posso contar com meus caras
Le T-Max 530 surtout quand il met les gaz
O T-Max 530, especialmente quando acelera
C't'enfoiré veut pas payer il se mangera des coups de cross
Esse desgraçado não quer pagar, vai levar porrada
On était parmi ceux qui écoutaient pas les conseils du prof
Estávamos entre aqueles que não ouviam os conselhos do professor
Si tu savais, j'étais seul quand je bicravais
Se você soubesse, eu estava sozinho quando estava traficando
Y a les guetteurs du matin, et les daronnes qui passaient
Há os vigias da manhã, e as mães que passavam
Le baveux a fait le taff j'sors du dépôt j'refais mes lacets
O advogado fez o trabalho, saio do depósito, amarro meus cadarços
Plus l'temps pour faire la sieste, faut reprendre les affaires
Não há mais tempo para sesta, temos que retomar os negócios
J'fais les cent pas, en bas du block
Ando de um lado para o outro, no pé do bloco
J'tenais le mur, sans lumière dans le noir dans le four ça opère
Eu segurava a parede, sem luz no escuro, no forno operava
Ça sent le mort, on s'abîme tous, et sans le voir
Cheira a morte, todos nós nos desgastamos, e sem ver
Mama m'disait "ne rentre pas tard"
Mamãe me dizia "não volte tarde"
"T'es trop gentil y a beaucoup d'bâtards"
"Você é muito gentil, há muitos bastardos"
"Tu gardes tout, t'es peu bavard "
"Você guarda tudo, fala pouco"
"J'veux pas venir te voir au parloir"
"Não quero te visitar na prisão"
Chez nous on appelle pas la polizia
Nós não chamamos a polícia
On fait du cross à la colline
Fazemos motocross na colina
Y a d'la drogue de Colombia mais faut pas s'la mettre dans la narine
Há drogas da Colômbia, mas não devemos colocá-las no nariz
J'nique tout, ouais c'est maintenant
Eu estrago tudo, sim, é agora
On s'en fout que tu fasses du MMA
Não nos importamos se você faz MMA
J'garde tous les coups d'pute dans la mémo
Guardo todas as traições na memória
Mais j'dis pas un mot, on a pas le même âge
Mas não digo uma palavra, não temos a mesma idade
J'avais pas win, chaussettes en guise de gants dans la Twingo
Eu não tinha ganho, meias como luvas no Twingo
Ça prenait ton or, ton ordi, ton vélo, ton fusil, ton jogging
Eles pegavam seu ouro, seu computador, sua bicicleta, sua arma, seu agasalho
S't'es fin, tu vois l'dessin
Se você é esperto, vê o desenho
J'fais des sous grâce à mes sons
Faço dinheiro com minhas músicas
J'ai levé l'teum-teum avec les deum-deum, j'rêvais de la féfé devant la maison
Eu levantei o carro com as armas, sonhava com a Ferrari na frente da casa
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Você acha que tudo está bem, você não sabe o que está acontecendo no gueto
Si seulement tu savais
Se ao menos você soubesse
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Para se alimentar, eles vendem drogas no fundo do quarto
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
Às vezes eu estava sozinho quando estava traficando
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Foi no Parisien que viramos notícia
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mamãe queria que trabalhássemos o verão todo
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Ela me dá as costas, só posso pegá-la de surpresa
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
Você não pode dizer que eu sou ruim
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mamãe queria que trabalhássemos o verão todo
Sur le Parisien j'faisais les faits divers
No Parisien eu fazia as notícias locais
Elle était pas fière de moi, j'voulais juste la satisfaire
Ela não estava orgulhosa de mim, eu só queria agradá-la
Déterminé, comme les trois petits cochons dans la 308
Determinado, como os três porquinhos no 308
J'avais confiance qu'en mon Smith et Wesson, j'pouvais pas marcher sans lui
Eu só confiava no meu Smith e Wesson, não podia andar sem ele
Per-sonne nous a rien donné
Ninguém nos deu nada
C'est pour ça qu'on a tout prit
É por isso que pegamos tudo
Le juge fait pas cadeau, quand il voit l'dossier il est surpris
O juiz não dá presentes, quando ele vê o caso, ele fica surpreso
Sur l'terrain ça joue collectif, tous le monde se fait la passe
No campo eles jogam coletivamente, todo mundo passa a bola
Il est 17h donc les voleurs montent sur la Nat'
São 17h então os ladrões sobem na Nat'
C'est l'union qui fait la force
A união é a força
Ils sont deux sur la moto
Eles são dois na moto
Il reste que la cerise, j'graille toutes les parts du gâteau
Só resta a cereja, eu como todas as partes do bolo
Hier tu m'connaissais pas, on faisait du gen-ar dans la tess
Ontem você não me conhecia, estávamos na tess
Elle voulait pas, donner son 07, aujourd'hui elle veut donner ses fesses
Ela não queria, dar o seu 07, hoje ela quer dar a bunda
Si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
Se você soubesse, tudo o que eu não fiz para agradar minha mãe
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Eu fui trabalhar, eu não me prostitui, eles não me bateram
Et si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
E se você soubesse, tudo o que eu não fiz para agradar minha mãe
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Eu fui trabalhar, eu não me prostitui, eles não me bateram
Puisque tu veux me voir j'suis en pleine tempête sur l'navire
Já que você quer me ver, estou em plena tempestade no navio
Attends j'te rappelle j'prends à boire et p't'être qu'après j'vais venir
Espera, eu te ligo de volta, vou beber e talvez depois eu venha
Tu dis qu'j'suis l'sang mais tu m'descends, comme j'ai la haine si tu savais
Você diz que eu sou o sangue, mas você me derruba, como eu odeio se você soubesse
Laissez moi loin des descentes, laissez moi loin d'la G.A.V
Deixe-me longe das descidas, deixe-me longe da G.A.V
Tu m'croiseras capuché, lunettes
Você vai me ver de capuz, óculos
Parce que vaut mieux prévenir que guérir
Porque é melhor prevenir do que remediar
Étranger t'aidera c'est terrible, t'laisseront en chien ceux qui t'ont vu naître
Estrangeiro vai te ajudar, é terrível, aqueles que te viram nascer te deixarão na mão
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Pegue o lugar deles, eles vão querer te derrubar
Alors c'est ça le succès?
Então isso é sucesso?
Les fils de te regardent toujours d'un air
Os filhos de te olham sempre com um ar
Jaloux c'est suspect
Ciúmes é suspeito
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Foi no Provence que fizemos as notícias locais
Si seulement tu savais
Se você soubesse
Et si maintenant je te regarde de travers
E se agora eu te olho de lado
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
É porque você me enganou
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Você acha que está tudo bem, você não sabe o que está acontecendo na tess
Si seulement tu savais
Se você soubesse
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Para se alimentar, eles fazem detalhes no fundo da sala
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
Às vezes eu estava sozinho quando vendia drogas
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Foi no Parisien que fizemos as notícias locais
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mamãe queria que trabalhássemos o verão todo
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Ela me dá as costas, só posso colocá-la de costas
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
Você não pode dizer que eu sou ruim
Bellek Track
Memory Track
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Take their place they will want to take you up
Alors c'est ça le succès?
So this is success?
Les fils de te regardent toujours d'un air
The sons of you always look at you with an air
Jaloux c'est suspect
Jealous it's suspicious
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
It's on Provence that it made the news
Si seulement tu savais
If only you knew
Et si maintenant je te regarde de travers
And if now I look at you sideways
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
It's because you did it to me backwards
Tu m'check de l'épaule
You check me from the shoulder
Tu parles dans mon dos
You talk behind my back
T'es tout léger
You're very light
Tu fais qu'parler en gros, eh
You only talk big, eh
Ouvre la cave
Open the cellar
On va en faire un labo
We're going to make a lab out of it
La rue nous a amoché
The street has battered us
Mais l'argent nous rend beau
But money makes us beautiful
Y a tellement d'hypocrites, j'peux compter que sur mes gars
There are so many hypocrites, I can only count on my guys
Le T-Max 530 surtout quand il met les gaz
The T-Max 530 especially when it puts the gas
C't'enfoiré veut pas payer il se mangera des coups de cross
This bastard doesn't want to pay he will eat butt strokes
On était parmi ceux qui écoutaient pas les conseils du prof
We were among those who didn't listen to the teacher's advice
Si tu savais, j'étais seul quand je bicravais
If you knew, I was alone when I was dealing
Y a les guetteurs du matin, et les daronnes qui passaient
There are the morning lookouts, and the mothers who passed by
Le baveux a fait le taff j'sors du dépôt j'refais mes lacets
The talkative one did the job I get out of the depot I redo my laces
Plus l'temps pour faire la sieste, faut reprendre les affaires
No more time for a nap, business must be resumed
J'fais les cent pas, en bas du block
I'm pacing, at the bottom of the block
J'tenais le mur, sans lumière dans le noir dans le four ça opère
I was holding the wall, without light in the dark in the oven it operates
Ça sent le mort, on s'abîme tous, et sans le voir
It smells like death, we all damage ourselves, and without seeing it
Mama m'disait "ne rentre pas tard"
Mama told me "don't come home late"
"T'es trop gentil y a beaucoup d'bâtards"
"You're too nice there are a lot of bastards"
"Tu gardes tout, t'es peu bavard "
"You keep everything, you're not talkative"
"J'veux pas venir te voir au parloir"
"I don't want to come see you in the visiting room"
Chez nous on appelle pas la polizia
At home we don't call the police
On fait du cross à la colline
We do motocross on the hill
Y a d'la drogue de Colombia mais faut pas s'la mettre dans la narine
There's drugs from Colombia but don't put it in your nose
J'nique tout, ouais c'est maintenant
I fuck everything up, yeah it's now
On s'en fout que tu fasses du MMA
We don't care if you do MMA
J'garde tous les coups d'pute dans la mémo
I keep all the bitch moves in the memo
Mais j'dis pas un mot, on a pas le même âge
But I don't say a word, we're not the same age
J'avais pas win, chaussettes en guise de gants dans la Twingo
I didn't win, socks as gloves in the Twingo
Ça prenait ton or, ton ordi, ton vélo, ton fusil, ton jogging
It took your gold, your computer, your bike, your gun, your jogging
S't'es fin, tu vois l'dessin
If you're finished, you see the drawing
J'fais des sous grâce à mes sons
I make money thanks to my songs
J'ai levé l'teum-teum avec les deum-deum, j'rêvais de la féfé devant la maison
I raised the teum-teum with the deum-deum, I dreamed of the féfé in front of the house
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
You think everything is fine you don't know what's going on in the tess
Si seulement tu savais
If only you knew
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
To feed themselves they do retail in the back of the room
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
Sometimes I was alone when I was dealing
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
It's on the Parisian that we made the news
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mom wanted us to work all summer
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
She gives me her back I can only put her backwards
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
You can't say I'm bad
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mom wanted us to work all summer
Sur le Parisien j'faisais les faits divers
On Le Parisien, I was doing the miscellaneous news
Elle était pas fière de moi, j'voulais juste la satisfaire
She wasn't proud of me, I just wanted to please her
Déterminé, comme les trois petits cochons dans la 308
Determined, like the three little pigs in the 308
J'avais confiance qu'en mon Smith et Wesson, j'pouvais pas marcher sans lui
I only trusted my Smith and Wesson, I couldn't walk without it
Per-sonne nous a rien donné
No-one gave us anything
C'est pour ça qu'on a tout prit
That's why we took everything
Le juge fait pas cadeau, quand il voit l'dossier il est surpris
The judge doesn't give gifts, when he sees the file he is surprised
Sur l'terrain ça joue collectif, tous le monde se fait la passe
On the field, it's a team game, everyone is passing
Il est 17h donc les voleurs montent sur la Nat'
It's 5pm so the thieves are getting on the Nat'
C'est l'union qui fait la force
Unity is strength
Ils sont deux sur la moto
There are two of them on the bike
Il reste que la cerise, j'graille toutes les parts du gâteau
Only the cherry is left, I eat all the pieces of the cake
Hier tu m'connaissais pas, on faisait du gen-ar dans la tess
Yesterday you didn't know me, we were hanging out in the hood
Elle voulait pas, donner son 07, aujourd'hui elle veut donner ses fesses
She didn't want to give her 07, today she wants to give her ass
Si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
If you knew, all that I didn't do to please my mother
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
I went to work, I didn't whore myself out, I wasn't slapped
Et si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
And if you knew, all that I didn't do to please my mother
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
I went to work, I didn't whore myself out, I wasn't slapped
Puisque tu veux me voir j'suis en pleine tempête sur l'navire
Since you want to see me, I'm in the middle of a storm on the ship
Attends j'te rappelle j'prends à boire et p't'être qu'après j'vais venir
Wait, I'll call you back, I'm getting a drink and maybe I'll come after
Tu dis qu'j'suis l'sang mais tu m'descends, comme j'ai la haine si tu savais
You say I'm the blood but you bring me down, like I'm angry if you knew
Laissez moi loin des descentes, laissez moi loin d'la G.A.V
Keep me away from the raids, keep me away from the G.A.V
Tu m'croiseras capuché, lunettes
You'll cross me hooded, glasses
Parce que vaut mieux prévenir que guérir
Because it's better to prevent than to cure
Étranger t'aidera c'est terrible, t'laisseront en chien ceux qui t'ont vu naître
A stranger will help you, it's terrible, those who saw you born will leave you like a dog
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Take their place they will want to shoot you in the air
Alors c'est ça le succès?
So this is success?
Les fils de te regardent toujours d'un air
The sons of you always look at you in a certain way
Jaloux c'est suspect
Jealousy is suspicious
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
It was on La Provence that we were doing the miscellaneous news
Si seulement tu savais
If only you knew
Et si maintenant je te regarde de travers
And if now I look at you sideways
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
It's because you did it to me backwards
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
You think everything is fine, you don't know what's going on in the hood
Si seulement tu savais
If only you knew
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
To feed themselves, they deal in the back of the room
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
Sometimes I was alone when I was dealing
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
It was on Le Parisien that we were doing the miscellaneous news
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mom wanted us to work all summer
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
She gives me her back, I can only do it to her backwards
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
You can't say I'm bad
Bellek Track
Bellek Track
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Toma su lugar, querrán elevarte al aire
Alors c'est ça le succès?
¿Así que esto es el éxito?
Les fils de te regardent toujours d'un air
Los hijos de te siempre te miran con una mirada
Jaloux c'est suspect
Celoso es sospechoso
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Es en la Provenza donde se hacían las noticias
Si seulement tu savais
Si solo supieras
Et si maintenant je te regarde de travers
Y si ahora te miro de reojo
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
Es porque me la hiciste al revés
Tu m'check de l'épaule
Me das un golpecito en el hombro
Tu parles dans mon dos
Hablas a mis espaldas
T'es tout léger
Eres muy ligero
Tu fais qu'parler en gros, eh
Solo hablas en grande, eh
Ouvre la cave
Abre la bodega
On va en faire un labo
Vamos a hacer un laboratorio
La rue nous a amoché
La calle nos ha maltratado
Mais l'argent nous rend beau
Pero el dinero nos hace hermosos
Y a tellement d'hypocrites, j'peux compter que sur mes gars
Hay tantos hipócritas, solo puedo contar con mis chicos
Le T-Max 530 surtout quand il met les gaz
El T-Max 530 especialmente cuando acelera
C't'enfoiré veut pas payer il se mangera des coups de cross
Este cabrón no quiere pagar, se comerá golpes de palo
On était parmi ceux qui écoutaient pas les conseils du prof
Estábamos entre los que no escuchaban los consejos del profesor
Si tu savais, j'étais seul quand je bicravais
Si supieras, estaba solo cuando traficaba
Y a les guetteurs du matin, et les daronnes qui passaient
Están los vigilantes de la mañana, y las madres que pasaban
Le baveux a fait le taff j'sors du dépôt j'refais mes lacets
El abogado hizo el trabajo, salgo del depósito, me ato los cordones
Plus l'temps pour faire la sieste, faut reprendre les affaires
No hay tiempo para la siesta, hay que retomar los negocios
J'fais les cent pas, en bas du block
Camino de un lado a otro, en la base del bloque
J'tenais le mur, sans lumière dans le noir dans le four ça opère
Sostenía la pared, sin luz en la oscuridad en el horno opera
Ça sent le mort, on s'abîme tous, et sans le voir
Huele a muerte, todos nos desgastamos, y sin verlo
Mama m'disait "ne rentre pas tard"
Mamá me decía "no vuelvas tarde"
"T'es trop gentil y a beaucoup d'bâtards"
"Eres demasiado amable, hay muchos bastardos"
"Tu gardes tout, t'es peu bavard "
"Guardas todo, hablas poco"
"J'veux pas venir te voir au parloir"
"No quiero venir a verte en la sala de visitas"
Chez nous on appelle pas la polizia
En casa no llamamos a la policía
On fait du cross à la colline
Hacemos motocross en la colina
Y a d'la drogue de Colombia mais faut pas s'la mettre dans la narine
Hay droga de Colombia pero no debes meterla en la nariz
J'nique tout, ouais c'est maintenant
Lo arruino todo, sí, es ahora
On s'en fout que tu fasses du MMA
No nos importa que hagas MMA
J'garde tous les coups d'pute dans la mémo
Guardo todos los golpes bajos en la memoria
Mais j'dis pas un mot, on a pas le même âge
Pero no digo una palabra, no tenemos la misma edad
J'avais pas win, chaussettes en guise de gants dans la Twingo
No había ganado, calcetines en lugar de guantes en el Twingo
Ça prenait ton or, ton ordi, ton vélo, ton fusil, ton jogging
Tomaba tu oro, tu ordenador, tu bicicleta, tu rifle, tu chándal
S't'es fin, tu vois l'dessin
Si estás acabado, ves el dibujo
J'fais des sous grâce à mes sons
Hago dinero gracias a mis canciones
J'ai levé l'teum-teum avec les deum-deum, j'rêvais de la féfé devant la maison
Levanté el coche con los deum-deum, soñaba con el Ferrari frente a la casa
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Crees que todo está bien, no sabes lo que pasa en el barrio
Si seulement tu savais
Si solo supieras
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Para alimentarse, se hace detalle en el fondo de la habitación
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
A veces estaba solo cuando traficaba
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Es en el Parisien donde se hacían las noticias
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mamá quería que trabajáramos todo el verano
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Ella me da la espalda, solo puedo ponerla al revés
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
No puedes decir que soy malo
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mamá quería que trabajáramos todo el verano
Sur le Parisien j'faisais les faits divers
En el Parisien, yo hacía las noticias de sucesos
Elle était pas fière de moi, j'voulais juste la satisfaire
Ella no estaba orgullosa de mí, solo quería satisfacerla
Déterminé, comme les trois petits cochons dans la 308
Determinado, como los tres cerditos en el 308
J'avais confiance qu'en mon Smith et Wesson, j'pouvais pas marcher sans lui
Solo confiaba en mi Smith y Wesson, no podía caminar sin él
Per-sonne nous a rien donné
Nadie nos dio nada
C'est pour ça qu'on a tout prit
Por eso lo tomamos todo
Le juge fait pas cadeau, quand il voit l'dossier il est surpris
El juez no hace regalos, cuando ve el expediente se sorprende
Sur l'terrain ça joue collectif, tous le monde se fait la passe
En el campo juegan en equipo, todos se pasan la pelota
Il est 17h donc les voleurs montent sur la Nat'
Son las 17h así que los ladrones suben a la Nat'
C'est l'union qui fait la force
La unión hace la fuerza
Ils sont deux sur la moto
Son dos en la moto
Il reste que la cerise, j'graille toutes les parts du gâteau
Solo queda la guinda, me como todas las partes del pastel
Hier tu m'connaissais pas, on faisait du gen-ar dans la tess
Ayer no me conocías, estábamos en la tess haciendo gen-ar
Elle voulait pas, donner son 07, aujourd'hui elle veut donner ses fesses
No quería dar su 07, hoy quiere dar sus nalgas
Si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
Si supieras, todo lo que no hice para complacer a mi madre
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Me fui a trabajar, no me prostituyeron, no me abofetearon
Et si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
Y si supieras, todo lo que no hice para complacer a mi madre
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Me fui a trabajar, no me prostituyeron, no me abofetearon
Puisque tu veux me voir j'suis en pleine tempête sur l'navire
Ya que quieres verme, estoy en medio de la tormenta en el barco
Attends j'te rappelle j'prends à boire et p't'être qu'après j'vais venir
Espera, te llamo de vuelta, tomo algo y tal vez después venga
Tu dis qu'j'suis l'sang mais tu m'descends, comme j'ai la haine si tu savais
Dices que soy la sangre pero me derribas, como odio si supieras
Laissez moi loin des descentes, laissez moi loin d'la G.A.V
Déjame lejos de las bajadas, déjame lejos de la G.A.V
Tu m'croiseras capuché, lunettes
Me verás con capucha, gafas
Parce que vaut mieux prévenir que guérir
Porque es mejor prevenir que curar
Étranger t'aidera c'est terrible, t'laisseront en chien ceux qui t'ont vu naître
Un extraño te ayudará, es terrible, te dejarán en perro los que te vieron nacer
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Toma su lugar, querrán subirte al aire
Alors c'est ça le succès?
¿Así que esto es el éxito?
Les fils de te regardent toujours d'un air
Los hijos de te siempre te miran de una manera
Jaloux c'est suspect
Celoso es sospechoso
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Es en la Provenza donde se hacían las noticias de sucesos
Si seulement tu savais
Si solo supieras
Et si maintenant je te regarde de travers
Y si ahora te miro de reojo
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
Es porque me la hiciste al revés
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Crees que todo va bien, no sabes lo que pasa en la tess
Si seulement tu savais
Si solo supieras
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Para alimentarse, hacen detalles en el fondo de la habitación
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
A veces estaba solo cuando traficaba
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Es en el Parisien donde hacíamos las noticias de sucesos
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mamá quería que trabajáramos todo el verano
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Ella me da la espalda, solo puedo ponerla al revés
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
No puedes decir que soy malo
Bellek Track
Bellek Track
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Nimm ihren Platz, sie werden dich in die Luft jagen wollen
Alors c'est ça le succès?
Ist das also der Erfolg?
Les fils de te regardent toujours d'un air
Die Söhne schauen dich immer mit einem Blick an
Jaloux c'est suspect
Eifersüchtig, das ist verdächtig
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Es war in der Provence, dass es die Schlagzeilen machte
Si seulement tu savais
Wenn du nur wüsstest
Et si maintenant je te regarde de travers
Und wenn ich dich jetzt schief anschaue
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
Dann hast du es mir rückwärts gemacht
Tu m'check de l'épaule
Du checkst mich mit der Schulter
Tu parles dans mon dos
Du redest hinter meinem Rücken
T'es tout léger
Du bist ganz leicht
Tu fais qu'parler en gros, eh
Du redest nur groß, eh
Ouvre la cave
Öffne den Keller
On va en faire un labo
Wir machen daraus ein Labor
La rue nous a amoché
Die Straße hat uns zugerichtet
Mais l'argent nous rend beau
Aber das Geld macht uns schön
Y a tellement d'hypocrites, j'peux compter que sur mes gars
Es gibt so viele Heuchler, ich kann nur auf meine Jungs zählen
Le T-Max 530 surtout quand il met les gaz
Der T-Max 530 vor allem, wenn er Gas gibt
C't'enfoiré veut pas payer il se mangera des coups de cross
Dieser Mistkerl will nicht zahlen, er wird Schläge mit dem Schläger kassieren
On était parmi ceux qui écoutaient pas les conseils du prof
Wir waren unter denen, die den Ratschlägen des Lehrers nicht zuhörten
Si tu savais, j'étais seul quand je bicravais
Wenn du wüsstest, ich war allein, als ich dealte
Y a les guetteurs du matin, et les daronnes qui passaient
Da sind die Wächter des Morgens und die Mütter, die vorbeikamen
Le baveux a fait le taff j'sors du dépôt j'refais mes lacets
Der Anwalt hat die Arbeit gemacht, ich komme aus der Lagerhalle, ich binde meine Schnürsenkel wieder
Plus l'temps pour faire la sieste, faut reprendre les affaires
Keine Zeit mehr für ein Nickerchen, die Geschäfte müssen wieder aufgenommen werden
J'fais les cent pas, en bas du block
Ich mache hundert Schritte, unten im Block
J'tenais le mur, sans lumière dans le noir dans le four ça opère
Ich hielt die Wand, ohne Licht im Dunkeln im Ofen operiert es
Ça sent le mort, on s'abîme tous, et sans le voir
Es riecht nach Tod, wir alle verderben uns, ohne es zu sehen
Mama m'disait "ne rentre pas tard"
Mama sagte mir "komm nicht zu spät nach Hause"
"T'es trop gentil y a beaucoup d'bâtards"
"Du bist zu nett, es gibt viele Bastarde"
"Tu gardes tout, t'es peu bavard "
"Du behältst alles, du redest wenig"
"J'veux pas venir te voir au parloir"
"Ich will dich nicht im Besucherraum sehen"
Chez nous on appelle pas la polizia
Bei uns rufen wir nicht die Polizei
On fait du cross à la colline
Wir machen Cross auf dem Hügel
Y a d'la drogue de Colombia mais faut pas s'la mettre dans la narine
Es gibt Drogen aus Kolumbien, aber man sollte sie nicht in die Nase stecken
J'nique tout, ouais c'est maintenant
Ich ficke alles, ja, jetzt
On s'en fout que tu fasses du MMA
Es ist uns egal, ob du MMA machst
J'garde tous les coups d'pute dans la mémo
Ich behalte alle miesen Tricks im Gedächtnis
Mais j'dis pas un mot, on a pas le même âge
Aber ich sage kein Wort, wir sind nicht im gleichen Alter
J'avais pas win, chaussettes en guise de gants dans la Twingo
Ich hatte nicht gewonnen, Socken als Handschuhe in der Twingo
Ça prenait ton or, ton ordi, ton vélo, ton fusil, ton jogging
Es nahm dein Gold, deinen Computer, dein Fahrrad, deine Waffe, deine Jogginghose
S't'es fin, tu vois l'dessin
Wenn du fertig bist, siehst du das Bild
J'fais des sous grâce à mes sons
Ich mache Geld mit meinen Songs
J'ai levé l'teum-teum avec les deum-deum, j'rêvais de la féfé devant la maison
Ich habe das Auto mit den Waffen hochgehoben, ich träumte vom Ferrari vor dem Haus
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Du glaubst, alles ist in Ordnung, du weißt nicht, was in der Vorstadt passiert
Si seulement tu savais
Wenn du nur wüsstest
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Um sich zu ernähren, macht es Detailarbeit im Hinterzimmer
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
Manchmal war ich allein, als ich dealte
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Es war in der Pariser Zeitung, dass wir die Schlagzeilen machten
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mama wollte, dass wir den ganzen Sommer arbeiten
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Sie dreht mir den Rücken zu, ich kann ihr nur von hinten geben
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
Du kannst nicht sagen, dass ich schlecht bin
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mama wollte, dass wir den ganzen Sommer arbeiten
Sur le Parisien j'faisais les faits divers
In der Pariser Zeitung schrieb ich über verschiedene Fakten
Elle était pas fière de moi, j'voulais juste la satisfaire
Sie war nicht stolz auf mich, ich wollte sie nur zufriedenstellen
Déterminé, comme les trois petits cochons dans la 308
Entschlossen, wie die drei kleinen Schweinchen im 308
J'avais confiance qu'en mon Smith et Wesson, j'pouvais pas marcher sans lui
Ich vertraute nur auf meinen Smith und Wesson, ich konnte ohne ihn nicht gehen
Per-sonne nous a rien donné
Niemand hat uns etwas gegeben
C'est pour ça qu'on a tout prit
Deshalb haben wir alles genommen
Le juge fait pas cadeau, quand il voit l'dossier il est surpris
Der Richter macht keine Geschenke, wenn er die Akte sieht, ist er überrascht
Sur l'terrain ça joue collectif, tous le monde se fait la passe
Auf dem Spielfeld spielen sie kollektiv, jeder gibt den Ball weiter
Il est 17h donc les voleurs montent sur la Nat'
Es ist 17 Uhr, also steigen die Diebe auf die Nat'
C'est l'union qui fait la force
Einheit macht Stärke
Ils sont deux sur la moto
Sie sind zu zweit auf dem Motorrad
Il reste que la cerise, j'graille toutes les parts du gâteau
Es bleibt nur die Kirsche, ich esse alle Teile des Kuchens
Hier tu m'connaissais pas, on faisait du gen-ar dans la tess
Gestern kanntest du mich nicht, wir machten Gen-ar in der Tess
Elle voulait pas, donner son 07, aujourd'hui elle veut donner ses fesses
Sie wollte ihre 07 nicht geben, heute will sie ihren Hintern geben
Si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
Wenn du wüsstest, was ich alles nicht getan habe, um meiner Mutter zu gefallen
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Ich bin zur Arbeit gegangen, ich habe nicht die Hure gespielt, man hat mich nicht geohrfeigt
Et si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
Und wenn du wüsstest, was ich alles nicht getan habe, um meiner Mutter zu gefallen
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Ich bin zur Arbeit gegangen, ich habe nicht die Hure gespielt, man hat mich nicht geohrfeigt
Puisque tu veux me voir j'suis en pleine tempête sur l'navire
Da du mich sehen willst, bin ich mitten im Sturm auf dem Schiff
Attends j'te rappelle j'prends à boire et p't'être qu'après j'vais venir
Warte, ich rufe dich zurück, ich trinke etwas und vielleicht komme ich danach
Tu dis qu'j'suis l'sang mais tu m'descends, comme j'ai la haine si tu savais
Du sagst, ich bin das Blut, aber du bringst mich runter, wie ich den Hass hätte, wenn du wüsstest
Laissez moi loin des descentes, laissez moi loin d'la G.A.V
Lass mich weit weg von den Abstiegen, lass mich weit weg von der G.A.V
Tu m'croiseras capuché, lunettes
Du wirst mich mit Kapuze und Brille sehen
Parce que vaut mieux prévenir que guérir
Denn es ist besser, vorzubeugen als zu heilen
Étranger t'aidera c'est terrible, t'laisseront en chien ceux qui t'ont vu naître
Ein Fremder wird dir helfen, es ist schrecklich, diejenigen, die dich geboren haben, werden dich im Stich lassen
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Nimm ihren Platz, sie werden dich in die Luft jagen wollen
Alors c'est ça le succès?
Ist das also der Erfolg?
Les fils de te regardent toujours d'un air
Die Söhne von dir schauen dich immer mit einem Blick an
Jaloux c'est suspect
Eifersüchtig, das ist verdächtig
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Es war auf der Provence, dass sie die verschiedenen Fakten machten
Si seulement tu savais
Wenn du nur wüsstest
Et si maintenant je te regarde de travers
Und wenn ich dich jetzt schief anschaue
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
Es ist, weil du es mir umgekehrt gemacht hast
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Du glaubst, alles ist in Ordnung, du weißt nicht, was in der Tess passiert
Si seulement tu savais
Wenn du nur wüsstest
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Um sich zu ernähren, machen sie Details am Ende des Raumes
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
Manchmal war ich allein, als ich handelte
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Es war in der Pariser Zeitung, dass wir die verschiedenen Fakten machten
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mama wollte, dass wir den ganzen Sommer arbeiten
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Sie gibt mir ihren Rücken, ich kann ihr nur das Gegenteil geben
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
Du kannst nicht sagen, dass ich schlecht bin
Bellek Track
Bellek Track
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Prendi il loro posto, vorranno farti volare in aria
Alors c'est ça le succès?
Quindi questo è il successo?
Les fils de te regardent toujours d'un air
I figli ti guardano sempre con un'aria
Jaloux c'est suspect
Gelosi, è sospetto
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Era sulla Provenza che facevano le notizie
Si seulement tu savais
Se solo tu sapessi
Et si maintenant je te regarde de travers
E se ora ti guardo storto
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
È perché mi hai fatto un tiro mancino
Tu m'check de l'épaule
Mi dai una pacca sulla spalla
Tu parles dans mon dos
Parli dietro la mia schiena
T'es tout léger
Sei così leggero
Tu fais qu'parler en gros, eh
Parli solo a voce alta, eh
Ouvre la cave
Apri la cantina
On va en faire un labo
La trasformeremo in un laboratorio
La rue nous a amoché
La strada ci ha segnato
Mais l'argent nous rend beau
Ma il denaro ci rende belli
Y a tellement d'hypocrites, j'peux compter que sur mes gars
Ci sono così tanti ipocriti, posso contare solo sui miei ragazzi
Le T-Max 530 surtout quand il met les gaz
Il T-Max 530 soprattutto quando accelera
C't'enfoiré veut pas payer il se mangera des coups de cross
Questo bastardo non vuole pagare, prenderà dei colpi di mazza
On était parmi ceux qui écoutaient pas les conseils du prof
Eravamo tra quelli che non ascoltavano i consigli del professore
Si tu savais, j'étais seul quand je bicravais
Se solo tu sapessi, ero solo quando spacciavo
Y a les guetteurs du matin, et les daronnes qui passaient
C'erano i guardoni del mattino, e le madri che passavano
Le baveux a fait le taff j'sors du dépôt j'refais mes lacets
L'avvocato ha fatto il suo lavoro, esco dal deposito e mi allaccio le scarpe
Plus l'temps pour faire la sieste, faut reprendre les affaires
Non c'è più tempo per fare un pisolino, bisogna riprendere gli affari
J'fais les cent pas, en bas du block
Cammino avanti e indietro, in fondo al blocco
J'tenais le mur, sans lumière dans le noir dans le four ça opère
Tenevo il muro, senza luce nel buio nel forno si opera
Ça sent le mort, on s'abîme tous, et sans le voir
Sente la morte, ci roviniamo tutti, e senza vederlo
Mama m'disait "ne rentre pas tard"
Mamma mi diceva "non tornare tardi"
"T'es trop gentil y a beaucoup d'bâtards"
"Sei troppo gentile, ci sono molti bastardi"
"Tu gardes tout, t'es peu bavard "
"Tieni tutto, parli poco"
"J'veux pas venir te voir au parloir"
"Non voglio venire a trovarti in prigione"
Chez nous on appelle pas la polizia
Da noi non chiamiamo la polizia
On fait du cross à la colline
Facciamo cross sulla collina
Y a d'la drogue de Colombia mais faut pas s'la mettre dans la narine
C'è droga dalla Colombia ma non bisogna metterla nel naso
J'nique tout, ouais c'est maintenant
Rovino tutto, sì, è ora
On s'en fout que tu fasses du MMA
Non ci importa se fai MMA
J'garde tous les coups d'pute dans la mémo
Tengo tutti i colpi bassi nella memoria
Mais j'dis pas un mot, on a pas le même âge
Ma non dico una parola, non abbiamo la stessa età
J'avais pas win, chaussettes en guise de gants dans la Twingo
Non avevo vinto, calzini al posto dei guanti nella Twingo
Ça prenait ton or, ton ordi, ton vélo, ton fusil, ton jogging
Prendeva il tuo oro, il tuo computer, la tua bicicletta, il tuo fucile, la tua tuta
S't'es fin, tu vois l'dessin
Se sei fine, vedi il disegno
J'fais des sous grâce à mes sons
Faccio soldi con le mie canzoni
J'ai levé l'teum-teum avec les deum-deum, j'rêvais de la féfé devant la maison
Ho alzato il teum-teum con i deum-deum, sognavo la féfé davanti a casa
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Pensi che tutto vada bene, non sai cosa succede nel quartiere
Si seulement tu savais
Se solo tu sapessi
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Per nutrirsi si fa dettaglio in fondo alla stanza
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
A volte ero solo quando spacciavo
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Era sul Parisien che facevamo le notizie
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mamma voleva che lavorassimo tutto l'estate
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Mi dà le spalle, posso solo metterla al contrario
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
Non puoi dire che sono cattivo
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mamma voleva che lavorassimo per tutta l'estate
Sur le Parisien j'faisais les faits divers
Sul Parisien scrivevo le notizie di cronaca
Elle était pas fière de moi, j'voulais juste la satisfaire
Non era orgogliosa di me, volevo solo farla contenta
Déterminé, comme les trois petits cochons dans la 308
Determinato, come i tre porcellini nella 308
J'avais confiance qu'en mon Smith et Wesson, j'pouvais pas marcher sans lui
Avevo fiducia solo nel mio Smith e Wesson, non potevo camminare senza di lui
Per-sonne nous a rien donné
Nessuno ci ha dato nulla
C'est pour ça qu'on a tout prit
Ecco perché abbiamo preso tutto
Le juge fait pas cadeau, quand il voit l'dossier il est surpris
Il giudice non fa regali, quando vede il fascicolo è sorpreso
Sur l'terrain ça joue collectif, tous le monde se fait la passe
In campo si gioca di squadra, tutti si passano la palla
Il est 17h donc les voleurs montent sur la Nat'
Sono le 17 quindi i ladri salgono sulla Nat'
C'est l'union qui fait la force
L'unione fa la forza
Ils sont deux sur la moto
Sono in due sulla moto
Il reste que la cerise, j'graille toutes les parts du gâteau
Rimane solo la ciliegina, mangio tutte le parti della torta
Hier tu m'connaissais pas, on faisait du gen-ar dans la tess
Ieri non mi conoscevi, facevamo del gen-ar nel quartiere
Elle voulait pas, donner son 07, aujourd'hui elle veut donner ses fesses
Non voleva dare il suo 07, oggi vuole dare il suo sedere
Si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
Se solo sapessi, tutto quello che non ho fatto per far piacere a mia madre
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Sono andato a lavorare, non ho fatto la prostituta non mi hanno schiaffeggiato
Et si tu savais, tout ce que j'ai pas fait pour faire plaisir à ma mère
E se solo sapessi, tutto quello che non ho fatto per far piacere a mia madre
J'suis parti taffer, j'ai pas fait la pute on m'a pas baffé
Sono andato a lavorare, non ho fatto la prostituta non mi hanno schiaffeggiato
Puisque tu veux me voir j'suis en pleine tempête sur l'navire
Visto che vuoi vedermi sono in piena tempesta sulla nave
Attends j'te rappelle j'prends à boire et p't'être qu'après j'vais venir
Aspetta ti richiamo sto bevendo e forse dopo verrò
Tu dis qu'j'suis l'sang mais tu m'descends, comme j'ai la haine si tu savais
Dici che sono il sangue ma mi abbatti, come ho l'odio se solo sapessi
Laissez moi loin des descentes, laissez moi loin d'la G.A.V
Lasciatemi lontano dalle discese, lasciatemi lontano dalla G.A.V
Tu m'croiseras capuché, lunettes
Mi vedrai con il cappuccio, occhiali
Parce que vaut mieux prévenir que guérir
Perché è meglio prevenire che curare
Étranger t'aidera c'est terrible, t'laisseront en chien ceux qui t'ont vu naître
Uno straniero ti aiuterà è terribile, ti lasceranno in cani quelli che ti hanno visto nascere
Prends leur place il voudront te monter en l'air
Prendi il loro posto vorranno farti salire in aria
Alors c'est ça le succès?
Quindi questo è il successo?
Les fils de te regardent toujours d'un air
I figli di te ti guardano sempre con un'aria
Jaloux c'est suspect
Geloso è sospetto
C'est sur la Provence que ça faisait les faits divers
Era sulla Provence che facevamo le notizie di cronaca
Si seulement tu savais
Se solo tu sapessi
Et si maintenant je te regarde de travers
E se ora ti guardo storto
C'est qu'à l'envers tu m'la faite
È perché me l'hai fatta al contrario
Tu crois qu'tout va bien t'sais pas s'qui s'passe dans la tess
Pensi che tutto vada bene non sai cosa succede nel quartiere
Si seulement tu savais
Se solo tu sapessi
Pour s'nourrir ça fait du détail au fond d'la pièce
Per nutrirsi fa dettaglio in fondo alla stanza
Des fois j'étais seul quand j'bicravais
A volte ero solo quando bicravavo
C'est sur le Parisien qu'on faisait les faits divers
Era sul Parisien che facevamo le notizie di cronaca
Maman voulait qu'on bosse tout l'été
Mamma voleva che lavorassimo per tutta l'estate
Elle m'donne son dos j'peux que lui mettre à l'envers
Mi dà le spalle posso solo metterla al contrario
Tu peux pas dire qu'j'suis mauvais
Non puoi dire che sono cattivo