Premier étage

CEDRIC MATETA NKOMI, IMOMBE CHRISTOPHER GHENDA, MOUSSA MANSALY

Paroles Traduction

J'habite au troisième et ma voisine d'en face me fait des appels de phares
Au deuxième, mon voisin boit de l'alcool un peu, ce fou bah il bat sa femme
Au quatrième, la voisine change d'humeur à croire qu'elle est schyzo'
En face c'est la joie, Aziz vient de sortir de prison
Au cinquième et sixième, l'étage se partageait portugais et sénégalais
Au premier, Julie et Marine parlent de gars comme d'hab elles galèrent
Au rez-de-chaussée, le gardien crie et fait la morale aux enfants d'à coté
Bienvenue dans mon tier-quar
Ndéko, bienvenue dans mon tier-quar
Ici, ça traîne sous les halls, mais ça faut pas le dire
Ça bicrave, ça détaille pour s'en aller aux Maldives
Quand ça ves-qui la perquis' du matin, mais ça faut pas le dire
Des tas de choses cachés sous le matelas, mais ça faut pas le dire
Ça toque à la porte, ça fait "paparapa"
Pris en photo par les paparazzis
Case prison, j'passerai pas par là-bas
Sur le banc des accusés, y'aura pas de places assises
Vas-y détaille ta que-quette
T'inquiètes, au quartier j'ai placer quelques guetteurs
Nos crimes dans des faits divers
Fais diversion et raconte-leur des balivernes
On sait ce qu'il en est
Au quartier Nkedo, on sait c'qu'ils liquident
On sait ce que l'on fait
On sait ce que l'on dit
On sait qui est qui
C'est mon quartier, moi je l'aime
Même si c'est pas le ghetto de Los Angeles
Pas sûr que le temps nous laisse
On peut perdre la vie avec des armes de l'Est

La vie suit son cours comme un ruisseau
J'tourne en rond à en perdre la raison
Plus aucun espoir à l'horizon
M'affaiblir? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh

On s'enfume la boîte crânienne
Ces grames nous crament, mec
Nos drames n'ont aucune limite
Pas besoin de crâner
Gros, sur ta tête un contrat et on t'élimine

La vie suit son cours comme un ruisseau
J'tourne en rond à en perdre la raison
Plus aucun espoir à l'horizon
M'affaiblir? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh

Elle habite au deuxième dans un appartement, elle souhaiterait se barrer d'ici
Elle est divorcée car c'est pas le premier homme ndeko qui l'a déçue
J'suis mère de deux enfants, un peu traumatisée mon mari me défonçait
Mes larmes sont des factures, des nombreuses fractures et ça tue, c'est sûr que je sature
Vu que là, papa est parti, y'avait plus de sous pour acheter de la pâte à tartiner
Lever très tôt dans la matinée, en manque d'attention, j'entends la voiture patiner
En manque d'estime, des anges déchus qui tombent dans l'vide
Dans les soucis, notre inconscient se traîne au banc du suicide
Encré dans l'péché, le vice et l'danger, j'ai choisi de changer d'emblée
Passer au plan B, la drogue, la came désormais j'laisse tomber

M'affaiblir? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
M'affaiblir? Eh oh
M'affaiblir?

La vie suit son cours comme un ruisseau
J'tourne en rond à en perdre la raison
Plus haut qu'un espoir à l'horizon
A l'horizon, à l'horizon, à l'horizon

J'habite au troisième et ma voisine d'en face me fait des appels de phares
Eu moro no terceiro andar e minha vizinha da frente me faz sinais de faróis
Au deuxième, mon voisin boit de l'alcool un peu, ce fou bah il bat sa femme
No segundo, meu vizinho bebe um pouco de álcool, esse louco, ele bate na mulher dele
Au quatrième, la voisine change d'humeur à croire qu'elle est schyzo'
No quarto, a vizinha muda de humor, a ponto de acreditar que ela é esquizofrênica
En face c'est la joie, Aziz vient de sortir de prison
Em frente é alegria, Aziz acabou de sair da prisão
Au cinquième et sixième, l'étage se partageait portugais et sénégalais
No quinto e sexto, o andar é dividido entre portugueses e senegaleses
Au premier, Julie et Marine parlent de gars comme d'hab elles galèrent
No primeiro, Julie e Marine falam sobre caras como de costume, elas estão lutando
Au rez-de-chaussée, le gardien crie et fait la morale aux enfants d'à coté
No térreo, o zelador grita e dá sermão nas crianças ao lado
Bienvenue dans mon tier-quar
Bem-vindo ao meu bairro
Ndéko, bienvenue dans mon tier-quar
Irmão, bem-vindo ao meu bairro
Ici, ça traîne sous les halls, mais ça faut pas le dire
Aqui, as pessoas ficam nos corredores, mas isso não deve ser dito
Ça bicrave, ça détaille pour s'en aller aux Maldives
Eles vendem drogas, detalham para ir para as Maldivas
Quand ça ves-qui la perquis' du matin, mais ça faut pas le dire
Quando eles veem a busca da manhã, mas isso não deve ser dito
Des tas de choses cachés sous le matelas, mais ça faut pas le dire
Muitas coisas escondidas debaixo do colchão, mas isso não deve ser dito
Ça toque à la porte, ça fait "paparapa"
Alguém bate na porta, faz "paparapa"
Pris en photo par les paparazzis
Fotografado pelos paparazzi
Case prison, j'passerai pas par là-bas
Caso de prisão, eu não passarei por lá
Sur le banc des accusés, y'aura pas de places assises
No banco dos réus, não haverá lugares sentados
Vas-y détaille ta que-quette
Vá em frente, detalhe seu pênis
T'inquiètes, au quartier j'ai placer quelques guetteurs
Não se preocupe, no bairro eu coloquei alguns vigias
Nos crimes dans des faits divers
Nossos crimes nas notícias
Fais diversion et raconte-leur des balivernes
Faça uma distração e conte-lhes bobagens
On sait ce qu'il en est
Nós sabemos o que é
Au quartier Nkedo, on sait c'qu'ils liquident
No bairro Nkedo, sabemos o que eles estão liquidando
On sait ce que l'on fait
Nós sabemos o que estamos fazendo
On sait ce que l'on dit
Nós sabemos o que estamos dizendo
On sait qui est qui
Nós sabemos quem é quem
C'est mon quartier, moi je l'aime
Este é o meu bairro, eu o amo
Même si c'est pas le ghetto de Los Angeles
Mesmo que não seja o gueto de Los Angeles
Pas sûr que le temps nous laisse
Não tenho certeza se o tempo nos deixará
On peut perdre la vie avec des armes de l'Est
Podemos perder a vida com armas do Leste
La vie suit son cours comme un ruisseau
A vida segue seu curso como um riacho
J'tourne en rond à en perdre la raison
Eu estou andando em círculos até perder a razão
Plus aucun espoir à l'horizon
Nenhuma esperança no horizonte
M'affaiblir? Eh oh, oh
Me enfraquecer? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Me enfraquecer? Eh oh, eh oh
On s'enfume la boîte crânienne
Nós fumamos a cabeça
Ces grames nous crament, mec
Esses gramas nos queimam, cara
Nos drames n'ont aucune limite
Nossos dramas não têm limites
Pas besoin de crâner
Não precisa se gabar
Gros, sur ta tête un contrat et on t'élimine
Cara, na sua cabeça um contrato e nós te eliminamos
La vie suit son cours comme un ruisseau
A vida segue seu curso como um riacho
J'tourne en rond à en perdre la raison
Eu estou andando em círculos até perder a razão
Plus aucun espoir à l'horizon
Nenhuma esperança no horizonte
M'affaiblir? Eh oh, oh
Me enfraquecer? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Me enfraquecer? Eh oh, eh oh
Elle habite au deuxième dans un appartement, elle souhaiterait se barrer d'ici
Ela mora no segundo andar em um apartamento, ela gostaria de sair daqui
Elle est divorcée car c'est pas le premier homme ndeko qui l'a déçue
Ela é divorciada porque não é o primeiro homem, irmão, que a decepcionou
J'suis mère de deux enfants, un peu traumatisée mon mari me défonçait
Eu sou mãe de dois filhos, um pouco traumatizada, meu marido me batia
Mes larmes sont des factures, des nombreuses fractures et ça tue, c'est sûr que je sature
Minhas lágrimas são contas, muitas fraturas e isso mata, tenho certeza que estou saturada
Vu que là, papa est parti, y'avait plus de sous pour acheter de la pâte à tartiner
Visto que o pai se foi, não havia mais dinheiro para comprar pasta de amendoim
Lever très tôt dans la matinée, en manque d'attention, j'entends la voiture patiner
Levantar muito cedo pela manhã, falta de atenção, ouço o carro patinar
En manque d'estime, des anges déchus qui tombent dans l'vide
Falta de estima, anjos caídos que caem no vazio
Dans les soucis, notre inconscient se traîne au banc du suicide
Nos problemas, nosso inconsciente se arrasta para o banco do suicídio
Encré dans l'péché, le vice et l'danger, j'ai choisi de changer d'emblée
Enraizado no pecado, o vício e o perigo, escolhi mudar imediatamente
Passer au plan B, la drogue, la came désormais j'laisse tomber
Ir para o plano B, a droga, a cocaína agora eu desisto
M'affaiblir? Eh oh, oh
Me enfraquecer? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Me enfraquecer? Eh oh, eh oh
M'affaiblir? Eh oh
Me enfraquecer? Eh oh
M'affaiblir?
Me enfraquecer?
La vie suit son cours comme un ruisseau
A vida segue seu curso como um riacho
J'tourne en rond à en perdre la raison
Eu estou andando em círculos até perder a razão
Plus haut qu'un espoir à l'horizon
Mais alto que uma esperança no horizonte
A l'horizon, à l'horizon, à l'horizon
No horizonte, no horizonte, no horizonte
J'habite au troisième et ma voisine d'en face me fait des appels de phares
I live on the third floor and my neighbor across the way flashes her headlights at me
Au deuxième, mon voisin boit de l'alcool un peu, ce fou bah il bat sa femme
On the second, my neighbor drinks a bit of alcohol, that crazy guy, well he beats his wife
Au quatrième, la voisine change d'humeur à croire qu'elle est schyzo'
On the fourth, the neighbor changes her mood, you'd think she's schizophrenic
En face c'est la joie, Aziz vient de sortir de prison
Across the way it's joy, Aziz just got out of prison
Au cinquième et sixième, l'étage se partageait portugais et sénégalais
On the fifth and sixth, the floor is shared by Portuguese and Senegalese
Au premier, Julie et Marine parlent de gars comme d'hab elles galèrent
On the first, Julie and Marine talk about guys, as usual they're struggling
Au rez-de-chaussée, le gardien crie et fait la morale aux enfants d'à coté
On the ground floor, the caretaker yells and lectures the children next door
Bienvenue dans mon tier-quar
Welcome to my hood
Ndéko, bienvenue dans mon tier-quar
Brother, welcome to my hood
Ici, ça traîne sous les halls, mais ça faut pas le dire
Here, people hang out under the buildings, but that's not to be said
Ça bicrave, ça détaille pour s'en aller aux Maldives
They deal drugs, they sell in detail to go to the Maldives
Quand ça ves-qui la perquis' du matin, mais ça faut pas le dire
When they see the morning raid, but that's not to be said
Des tas de choses cachés sous le matelas, mais ça faut pas le dire
Lots of things hidden under the mattress, but that's not to be said
Ça toque à la porte, ça fait "paparapa"
Someone knocks at the door, it goes "paparapa"
Pris en photo par les paparazzis
Photographed by the paparazzi
Case prison, j'passerai pas par là-bas
Prison cell, I won't go there
Sur le banc des accusés, y'aura pas de places assises
On the defendants' bench, there won't be any seats
Vas-y détaille ta que-quette
Go ahead, detail your little thing
T'inquiètes, au quartier j'ai placer quelques guetteurs
Don't worry, in the neighborhood I've placed some lookouts
Nos crimes dans des faits divers
Our crimes in the miscellaneous news
Fais diversion et raconte-leur des balivernes
Divert attention and tell them nonsense
On sait ce qu'il en est
We know what's going on
Au quartier Nkedo, on sait c'qu'ils liquident
In the Nkedo neighborhood, we know what they're liquidating
On sait ce que l'on fait
We know what we're doing
On sait ce que l'on dit
We know what we're saying
On sait qui est qui
We know who is who
C'est mon quartier, moi je l'aime
This is my neighborhood, I love it
Même si c'est pas le ghetto de Los Angeles
Even if it's not the ghetto of Los Angeles
Pas sûr que le temps nous laisse
Not sure that time will leave us
On peut perdre la vie avec des armes de l'Est
We can lose our lives with weapons from the East
La vie suit son cours comme un ruisseau
Life goes on like a stream
J'tourne en rond à en perdre la raison
I'm going in circles, losing my mind
Plus aucun espoir à l'horizon
No more hope on the horizon
M'affaiblir? Eh oh, oh
Weaken me? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Weaken me? Eh oh, eh oh
On s'enfume la boîte crânienne
We smoke our brains out
Ces grames nous crament, mec
These grams burn us, man
Nos drames n'ont aucune limite
Our dramas have no limit
Pas besoin de crâner
No need to brag
Gros, sur ta tête un contrat et on t'élimine
Big guy, a contract on your head and we eliminate you
La vie suit son cours comme un ruisseau
Life goes on like a stream
J'tourne en rond à en perdre la raison
I'm going in circles, losing my mind
Plus aucun espoir à l'horizon
No more hope on the horizon
M'affaiblir? Eh oh, oh
Weaken me? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Weaken me? Eh oh, eh oh
Elle habite au deuxième dans un appartement, elle souhaiterait se barrer d'ici
She lives on the second floor in an apartment, she would like to get out of here
Elle est divorcée car c'est pas le premier homme ndeko qui l'a déçue
She is divorced because it's not the first man, brother, who disappointed her
J'suis mère de deux enfants, un peu traumatisée mon mari me défonçait
I'm a mother of two children, a bit traumatized, my husband was beating me up
Mes larmes sont des factures, des nombreuses fractures et ça tue, c'est sûr que je sature
My tears are bills, numerous fractures and it kills, I'm sure I'm saturated
Vu que là, papa est parti, y'avait plus de sous pour acheter de la pâte à tartiner
Since dad left, there was no more money to buy spread
Lever très tôt dans la matinée, en manque d'attention, j'entends la voiture patiner
Getting up very early in the morning, lacking attention, I hear the car skidding
En manque d'estime, des anges déchus qui tombent dans l'vide
Lacking esteem, fallen angels falling into the void
Dans les soucis, notre inconscient se traîne au banc du suicide
In trouble, our subconscious drags itself to the bench of suicide
Encré dans l'péché, le vice et l'danger, j'ai choisi de changer d'emblée
Inked in sin, vice and danger, I chose to change right away
Passer au plan B, la drogue, la came désormais j'laisse tomber
Switch to plan B, drugs, dope, from now on I drop it
M'affaiblir? Eh oh, oh
Weaken me? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Weaken me? Eh oh, eh oh
M'affaiblir? Eh oh
Weaken me? Eh oh
M'affaiblir?
Weaken me?
La vie suit son cours comme un ruisseau
Life goes on like a stream
J'tourne en rond à en perdre la raison
I'm going in circles, losing my mind
Plus haut qu'un espoir à l'horizon
Higher than a hope on the horizon
A l'horizon, à l'horizon, à l'horizon
On the horizon, on the horizon, on the horizon
J'habite au troisième et ma voisine d'en face me fait des appels de phares
Vivo en el tercer piso y mi vecina de enfrente me hace señales con las luces
Au deuxième, mon voisin boit de l'alcool un peu, ce fou bah il bat sa femme
En el segundo, mi vecino bebe un poco de alcohol, ese loco, golpea a su mujer
Au quatrième, la voisine change d'humeur à croire qu'elle est schyzo'
En el cuarto, la vecina cambia de humor, parece que es esquizofrénica
En face c'est la joie, Aziz vient de sortir de prison
Enfrente es la alegría, Aziz acaba de salir de prisión
Au cinquième et sixième, l'étage se partageait portugais et sénégalais
En el quinto y sexto, el piso se comparte entre portugueses y senegaleses
Au premier, Julie et Marine parlent de gars comme d'hab elles galèrent
En el primero, Julie y Marine hablan de chicos, como siempre, tienen problemas
Au rez-de-chaussée, le gardien crie et fait la morale aux enfants d'à coté
En la planta baja, el portero grita y regaña a los niños de al lado
Bienvenue dans mon tier-quar
Bienvenido a mi barrio
Ndéko, bienvenue dans mon tier-quar
Ndéko, bienvenido a mi barrio
Ici, ça traîne sous les halls, mais ça faut pas le dire
Aquí, la gente se arrastra por los vestíbulos, pero eso no se debe decir
Ça bicrave, ça détaille pour s'en aller aux Maldives
Venden droga, detallan para irse a las Maldivas
Quand ça ves-qui la perquis' du matin, mais ça faut pas le dire
Cuando ven la redada de la mañana, pero eso no se debe decir
Des tas de choses cachés sous le matelas, mais ça faut pas le dire
Montones de cosas escondidas bajo el colchón, pero eso no se debe decir
Ça toque à la porte, ça fait "paparapa"
Tocan a la puerta, hacen "paparapa"
Pris en photo par les paparazzis
Fotografiado por los paparazzi
Case prison, j'passerai pas par là-bas
Celda de prisión, no pasaré por allí
Sur le banc des accusés, y'aura pas de places assises
En el banquillo de los acusados, no habrá asientos
Vas-y détaille ta que-quette
Ve y detalla tu cosa
T'inquiètes, au quartier j'ai placer quelques guetteurs
No te preocupes, en el barrio he puesto algunos vigilantes
Nos crimes dans des faits divers
Nuestros crímenes en las noticias
Fais diversion et raconte-leur des balivernes
Haz una distracción y cuéntales tonterías
On sait ce qu'il en est
Sabemos lo que es
Au quartier Nkedo, on sait c'qu'ils liquident
En el barrio Nkedo, sabemos lo que liquidan
On sait ce que l'on fait
Sabemos lo que hacemos
On sait ce que l'on dit
Sabemos lo que decimos
On sait qui est qui
Sabemos quién es quién
C'est mon quartier, moi je l'aime
Es mi barrio, yo lo amo
Même si c'est pas le ghetto de Los Angeles
Aunque no es el gueto de Los Ángeles
Pas sûr que le temps nous laisse
No estoy seguro de que el tiempo nos deje
On peut perdre la vie avec des armes de l'Est
Podemos perder la vida con armas del Este
La vie suit son cours comme un ruisseau
La vida sigue su curso como un arroyo
J'tourne en rond à en perdre la raison
Doy vueltas hasta perder la razón
Plus aucun espoir à l'horizon
No hay esperanza en el horizonte
M'affaiblir? Eh oh, oh
¿Debilitarme? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
¿Debilitarme? Eh oh, eh oh
On s'enfume la boîte crânienne
Nos fumamos la cabeza
Ces grames nous crament, mec
Estos gramos nos queman, tío
Nos drames n'ont aucune limite
Nuestros dramas no tienen límites
Pas besoin de crâner
No necesitamos presumir
Gros, sur ta tête un contrat et on t'élimine
Gordo, en tu cabeza un contrato y te eliminamos
La vie suit son cours comme un ruisseau
La vida sigue su curso como un arroyo
J'tourne en rond à en perdre la raison
Doy vueltas hasta perder la razón
Plus aucun espoir à l'horizon
No hay esperanza en el horizonte
M'affaiblir? Eh oh, oh
¿Debilitarme? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
¿Debilitarme? Eh oh, eh oh
Elle habite au deuxième dans un appartement, elle souhaiterait se barrer d'ici
Ella vive en el segundo piso en un apartamento, le gustaría irse de aquí
Elle est divorcée car c'est pas le premier homme ndeko qui l'a déçue
Está divorciada porque no es el primer hombre ndeko que la ha decepcionado
J'suis mère de deux enfants, un peu traumatisée mon mari me défonçait
Soy madre de dos hijos, un poco traumatizada, mi marido me golpeaba
Mes larmes sont des factures, des nombreuses fractures et ça tue, c'est sûr que je sature
Mis lágrimas son facturas, numerosas fracturas y eso mata, estoy segura de que estoy saturada
Vu que là, papa est parti, y'avait plus de sous pour acheter de la pâte à tartiner
Ya que papá se fue, no había más dinero para comprar crema de cacao
Lever très tôt dans la matinée, en manque d'attention, j'entends la voiture patiner
Levantarse muy temprano por la mañana, falta de atención, oigo el coche patinar
En manque d'estime, des anges déchus qui tombent dans l'vide
Falta de autoestima, ángeles caídos que caen en el vacío
Dans les soucis, notre inconscient se traîne au banc du suicide
En los problemas, nuestro inconsciente se arrastra al banco del suicidio
Encré dans l'péché, le vice et l'danger, j'ai choisi de changer d'emblée
Atrapado en el pecado, el vicio y el peligro, decidí cambiar de inmediato
Passer au plan B, la drogue, la came désormais j'laisse tomber
Pasar al plan B, la droga, la cocaína, ahora la dejo
M'affaiblir? Eh oh, oh
¿Debilitarme? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
¿Debilitarme? Eh oh, eh oh
M'affaiblir? Eh oh
¿Debilitarme? Eh oh
M'affaiblir?
¿Debilitarme?
La vie suit son cours comme un ruisseau
La vida sigue su curso como un arroyo
J'tourne en rond à en perdre la raison
Doy vueltas hasta perder la razón
Plus haut qu'un espoir à l'horizon
Más alto que una esperanza en el horizonte
A l'horizon, à l'horizon, à l'horizon
En el horizonte, en el horizonte, en el horizonte
J'habite au troisième et ma voisine d'en face me fait des appels de phares
Ich wohne im dritten Stock und meine Nachbarin gegenüber macht mir Lichthupen
Au deuxième, mon voisin boit de l'alcool un peu, ce fou bah il bat sa femme
Im zweiten trinkt mein Nachbar ein wenig Alkohol, dieser Verrückte schlägt seine Frau
Au quatrième, la voisine change d'humeur à croire qu'elle est schyzo'
Im vierten ändert die Nachbarin ihre Laune, als ob sie schizophren wäre
En face c'est la joie, Aziz vient de sortir de prison
Gegenüber ist Freude, Aziz ist gerade aus dem Gefängnis entlassen worden
Au cinquième et sixième, l'étage se partageait portugais et sénégalais
Im fünften und sechsten Stock teilen sich Portugiesen und Senegalesen
Au premier, Julie et Marine parlent de gars comme d'hab elles galèrent
Im ersten sprechen Julie und Marine über Jungs, wie immer haben sie Schwierigkeiten
Au rez-de-chaussée, le gardien crie et fait la morale aux enfants d'à coté
Im Erdgeschoss schreit der Hausmeister und predigt den Kindern von nebenan
Bienvenue dans mon tier-quar
Willkommen in meiner Nachbarschaft
Ndéko, bienvenue dans mon tier-quar
Ndeko, willkommen in meiner Nachbarschaft
Ici, ça traîne sous les halls, mais ça faut pas le dire
Hier hängen sie unter den Hallen herum, aber das darf man nicht sagen
Ça bicrave, ça détaille pour s'en aller aux Maldives
Sie dealen, sie verkaufen im Detail, um auf die Malediven zu gehen
Quand ça ves-qui la perquis' du matin, mais ça faut pas le dire
Wenn sie die morgendliche Durchsuchung bemerken, aber das darf man nicht sagen
Des tas de choses cachés sous le matelas, mais ça faut pas le dire
Viele Dinge versteckt unter der Matratze, aber das darf man nicht sagen
Ça toque à la porte, ça fait "paparapa"
Es klopft an der Tür, es macht "paparapa"
Pris en photo par les paparazzis
Fotografiert von den Paparazzi
Case prison, j'passerai pas par là-bas
Gefängniszelle, ich werde nicht dorthin gehen
Sur le banc des accusés, y'aura pas de places assises
Auf der Anklagebank wird es keine Sitzplätze geben
Vas-y détaille ta que-quette
Erzähl von deinem Schwanz
T'inquiètes, au quartier j'ai placer quelques guetteurs
Keine Sorge, im Viertel habe ich einige Wachposten aufgestellt
Nos crimes dans des faits divers
Unsere Verbrechen in verschiedenen Fakten
Fais diversion et raconte-leur des balivernes
Lenke sie ab und erzähle ihnen Unsinn
On sait ce qu'il en est
Wir wissen, wie es ist
Au quartier Nkedo, on sait c'qu'ils liquident
Im Viertel Nkedo wissen wir, was sie verkaufen
On sait ce que l'on fait
Wir wissen, was wir tun
On sait ce que l'on dit
Wir wissen, was wir sagen
On sait qui est qui
Wir wissen, wer wer ist
C'est mon quartier, moi je l'aime
Das ist meine Nachbarschaft, ich liebe sie
Même si c'est pas le ghetto de Los Angeles
Auch wenn es nicht das Ghetto von Los Angeles ist
Pas sûr que le temps nous laisse
Es ist nicht sicher, dass die Zeit uns lässt
On peut perdre la vie avec des armes de l'Est
Man kann sein Leben mit Waffen aus dem Osten verlieren
La vie suit son cours comme un ruisseau
Das Leben fließt wie ein Bach
J'tourne en rond à en perdre la raison
Ich drehe mich im Kreis, bis ich den Verstand verliere
Plus aucun espoir à l'horizon
Keine Hoffnung am Horizont
M'affaiblir? Eh oh, oh
Mich schwächen? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Mich schwächen? Eh oh, eh oh
On s'enfume la boîte crânienne
Wir rauchen unseren Schädel aus
Ces grames nous crament, mec
Diese Gramme verbrennen uns, Mann
Nos drames n'ont aucune limite
Unsere Dramen haben keine Grenzen
Pas besoin de crâner
Kein Grund zum Angeben
Gros, sur ta tête un contrat et on t'élimine
Großer, auf deinem Kopf ein Vertrag und wir eliminieren dich
La vie suit son cours comme un ruisseau
Das Leben fließt wie ein Bach
J'tourne en rond à en perdre la raison
Ich drehe mich im Kreis, bis ich den Verstand verliere
Plus aucun espoir à l'horizon
Keine Hoffnung am Horizont
M'affaiblir? Eh oh, oh
Mich schwächen? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Mich schwächen? Eh oh, eh oh
Elle habite au deuxième dans un appartement, elle souhaiterait se barrer d'ici
Sie wohnt im zweiten Stock in einer Wohnung, sie würde gerne hier weg
Elle est divorcée car c'est pas le premier homme ndeko qui l'a déçue
Sie ist geschieden, denn es ist nicht der erste Mann, Ndeko, der sie enttäuscht hat
J'suis mère de deux enfants, un peu traumatisée mon mari me défonçait
Ich bin Mutter von zwei Kindern, ein wenig traumatisiert, mein Mann hat mich geschlagen
Mes larmes sont des factures, des nombreuses fractures et ça tue, c'est sûr que je sature
Meine Tränen sind Rechnungen, viele Brüche und das tötet, sicher, ich bin gesättigt
Vu que là, papa est parti, y'avait plus de sous pour acheter de la pâte à tartiner
Da Papa weg ist, gab es kein Geld mehr, um Aufstrich zu kaufen
Lever très tôt dans la matinée, en manque d'attention, j'entends la voiture patiner
Früh am Morgen aufstehen, Aufmerksamkeitsdefizit, ich höre das Auto durchdrehen
En manque d'estime, des anges déchus qui tombent dans l'vide
Mangel an Selbstwertgefühl, gefallene Engel, die ins Leere fallen
Dans les soucis, notre inconscient se traîne au banc du suicide
In den Sorgen schleift unser Unterbewusstsein auf der Selbstmordbank
Encré dans l'péché, le vice et l'danger, j'ai choisi de changer d'emblée
In der Sünde, im Laster und in der Gefahr habe ich mich entschieden, sofort zu wechseln
Passer au plan B, la drogue, la came désormais j'laisse tomber
Zum Plan B übergehen, Drogen, jetzt lasse ich es fallen
M'affaiblir? Eh oh, oh
Mich schwächen? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Mich schwächen? Eh oh, eh oh
M'affaiblir? Eh oh
Mich schwächen? Eh oh
M'affaiblir?
Mich schwächen?
La vie suit son cours comme un ruisseau
Das Leben fließt wie ein Bach
J'tourne en rond à en perdre la raison
Ich drehe mich im Kreis, bis ich den Verstand verliere
Plus haut qu'un espoir à l'horizon
Höher als eine Hoffnung am Horizont
A l'horizon, à l'horizon, à l'horizon
Am Horizont, am Horizont, am Horizont
J'habite au troisième et ma voisine d'en face me fait des appels de phares
Abito al terzo piano e la mia vicina di fronte mi fa dei segnali con i fari
Au deuxième, mon voisin boit de l'alcool un peu, ce fou bah il bat sa femme
Al secondo, il mio vicino beve un po' di alcol, quel pazzo, beh, picchia sua moglie
Au quatrième, la voisine change d'humeur à croire qu'elle est schyzo'
Al quarto, la vicina cambia umore, sembra quasi schizofrenica
En face c'est la joie, Aziz vient de sortir de prison
Di fronte c'è la gioia, Aziz è appena uscito di prigione
Au cinquième et sixième, l'étage se partageait portugais et sénégalais
Al quinto e sesto, il piano è diviso tra portoghesi e senegalesi
Au premier, Julie et Marine parlent de gars comme d'hab elles galèrent
Al primo, Julie e Marine parlano di ragazzi, come al solito stanno faticando
Au rez-de-chaussée, le gardien crie et fait la morale aux enfants d'à coté
Al piano terra, il custode urla e fa la morale ai bambini accanto
Bienvenue dans mon tier-quar
Benvenuto nel mio quartiere
Ndéko, bienvenue dans mon tier-quar
Ndéko, benvenuto nel mio quartiere
Ici, ça traîne sous les halls, mais ça faut pas le dire
Qui, si bighellona sotto i portici, ma non bisogna dirlo
Ça bicrave, ça détaille pour s'en aller aux Maldives
Si spaccia, si dettaglia per andare alle Maldive
Quand ça ves-qui la perquis' du matin, mais ça faut pas le dire
Quando si vede la perquisizione mattutina, ma non bisogna dirlo
Des tas de choses cachés sous le matelas, mais ça faut pas le dire
Un sacco di cose nascoste sotto il materasso, ma non bisogna dirlo
Ça toque à la porte, ça fait "paparapa"
Si bussa alla porta, si fa "paparapa"
Pris en photo par les paparazzis
Fotografato dai paparazzi
Case prison, j'passerai pas par là-bas
Caso prigione, non passerò di là
Sur le banc des accusés, y'aura pas de places assises
Sulla panchina degli imputati, non ci saranno posti a sedere
Vas-y détaille ta que-quette
Vai avanti, dettaglia il tuo cazzo
T'inquiètes, au quartier j'ai placer quelques guetteurs
Non preoccuparti, nel quartiere ho piazzato alcuni vedette
Nos crimes dans des faits divers
I nostri crimini nei fatti di cronaca
Fais diversion et raconte-leur des balivernes
Crea una diversione e racconta loro delle balle
On sait ce qu'il en est
Sappiamo come stanno le cose
Au quartier Nkedo, on sait c'qu'ils liquident
Nel quartiere Nkedo, sappiamo cosa stanno liquidando
On sait ce que l'on fait
Sappiamo cosa stiamo facendo
On sait ce que l'on dit
Sappiamo cosa stiamo dicendo
On sait qui est qui
Sappiamo chi è chi
C'est mon quartier, moi je l'aime
Questo è il mio quartiere, io lo amo
Même si c'est pas le ghetto de Los Angeles
Anche se non è il ghetto di Los Angeles
Pas sûr que le temps nous laisse
Non è sicuro che il tempo ci lasci
On peut perdre la vie avec des armes de l'Est
Si può perdere la vita con le armi dell'Est
La vie suit son cours comme un ruisseau
La vita scorre come un ruscello
J'tourne en rond à en perdre la raison
Giro in tondo fino a perdere la ragione
Plus aucun espoir à l'horizon
Nessuna speranza all'orizzonte
M'affaiblir? Eh oh, oh
Mi indebolisce? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Mi indebolisce? Eh oh, eh oh
On s'enfume la boîte crânienne
Ci fumiamo il cranio
Ces grames nous crament, mec
Questi grammi ci bruciano, ragazzo
Nos drames n'ont aucune limite
I nostri drammi non hanno limiti
Pas besoin de crâner
Non c'è bisogno di vantarsi
Gros, sur ta tête un contrat et on t'élimine
Grosso, sulla tua testa un contratto e ti eliminiamo
La vie suit son cours comme un ruisseau
La vita scorre come un ruscello
J'tourne en rond à en perdre la raison
Giro in tondo fino a perdere la ragione
Plus aucun espoir à l'horizon
Nessuna speranza all'orizzonte
M'affaiblir? Eh oh, oh
Mi indebolisce? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Mi indebolisce? Eh oh, eh oh
Elle habite au deuxième dans un appartement, elle souhaiterait se barrer d'ici
Lei abita al secondo in un appartamento, vorrebbe scappare da qui
Elle est divorcée car c'est pas le premier homme ndeko qui l'a déçue
È divorziata perché non è il primo uomo ndeko che l'ha delusa
J'suis mère de deux enfants, un peu traumatisée mon mari me défonçait
Sono madre di due figli, un po' traumatizzata mio marito mi picchiava
Mes larmes sont des factures, des nombreuses fractures et ça tue, c'est sûr que je sature
Le mie lacrime sono fatture, numerose fratture e uccide, sono sicura che sono satura
Vu que là, papa est parti, y'avait plus de sous pour acheter de la pâte à tartiner
Visto che ora, papà è andato, non c'erano più soldi per comprare la crema da spalmare
Lever très tôt dans la matinée, en manque d'attention, j'entends la voiture patiner
Alzarsi molto presto al mattino, mancanza di attenzione, sento la macchina pattinare
En manque d'estime, des anges déchus qui tombent dans l'vide
Mancanza di stima, angeli caduti che cadono nel vuoto
Dans les soucis, notre inconscient se traîne au banc du suicide
Nei problemi, il nostro inconscio si trascina sulla panchina del suicidio
Encré dans l'péché, le vice et l'danger, j'ai choisi de changer d'emblée
Intrappolato nel peccato, il vizio e il pericolo, ho scelto di cambiare immediatamente
Passer au plan B, la drogue, la came désormais j'laisse tomber
Passare al piano B, la droga, la roba ora la lascio cadere
M'affaiblir? Eh oh, oh
Mi indebolisce? Eh oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Mi indebolisce? Eh oh, eh oh
M'affaiblir? Eh oh
Mi indebolisce? Eh oh
M'affaiblir?
Mi indebolisce?
La vie suit son cours comme un ruisseau
La vita scorre come un ruscello
J'tourne en rond à en perdre la raison
Giro in tondo fino a perdere la ragione
Plus haut qu'un espoir à l'horizon
Più alto di una speranza all'orizzonte
A l'horizon, à l'horizon, à l'horizon
All'orizzonte, all'orizzonte, all'orizzonte

Curiosités sur la chanson Premier étage de KeBlack

Quand la chanson “Premier étage” a-t-elle été lancée par KeBlack?
La chanson Premier étage a été lancée en 2017, sur l’album “Premier Étage”.
Qui a composé la chanson “Premier étage” de KeBlack?
La chanson “Premier étage” de KeBlack a été composée par CEDRIC MATETA NKOMI, IMOMBE CHRISTOPHER GHENDA, MOUSSA MANSALY.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] KeBlack

Autres artistes de Trap