La carte postale

Juliette Anne Solange Armanet, Antoine Pesle

Paroles Traduction

Je t'écris
C'est moi
Il est tôt encore
J'ai rêvé si fort

Le papier
Sous mes doigts
Est dur comme ton corps
Je sais, j'ai tort, j'ai tort

J'ai dessiné
Ton nom et ton adresse
Là, sur le côté
Ça fait comme une promesse

Dieu, qu'elle est banale
La petite carte postale
Qui fait du mal

J'ai choisi
Cette image
Je la trouve jolie
Peut-être un peu sage

À vrai dire
Sans rougir
J'n'ai rien à te dire
Je veux juste t'écrire, t'écrire

J'ai dessiné
Ton nom et ton adresse
Là, sur le côté
Ça fait comme une promesse

Dieu, qu'elle est banale
La petite carte postale
Qui fait du mal

J'aimerais te parler
Du sable adorable
Du vent qui dort
Sur les coquillages d'or

J'aimerais te parler
Des gens dehors
Qui bronzent ensemble
Comme des coquillages morts

Mais là, sur mes lignes
J'suis pas bien maligne
J'suis qu'un sémaphore
Qui crie "j't'adore, j't'adore"

Je t'écris
C'est moi
Oh, c'est dur encore
Je t'aimais si fort

Le papier
Sous mes doigts
Encore et encore
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Je sais, j'ai tort, j'ai tort

Je t'écris
Eu te escrevo
C'est moi
Sou eu
Il est tôt encore
Ainda é cedo
J'ai rêvé si fort
Eu sonhei tão forte
Le papier
O papel
Sous mes doigts
Sob meus dedos
Est dur comme ton corps
É duro como o teu corpo
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Eu sei, estou errada, estou errada
J'ai dessiné
Eu desenhei
Ton nom et ton adresse
Seu nome e seu endereço
Là, sur le côté
Ali, do lado
Ça fait comme une promesse
Parece uma promessa
Dieu, qu'elle est banale
Deus, como é banal
La petite carte postale
O pequeno cartão postal
Qui fait du mal
Que machuca
J'ai choisi
Eu escolhi
Cette image
Essa imagem
Je la trouve jolie
Acho ela bonita
Peut-être un peu sage
Talvez um pouco sábia
À vrai dire
Para ser honesta
Sans rougir
Sem corar
J'n'ai rien à te dire
Não tenho nada para te dizer
Je veux juste t'écrire, t'écrire
Só quero te escrever, te escrever
J'ai dessiné
Eu desenhei
Ton nom et ton adresse
Seu nome e seu endereço
Là, sur le côté
Ali, do lado
Ça fait comme une promesse
Parece uma promessa
Dieu, qu'elle est banale
Deus, como é banal
La petite carte postale
O pequeno cartão postal
Qui fait du mal
Que machuca
J'aimerais te parler
Eu gostaria de te falar
Du sable adorable
Sobre a adorável areia
Du vent qui dort
Sobre o vento que dorme
Sur les coquillages d'or
Nos conchas douradas
J'aimerais te parler
Eu gostaria de te falar
Des gens dehors
Sobre as pessoas lá fora
Qui bronzent ensemble
Que se bronzeiam juntas
Comme des coquillages morts
Como conchas mortas
Mais là, sur mes lignes
Mas aqui, nas minhas linhas
J'suis pas bien maligne
Não sou muito esperta
J'suis qu'un sémaphore
Sou apenas um semáforo
Qui crie "j't'adore, j't'adore"
Gritando "eu te adoro, eu te adoro"
Je t'écris
Eu te escrevo
C'est moi
Sou eu
Oh, c'est dur encore
Oh, ainda é difícil
Je t'aimais si fort
Eu te amava tanto
Le papier
O papel
Sous mes doigts
Sob meus dedos
Encore et encore
De novo e de novo
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Eu sei, estou errada, estou errada
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Eu sei, estou errada, estou errada
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Eu sei, estou errada, estou errada
Je t'écris
I'm writing to you
C'est moi
It's me
Il est tôt encore
It's still early
J'ai rêvé si fort
I dreamed so hard
Le papier
The paper
Sous mes doigts
Under my fingers
Est dur comme ton corps
Is hard like your body
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
I know, I'm wrong, I'm wrong
J'ai dessiné
I drew
Ton nom et ton adresse
Your name and your address
Là, sur le côté
There, on the side
Ça fait comme une promesse
It feels like a promise
Dieu, qu'elle est banale
God, it's so banal
La petite carte postale
The little postcard
Qui fait du mal
That hurts
J'ai choisi
I chose
Cette image
This image
Je la trouve jolie
I find it pretty
Peut-être un peu sage
Maybe a little wise
À vrai dire
To tell the truth
Sans rougir
Without blushing
J'n'ai rien à te dire
I have nothing to tell you
Je veux juste t'écrire, t'écrire
I just want to write to you, write to you
J'ai dessiné
I drew
Ton nom et ton adresse
Your name and your address
Là, sur le côté
There, on the side
Ça fait comme une promesse
It feels like a promise
Dieu, qu'elle est banale
God, it's so banal
La petite carte postale
The little postcard
Qui fait du mal
That hurts
J'aimerais te parler
I would like to talk to you
Du sable adorable
About the adorable sand
Du vent qui dort
About the wind that sleeps
Sur les coquillages d'or
On the golden shells
J'aimerais te parler
I would like to talk to you
Des gens dehors
About the people outside
Qui bronzent ensemble
Who tan together
Comme des coquillages morts
Like dead shells
Mais là, sur mes lignes
But here, on my lines
J'suis pas bien maligne
I'm not very clever
J'suis qu'un sémaphore
I'm just a semaphore
Qui crie "j't'adore, j't'adore"
Crying "I adore you, I adore you"
Je t'écris
I'm writing to you
C'est moi
It's me
Oh, c'est dur encore
Oh, it's still hard
Je t'aimais si fort
I loved you so much
Le papier
The paper
Sous mes doigts
Under my fingers
Encore et encore
Over and over
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
I know, I'm wrong, I'm wrong
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
I know, I'm wrong, I'm wrong
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
I know, I'm wrong, I'm wrong
Je t'écris
Te escribo
C'est moi
Soy yo
Il est tôt encore
Aún es temprano
J'ai rêvé si fort
Soñé tan fuerte
Le papier
El papel
Sous mes doigts
Bajo mis dedos
Est dur comme ton corps
Es duro como tu cuerpo
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Lo sé, estoy equivocada, estoy equivocada
J'ai dessiné
He dibujado
Ton nom et ton adresse
Tu nombre y tu dirección
Là, sur le côté
Ahí, en el lado
Ça fait comme une promesse
Se siente como una promesa
Dieu, qu'elle est banale
Dios, qué banal
La petite carte postale
La pequeña postal
Qui fait du mal
Que duele
J'ai choisi
He elegido
Cette image
Esta imagen
Je la trouve jolie
La encuentro bonita
Peut-être un peu sage
Quizás un poco prudente
À vrai dire
Para ser honesta
Sans rougir
Sin ruborizarme
J'n'ai rien à te dire
No tengo nada que decirte
Je veux juste t'écrire, t'écrire
Solo quiero escribirte, escribirte
J'ai dessiné
He dibujado
Ton nom et ton adresse
Tu nombre y tu dirección
Là, sur le côté
Ahí, en el lado
Ça fait comme une promesse
Se siente como una promesa
Dieu, qu'elle est banale
Dios, qué banal
La petite carte postale
La pequeña postal
Qui fait du mal
Que duele
J'aimerais te parler
Me gustaría hablarte
Du sable adorable
De la adorable arena
Du vent qui dort
Del viento que duerme
Sur les coquillages d'or
Sobre las conchas doradas
J'aimerais te parler
Me gustaría hablarte
Des gens dehors
De la gente afuera
Qui bronzent ensemble
Que se broncea junta
Comme des coquillages morts
Como conchas muertas
Mais là, sur mes lignes
Pero aquí, en mis líneas
J'suis pas bien maligne
No soy muy astuta
J'suis qu'un sémaphore
Solo soy un semáforo
Qui crie "j't'adore, j't'adore"
Que grita "te adoro, te adoro"
Je t'écris
Te escribo
C'est moi
Soy yo
Oh, c'est dur encore
Oh, aún es duro
Je t'aimais si fort
Te amaba tanto
Le papier
El papel
Sous mes doigts
Bajo mis dedos
Encore et encore
Una y otra vez
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Lo sé, estoy equivocada, estoy equivocada
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Lo sé, estoy equivocada, estoy equivocada
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Lo sé, estoy equivocada, estoy equivocada
Je t'écris
Ich schreibe dir
C'est moi
Das bin ich
Il est tôt encore
Es ist noch früh
J'ai rêvé si fort
Ich habe so stark geträumt
Le papier
Das Papier
Sous mes doigts
Unter meinen Fingern
Est dur comme ton corps
Ist hart wie dein Körper
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Ich weiß, ich habe Unrecht, ich habe Unrecht
J'ai dessiné
Ich habe gezeichnet
Ton nom et ton adresse
Deinen Namen und deine Adresse
Là, sur le côté
Da, auf der Seite
Ça fait comme une promesse
Es fühlt sich an wie ein Versprechen
Dieu, qu'elle est banale
Gott, wie banal ist sie
La petite carte postale
Die kleine Postkarte
Qui fait du mal
Die weh tut
J'ai choisi
Ich habe ausgewählt
Cette image
Dieses Bild
Je la trouve jolie
Ich finde es hübsch
Peut-être un peu sage
Vielleicht ein bisschen brav
À vrai dire
Um ehrlich zu sein
Sans rougir
Ohne zu erröten
J'n'ai rien à te dire
Ich habe dir nichts zu sagen
Je veux juste t'écrire, t'écrire
Ich möchte dir nur schreiben, dir schreiben
J'ai dessiné
Ich habe gezeichnet
Ton nom et ton adresse
Deinen Namen und deine Adresse
Là, sur le côté
Da, auf der Seite
Ça fait comme une promesse
Es fühlt sich an wie ein Versprechen
Dieu, qu'elle est banale
Gott, wie banal ist sie
La petite carte postale
Die kleine Postkarte
Qui fait du mal
Die weh tut
J'aimerais te parler
Ich würde gerne mit dir sprechen
Du sable adorable
Über den liebenswerten Sand
Du vent qui dort
Über den schlafenden Wind
Sur les coquillages d'or
Auf den goldenen Muscheln
J'aimerais te parler
Ich würde gerne mit dir sprechen
Des gens dehors
Über die Leute draußen
Qui bronzent ensemble
Die zusammen bräunen
Comme des coquillages morts
Wie tote Muscheln
Mais là, sur mes lignes
Aber hier, auf meinen Zeilen
J'suis pas bien maligne
Ich bin nicht sehr klug
J'suis qu'un sémaphore
Ich bin nur ein Leuchtturm
Qui crie "j't'adore, j't'adore"
Der schreit "Ich liebe dich, ich liebe dich"
Je t'écris
Ich schreibe dir
C'est moi
Das bin ich
Oh, c'est dur encore
Oh, es ist immer noch hart
Je t'aimais si fort
Ich habe dich so sehr geliebt
Le papier
Das Papier
Sous mes doigts
Unter meinen Fingern
Encore et encore
Immer und immer wieder
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Ich weiß, ich habe Unrecht, ich habe Unrecht
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Ich weiß, ich habe Unrecht, ich habe Unrecht
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Ich weiß, ich habe Unrecht, ich habe Unrecht
Je t'écris
Ti sto scrivendo
C'est moi
Sono io
Il est tôt encore
È ancora presto
J'ai rêvé si fort
Ho sognato così tanto
Le papier
La carta
Sous mes doigts
Sotto le mie dita
Est dur comme ton corps
È dura come il tuo corpo
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Lo so, ho torto, ho torto
J'ai dessiné
Ho disegnato
Ton nom et ton adresse
Il tuo nome e il tuo indirizzo
Là, sur le côté
Lì, sul lato
Ça fait comme une promesse
Sembra una promessa
Dieu, qu'elle est banale
Dio, quanto è banale
La petite carte postale
La piccola cartolina
Qui fait du mal
Che fa male
J'ai choisi
Ho scelto
Cette image
Questa immagine
Je la trouve jolie
La trovo carina
Peut-être un peu sage
Forse un po' saggia
À vrai dire
A dire il vero
Sans rougir
Senza arrossire
J'n'ai rien à te dire
Non ho nulla da dirti
Je veux juste t'écrire, t'écrire
Voglio solo scriverti, scriverti
J'ai dessiné
Ho disegnato
Ton nom et ton adresse
Il tuo nome e il tuo indirizzo
Là, sur le côté
Lì, sul lato
Ça fait comme une promesse
Sembra una promessa
Dieu, qu'elle est banale
Dio, quanto è banale
La petite carte postale
La piccola cartolina
Qui fait du mal
Che fa male
J'aimerais te parler
Vorrei parlarti
Du sable adorable
Della sabbia adorabile
Du vent qui dort
Del vento che dorme
Sur les coquillages d'or
Sui gusci d'oro
J'aimerais te parler
Vorrei parlarti
Des gens dehors
Delle persone fuori
Qui bronzent ensemble
Che si abbronzano insieme
Comme des coquillages morts
Come conchiglie morte
Mais là, sur mes lignes
Ma qui, sulle mie righe
J'suis pas bien maligne
Non sono molto intelligente
J'suis qu'un sémaphore
Sono solo un semaforo
Qui crie "j't'adore, j't'adore"
Che grida "ti adoro, ti adoro"
Je t'écris
Ti sto scrivendo
C'est moi
Sono io
Oh, c'est dur encore
Oh, è ancora difficile
Je t'aimais si fort
Ti amavo così tanto
Le papier
La carta
Sous mes doigts
Sotto le mie dita
Encore et encore
Ancora e ancora
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Lo so, ho torto, ho torto
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Lo so, ho torto, ho torto
Je sais, j'ai tort, j'ai tort
Lo so, ho torto, ho torto

Curiosités sur la chanson La carte postale de Juliette Armanet

Sur quels albums la chanson “La carte postale” a-t-elle été lancée par Juliette Armanet?
Juliette Armanet a lancé la chanson sur les albums “Petite Amie Live”, “Cavalier Seule” en 2016, et “Petite Amie” en 2017.
Qui a composé la chanson “La carte postale” de Juliette Armanet?
La chanson “La carte postale” de Juliette Armanet a été composée par Juliette Anne Solange Armanet, Antoine Pesle.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Juliette Armanet

Autres artistes de Pop rock